# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 14:51+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:2 # msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}" msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:4 # msgid "## Step 1: Acquire Monero" msgstr "## Steg 1: Å oppdrive Monero" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:6 # msgid "" "There are multiple ways to acquire Monero: You can mine it, you can exchange " "services or goods for it, or you can convert other cryptocurrencies and fiat " "money to XMR. If you choose the latter, the most convenient way to do it is " "to use an exchange." msgstr "" "Det er flere måter å oppdrive Monero på. Du kan utvinne det, veksle varer " "eller tjenester for det, eller du kan veksle andre kryptovalutaer og " "fiat-penger til XMR. Hvis du velger det siste, er den enkleste måten å gjøre " "det på å bruke en børs." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:8 # msgid "" "There are multiple exchanges supporting Monero. Some are centralized, which " "usually have great liquidity and fast service, but requires you to provide " "personal information before starting the trade (KYC). Some are decentralized " "and don't require any identification, but usually have less volume and can " "be harder to use. There are also services that allow people to meet and " "perform a trade without third parties involved." msgstr "" "Det finnes flere børser som støtter Monero. Noen er sentraliserte, som " "vanligvis har mye likviditet og rask service, men som krever at du sender " "inn personlige opplysninger (KYC) før du kan begynne å handle der. Andre er " "desentraliserte og krever ikke identifikasjon, men har vanligvis mindre " "volum og kan være vanskeligere å bruke. Det finnes også tjenester som lar " "mennesker møte og handle uten at en tredjepart er involvert." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:10 # msgid "" "An incomplete list of Exchanges that support Monero is on our [Merchants " "page]({{ site.baseurl }}/community/merchants/#exchanges)." msgstr "" "En ufullstendig liste over børser som støtter Monero finnes på vår " "[Forhandler-side]({{ site.baseurl }}/community/merchants/#exchanges)." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:12 # msgid "" "## Step 2: Download and create a Paper Wallet on a secure and air-gapped " "computer." msgstr "" "## Steg 2: Last ned og opprett en papirlommebok på en sikker PC som ikke er " "koblet til internett." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:14 # msgid "" "Download the @paper-wallet generator at: " "[moneroaddress.org](https://moneroaddress.org) and copy it to a USB stick " "(Direct link: " "[https://github.com/moneromooo-monero/monero-wallet-generator/archive/master.zip](https://github.com/moneromooo-monero/monero-wallet-generator/archive/master.zip))." msgstr "" "Last ned @papirlommebokgeneratoren på: " "[moneroaddress.org](https://moneroaddress.org) og kopier den til en " "USB-minnepinne (direktelenke: " "[https://github.com/moneromooo-monero/monero-wallet-generator/archive/master.zip](https://github.com/moneromooo-monero/monero-wallet-generator/archive/master.zip))." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:16 # msgid "" "Unzip and open the paper wallet generator (monero-wallet-generator.html) " "into a web browser on an air-gapped (@airgap) computer that hasn't been used " "before, or has had a clean installation of the operative system." msgstr "" "Pakk opp og åpne papirlommebokgeneratoren (monero-wallet-generator.html) i " "en nettleser på en (@airgap)-PC som ikke er koblet til internett som ikke " "tidligere har blitt brukt eller som har en ren installasjon av " "operativsystemet." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:18 # msgid "Your paper wallet will have four important items:" msgstr "Papirlommeboken din vil inneholde fire viktige elementer:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:20 # msgid "" "- Monero Public @Address: The public address is used to receive funds to the " "@wallet. You give this to anyone who will be sending funds to your wallet." msgstr "" "- Offentlig Monero-@adresse: Den offentlige adressen brukes til å motta " "midler til @lommeboken. Du gir denne til de som vil sende midler til " "lommeboken din." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:22 # msgid "" "- Monero @Mnemonic-Seed: The mnemonic seed is a method of storing the entire " "wallet that is easily recognizable to humans. This is all you need to " "restore your wallet at a later date." msgstr "" "- @Mnemonisk Monero-frø: Det mnemoniske frøet er en metode å lagre hele " "lommeboken på som er enkelt gjenkjennelig for mennesker. Dette er alt du " "trenger for å gjenopprette lommeboken din senere." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:24 # msgid "" "- Monero @Spend-Key: The private spend key is used to send funds from the " "wallet." msgstr "" "- Monero-@forbruksnøkkel: Den private forbruksnøkkelen brukes til å sende " "midler fra lommebøkene." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:26 # msgid "" "- Monero @View-Key: The private view key is to view transactions entering " "the wallet. Commonly this is used to setup a view-only wallet which can see " "incoming transactions live on the blockchain as they are sent to a cold " "storage wallet." msgstr "" "- Monero-@visningsnøkkel: Den private visningsnøkkelen brukes til å se " "transaksjoner som går inn i lommeboken. Den brukes vanligvis til å sette opp " "en visningslommebok som kan se innkommende transaksjoner på blokkjeden i " "sanntid mens de sendes til en kald lommebok." