monero-site/_i18n/nb-no/resources/moneropedia/weblate/node.
2021-09-26 14:19:39 +02:00

159 lines
6.5 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-26 14:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/moneropedia/node.md:1
#: _i18n/en/resources/moneropedia/node.md:22
#, fuzzy, no-wrap
msgid "---\n"
msgstr "---\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/moneropedia/node.md:4
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"terms: [\"node\", \"nodes\", \"full-node\", \"full-nodes\"]\n"
"summary: \"A device on the Internet running the Monero software, with a full "
"copy of the Monero blockchain. It can be local or remote\"\n"
"---\n"
msgstr ""
"terms: [\"node\", \"nodes\", \"full-node\", \"full-nodes\", \"noder\", "
"\"fullstendig node\", \"fullstendige noder\"]\n"
"summary: \"En enhet på internett som kjører Monero-programvare med en "
"fullstendig kopi av Monero-blokkjeden. Den kan være lokal eller ekstern\"\n"
"---\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/moneropedia/node.md:7
#, fuzzy
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/moneropedia/node.md:9
#, fuzzy
msgid "### The Basics"
msgstr "### Det grunnleggende"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/moneropedia/node.md:11
#, fuzzy
msgid ""
"A device on the Internet running the Monero software, with a full copy of "
"the Monero blockchain, actively assisting the Monero network. A node that is "
"not running on your local machine is called @remote-node. Remote nodes can "
"be private, if they are for personal use only, or open, if they are "
"accessible by other people."
msgstr ""
"En enhet på internett som kjører Monero-programvare med en fullstendig kopi "
"av Monero-blokkjeden, som aktivt bistår blokkjeden. En node som ikke kjører "
"på den lokale maskinen din, kalles en @ekstern node. Eksterne noder kan være "
"private hvis de kun er for personlig bruk, eller åpne hvis de er "
"tilgjengelige for andre personer."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/moneropedia/node.md:13
#, fuzzy
msgid "### More Information"
msgstr "### Mer informasjon"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/moneropedia/node.md:15
#, fuzzy
msgid ""
"Nodes participate in the Monero network and secure @transactions by "
"enforcing the rules of the network. Nodes download the entire @blockchain to "
"know what transactions have taken place. Nodes assist the network by "
"relaying transactions to other nodes on the network. Nodes may also choose "
"to contribute to the Monero network by participating in crafting @blocks "
"(this is called @mining)."
msgstr ""
"Noder deltar i Monero-nettverket og sikrer @transaksjoner ved å håndheve "
"reglene til nettverket. Noder laster ned hele @blokkjeden for å vite hvilke "
"transaksjoner som har funnet sted. Noder bistår nettverket ved å overbringe "
"transaksjoner til andre noder på nettverket. Noder kan også velge å bidra "
"til Monero-nettverket ved å danne @blokker (dette kalles @utvinning)."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/moneropedia/node.md:17
#, fuzzy
msgid ""
"Mining is the process by which nodes create a block from the previously "
"accepted block, transactions that are waiting to be processed in the "
"transaction pool, and the @coinbase-transaction. When a node believes it has "
"crafted a valid block it will transmit the completed block to other nodes on "
"the network and those nodes signal agreement by working on the next block in "
"the chain."
msgstr ""
"Utvinning er prosessen der noder danner en blokk fra den forrige godkjente "
"blokken, transaksjoner som venter på å behandles i transaksjonspoolen, og "
"@coinbase-transaksjonen. Når en node tror at den har dannet en gyldig blokk, "
"vil den sende den fullførte blokken til andre noder i nettverket, og disse "
"nodene signaliserer enighet ved å jobbe på den neste blokken i kjeden."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/moneropedia/node.md:19
#, fuzzy
msgid ""
"The rules that nodes follow are built into the Monero software; When all "
"nodes agree about the rules to follow this is called @consensus. Consensus "
"is necessary for a cryptocurrency because it is how the blockchain is built; "
"If nodes don't agree about which blocks are valid, for example people who "
"have not updated their Monero software, those nodes that don't agree will no "
"longer be able to participate in the Monero network."
msgstr ""
"Reglene som nodene følger er bygget inn i Monero-programvaren. Når alle "
"noder samtykker i reglene som skal følges, kalles det @konsensus. Konsensus "
"er nødvendig for en kryptovaluta fordi det er hvordan blokkjeden er bygget "
"opp; Dersom noder ikke er enige om hvilke blokker som er gyldige for "
"eksempel de som ikke har oppdatert Monero-programvaren sin vil de nodene "
"ikke kunne delta i Monero-nettverket."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/moneropedia/node.md:21
#, fuzzy
msgid ""
"The Monero Core Team plans for a network upgrade roughly every 6 months. At "
"that time, if you are running a node it must be updated to the most recent "
"version of the Monero software or it will no longer be able to participate "
"in the network."
msgstr ""
"Monero-kjerneteamet har som plan å gjennomføre en nettverksoppgradering "
"omtrent hver 6. måned. Hvis du på det tidspunktet kjører en node, må den "
"oppdateres til siste versjonen av Monero-programvaren, ellers vil den ikke "
"lenger kunne delta i nettverket."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/moneropedia/node.md:25
#, fuzzy
msgid "##### Other Resources"
msgstr "##### Andre ressurser"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/moneropedia/node.md:26
#, fuzzy
msgid ""
"<sub>1. *Fluffypony gives a great explanation of why mandatory network "
"upgrades are good for Monero.* ([Monero Missives for the Week of "
"2016-06-20]({{ site.baseurl_root "
"}}/2016/06/20/monero-missive-for-the-week-of-2016-06-20.html))</sub>"
msgstr ""
"<sub>1. *Fluffypony gir en fin forklaring på hvorfor obligatoriske "
"nettverksoppgraderinger er bra for Monero.* ([Monero Missives for the Week "
"of 2016-06-20]({{ site.baseurl_root "
"}}/2016/06/20/monero-missive-for-the-week-of-2016-06-20.html))</sub>"