monero-site/_i18n/nb-no/resources/user-guides/weblate/securely_purchase.po
2021-03-30 14:52:55 +02:00

301 lines
13 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-30 14:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:2
#
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:4
#
msgid "## Step 1: Acquire Monero"
msgstr "## Steg 1: Å oppdrive Monero"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:6
#
msgid ""
"There are multiple ways to acquire Monero: You can mine it, you can exchange "
"services or goods for it, or you can convert other cryptocurrencies and fiat "
"money to XMR. If you choose the latter, the most convenient way to do it is "
"to use an exchange."
msgstr ""
"Det er flere måter å oppdrive Monero på. Du kan utvinne det, veksle varer "
"eller tjenester for det, eller du kan veksle andre kryptovalutaer og "
"fiat-penger til XMR. Hvis du velger det siste, er den enkleste måten å gjøre "
"det på å bruke en børs."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:8
#
msgid ""
"There are multiple exchanges supporting Monero. Some are centralized, which "
"usually have great liquidity and fast service, but requires you to provide "
"personal information before starting the trade (KYC). Some are decentralized "
"and don't require any identification, but usually have less volume and can "
"be harder to use. There are also services that allow people to meet and "
"perform a trade without third parties involved."
msgstr ""
"Det finnes flere børser som støtter Monero. Noen er sentraliserte, som "
"vanligvis har mye likviditet og rask service, men som krever at du sender "
"inn personlige opplysninger (KYC) før du kan begynne å handle der. Andre er "
"desentraliserte og krever ikke identifikasjon, men har vanligvis mindre "
"volum og kan være vanskeligere å bruke. Det finnes også tjenester som lar "
"mennesker møte og handle uten at en tredjepart er involvert."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:10
#
msgid ""
"An incomplete list of Exchanges that support Monero is on our [Merchants "
"page]({{ site.baseurl }}/community/merchants/#exchanges)."
msgstr ""
"En ufullstendig liste over børser som støtter Monero finnes på vår "
"[Forhandler-side]({{ site.baseurl }}/community/merchants/#exchanges)."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:12
#
msgid ""
"## Step 2: Download and create a Paper Wallet on a secure and air-gapped "
"computer."
msgstr ""
"## Steg 2: Last ned og opprett en papirlommebok på en sikker PC som ikke er "
"koblet til internett."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:14
#
msgid ""
"Download the @paper-wallet generator at: "
"[moneroaddress.org](https://moneroaddress.org) and copy it to a USB stick "
"(Direct link: "
"[https://github.com/moneromooo-monero/monero-wallet-generator/archive/master.zip](https://github.com/moneromooo-monero/monero-wallet-generator/archive/master.zip))."
msgstr ""
"Last ned @papirlommebokgeneratoren på: "
"[moneroaddress.org](https://moneroaddress.org) og kopier den til en "
"USB-minnepinne (direktelenke: "
"[https://github.com/moneromooo-monero/monero-wallet-generator/archive/master.zip](https://github.com/moneromooo-monero/monero-wallet-generator/archive/master.zip))."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:16
#
msgid ""
"Unzip and open the paper wallet generator (monero-wallet-generator.html) "
"into a web browser on an air-gapped (@airgap) computer that hasn't been used "
"before, or has had a clean installation of the operative system."
msgstr ""
"Pakk opp og åpne papirlommebokgeneratoren (monero-wallet-generator.html) i "
"en nettleser på en (@airgap)-PC som ikke er koblet til internett som ikke "
"tidligere har blitt brukt eller som har en ren installasjon av "
"operativsystemet."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:18
#
msgid "Your paper wallet will have four important items:"
msgstr "Papirlommeboken din vil inneholde fire viktige elementer:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:20
#
msgid ""
"- Monero Public @Address: The public address is used to receive funds to the "
"@wallet. You give this to anyone who will be sending funds to your wallet."
msgstr ""
"- Offentlig Monero-@adresse: Den offentlige adressen brukes til å motta "
"midler til @lommeboken. Du gir denne til de som vil sende midler til "
"lommeboken din."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:22
#
msgid ""
"- Monero @Mnemonic-Seed: The mnemonic seed is a method of storing the entire "
"wallet that is easily recognizable to humans. This is all you need to "
"restore your wallet at a later date."
msgstr ""
"- @Mnemonisk Monero-frø: Det mnemoniske frøet er en metode å lagre hele "
"lommeboken på som er enkelt gjenkjennelig for mennesker. Dette er alt du "
"trenger for å gjenopprette lommeboken din senere."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:24
#
msgid ""
"- Monero @Spend-Key: The private spend key is used to send funds from the "
"wallet."
msgstr ""
"- Monero-@forbruksnøkkel: Den private forbruksnøkkelen brukes til å sende "
"midler fra lommebøkene."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:26
#
msgid ""
"- Monero @View-Key: The private view key is to view transactions entering "
"the wallet. Commonly this is used to setup a view-only wallet which can see "
"incoming transactions live on the blockchain as they are sent to a cold "
"storage wallet."
msgstr ""
"- Monero-@visningsnøkkel: Den private visningsnøkkelen brukes til å se "
"transaksjoner som går inn i lommeboken. Den brukes vanligvis til å sette opp "
"en visningslommebok som kan se innkommende transaksjoner på blokkjeden i "
"sanntid mens de sendes til en kald lommebok."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:28
#
msgid ""
"At this point you have many options. You can print the wallet on paper, save "
"it as a PDF or text on a USB stick, burn it to CD/DVD, etc. Most likely you "
"will want at least two or three copies, stored securely in different "
"locations. If storing digitally, encrypt everything with a strong password. "
"If storing on paper, do not show the wallet to anyone else who can memorize "
"your 25 word key, or take a picture of the wallet without your permission. "
"Sending someone a picture of the wallet is the same as giving away all of "
"your funds."