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:28 # msgid "" "At this point you have many options. You can print the wallet on paper, save " "it as a PDF or text on a USB stick, burn it to CD/DVD, etc. Most likely you " "will want at least two or three copies, stored securely in different " "locations. If storing digitally, encrypt everything with a strong password. " "If storing on paper, do not show the wallet to anyone else who can memorize " "your 25 word key, or take a picture of the wallet without your permission. " "Sending someone a picture of the wallet is the same as giving away all of " "your funds." msgstr "" "På dette stadiet har du mange valg. Du kan skrive ut lommeboken på papir, " "lagre den som PDF eller tekst på en USB-minnepinne, brenne den til CD/DVD " "osv. Du vil sannsynligvis ha minst to eller tre kopier som lagres sikkert på " "ulike steder. Hvis det lagres digitalt, bør alt krypteres med et sterkt " "passord. Hvis det lagres på papir, må lommeboken ikke vises til noen andre " "som kan lære seg de 25 ordene utenat eller ta bilde av lommeboken uten din " "tillatelse. Å sende noen et bilde av lommeboken er det samme som å gi bort " "alle pengene dine." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:30 # msgid "" "Whichever method you chose, be sure there's no copy of the Monero wallet " "left over on the device you used. You may need to securely delete the Monero " "wallet if you saved it to a disk, or make sure your printer does not save a " "copy in memory." msgstr "" "Uansett hvilken metode du velger, må du sørge for at det ikke finnes en kopi " "av Monero-lommeboken din på enheten du har brukt. Du må kanskje slette " "Monero-lommeboken på en trygg måte hvis du lagret den til en disk eller " "sørge for at printeren din ikke lagrer kopier av utskrifter." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:32 #, no-wrap msgid "" "*If you lose access to your Monero paper wallet the Monero will not be " "available to you or anyone else, ever. You wont be able to recover them!*\n" msgstr "" "*Hvis du mister tilgangen til Monero-papirlommeboken din, vil ikke Moneroene " "bli tilgjengelig for deg eller noen andre. Du vil ikke kunne gjenvinne " "dem!*\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:34 # msgid "#### Side Note" msgstr "#### Sidemerknad" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:37 # msgid "" "Option to encrypt an XMR mnemonic seed: https://xmr.llcoins.net/ Download " "the html page and place it on your airgapped computer. Check the part " "\"Encrypt/Decrypt Mnemonic Seed\" and make sure you use \"CN Add\" with a " "decent password. Thanks manicminer5." msgstr "" "Mulighet for å kryptere et XMR-mnemonisk frø: https://xmr.llcoins.net/ Last " "ned html-siden og sett den på PC-en din som ikke er koblet til internett. Se " "delen om «Kryptering/avkoding av mnemoniske frø» og sørg for at du bruker " "«CN Add» med et godt passord. Takk til manicminer5." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:39 # msgid "## Step 3: Send your Moneroj to the paper wallet" msgstr "## Steg 3: Send dine Moneroj til papirlommeboken" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:41 # msgid "" "Now that you have everything you need, you are ready to send your XMR to " "your paper wallet. Simply send the coins to the wallet address you noted " "earlier. Make sure the address is correct, even if you copy-pasted it! " "Remember that if you send the coins to a wrong address, there is no way to " "have them back!" msgstr "" "Nå som du har alt du trenger, er du klar til å sende dine XMR til " "papirlommeboken din. Bare send myntene til lommebok-adressen du skrev ned " "tidligere. Sørg for at adressen er riktig, selv om du har kopiert og limt " "den! Husk at hvis du sender myntene til en feil adresse, er det ingen måte å " "få dem tilbake på!" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:43 # msgid "#### Notes and How to Verify Funds" msgstr "#### Merknader og hvordan å verifisere midler" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:45 # msgid "" "Because the Monero blockchain is private and untraceable, you won't be able " "to lookup your Monero Public Address and confirm that the funds have arrived " "like you might with Bitcoin. This is good for privacy, but bad for " "convenience." msgstr "" "Fordi Monero-blokkjeden er privat og usporbar, vil du ikke kunne sjekke din " "offentlige Monero-adresse og bekrefte at midlene har ankommet slik som med " "bitcoin. Dette er bra for personvern, men uheldig med tanke på " "bekvemmelighet." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:47 # msgid "" "To securely verify the funds have arrived at your wallet, you will need to " "setup a View Only wallet. This is where that view-key comes in. To create a " "view-only wallet see the entry: [View Only " "Wallets]({{site.baseurl}}/resources/user-guides/view_only.html)" msgstr "" "For å sikkert verifisere midlene i lommeboken din, må du sette opp en " "visningslommebok. Dette er hvor visningsnøkkelen kommer inn i spill. For å " "opprette en visningslommebok, kan du se oppføringen: " "[Visningslommebok]({{site.baseurl}}/resources/user-guides/view_only.html)" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:48 # msgid "" "To verify the funds are *still in* your wallet and have not been spent you " "need to create a Cold Wallet with your mnemonic key (all your funds) on an " "airgapped computer with an up-to-date copy of the Monero Blockchain. When " "finished you will have to securely erase the wallet or connect it to the " "internet and it becomes a Hot Wallet." msgstr "" "For å verifisere at midlene *fremdeles* er i lommeboken din og ikke har " "blitt brukt, må du opprette en kald lommebok med den mnemoniske nøkkelen din " "(alle midlene dine) på en PC som ikke er koblet til internett og som har en " "oppdatert kopi av Monero-blokkjeden. Når du er ferdig, må du på en sikker " "måte slette lommeboken eller koble den til internett, og da blir det en " "«varm» lommebok."