msgstr ""
"På dette stadiet har du mange valg. Du kan skrive ut lommeboken på papir, "
"lagre den som PDF eller tekst på en USB-minnepinne, brenne den til CD/DVD "
"osv. Du vil sannsynligvis ha minst to eller tre kopier som lagres sikkert på "
"ulike steder. Hvis det lagres digitalt, bør alt krypteres med et sterkt "
"passord. Hvis det lagres på papir, må lommeboken ikke vises til noen andre "
"som kan lære seg de 25 ordene utenat eller ta bilde av lommeboken uten din "
"tillatelse. Å sende noen et bilde av lommeboken er det samme som å gi bort "
"alle pengene dine."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:30
#
msgid ""
"Whichever method you chose, be sure there's no copy of the Monero wallet "
"left over on the device you used. You may need to securely delete the Monero "
"wallet if you saved it to a disk, or make sure your printer does not save a "
"copy in memory."
msgstr ""
"Uansett hvilken metode du velger, må du sørge for at det ikke finnes en kopi "
"av Monero-lommeboken din på enheten du har brukt. Du må kanskje slette "
"Monero-lommeboken på en trygg måte hvis du lagret den til en disk eller "
"sørge for at printeren din ikke lagrer kopier av utskrifter."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:32
#, no-wrap
msgid ""
"*If you lose access to your Monero paper wallet the Monero will not be "
"available to you or anyone else, ever. You wont be able to recover them!*\n"
msgstr ""
"*Hvis du mister tilgangen til Monero-papirlommeboken din, vil ikke Moneroene "
"bli tilgjengelig for deg eller noen andre. Du vil ikke kunne gjenvinne "
"dem!*\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:34
#
msgid "#### Side Note"
msgstr "#### Sidemerknad"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:37
#
msgid ""
"Option to encrypt an XMR mnemonic seed: https://xmr.llcoins.net/ Download "
"the html page and place it on your airgapped computer. Check the part "
"\"Encrypt/Decrypt Mnemonic Seed\" and make sure you use \"CN Add\" with a "
"decent password. Thanks manicminer5."
msgstr ""
"Mulighet for å kryptere et XMR-mnemonisk frø: https://xmr.llcoins.net/ Last "
"ned html-siden og sett den på PC-en din som ikke er koblet til internett. Se "
"delen om «Kryptering/avkoding av mnemoniske frø» og sørg for at du bruker "
"«CN Add» med et godt passord. Takk til manicminer5."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:39
#
msgid "## Step 3: Send your Moneroj to the paper wallet"
msgstr "## Steg 3: Send dine Moneroj til papirlommeboken"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:41
#
msgid ""
"Now that you have everything you need, you are ready to send your XMR to "
"your paper wallet. Simply send the coins to the wallet address you noted "
"earlier. Make sure the address is correct, even if you copy-pasted it! "
"Remember that if you send the coins to a wrong address, there is no way to "
"have them back!"
msgstr ""
"Nå som du har alt du trenger, er du klar til å sende dine XMR til "
"papirlommeboken din. Bare send myntene til lommebok-adressen du skrev ned "
"tidligere. Sørg for at adressen er riktig, selv om du har kopiert og limt "
"den! Husk at hvis du sender myntene til en feil adresse, er det ingen måte å "
"få dem tilbake på!"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:43
#
msgid "#### Notes and How to Verify Funds"
msgstr "#### Merknader og hvordan å verifisere midler"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:45
#
msgid ""
"Because the Monero blockchain is private and untraceable, you won't be able "
"to lookup your Monero Public Address and confirm that the funds have arrived "
"like you might with Bitcoin. This is good for privacy, but bad for "
"convenience."
msgstr ""
"Fordi Monero-blokkjeden er privat og usporbar, vil du ikke kunne sjekke din "
"offentlige Monero-adresse og bekrefte at midlene har ankommet slik som med "
"bitcoin. Dette er bra for personvern, men uheldig med tanke på "
"bekvemmelighet."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:47
#
msgid ""
"To securely verify the funds have arrived at your wallet, you will need to "
"setup a View Only wallet. This is where that view-key comes in. To create a "
"view-only wallet see the entry: [View Only "
"Wallets]({{site.baseurl}}/resources/user-guides/view_only.html)"
msgstr ""
"For å sikkert verifisere midlene i lommeboken din, må du sette opp en "
"visningslommebok. Dette er hvor visningsnøkkelen kommer inn i spill. For å "
"opprette en visningslommebok, kan du se oppføringen: "
"[Visningslommebok]({{site.baseurl}}/resources/user-guides/view_only.html)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:48
#
msgid ""
"To verify the funds are *still in* your wallet and have not been spent you "
"need to create a Cold Wallet with your mnemonic key (all your funds) on an "
"airgapped computer with an up-to-date copy of the Monero Blockchain. When "
"finished you will have to securely erase the wallet or connect it to the "
"internet and it becomes a Hot Wallet."
msgstr ""
"For å verifisere at midlene *fremdeles* er i lommeboken din og ikke har "
"blitt brukt, må du opprette en kald lommebok med den mnemoniske nøkkelen din "
"(alle midlene dine) på en PC som ikke er koblet til internett og som har en "
"oppdatert kopi av Monero-blokkjeden. Når du er ferdig, må du på en sikker "
"måte slette lommeboken eller koble den til internett, og da blir det en "
"«varm» lommebok."