monero-site/_i18n/nb-no/resources/moneropedia/weblate/node.

160 lines
6.5 KiB
Text
Raw Normal View History

2021-09-26 12:19:39 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-26 14:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/moneropedia/node.md:1
#: _i18n/en/resources/moneropedia/node.md:22
#, fuzzy, no-wrap
msgid "---\n"
msgstr "---\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/moneropedia/node.md:4
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"terms: [\"node\", \"nodes\", \"full-node\", \"full-nodes\"]\n"
"summary: \"A device on the Internet running the Monero software, with a full "
"copy of the Monero blockchain. It can be local or remote\"\n"
"---\n"
msgstr ""
"terms: [\"node\", \"nodes\", \"full-node\", \"full-nodes\", \"noder\", "
"\"fullstendig node\", \"fullstendige noder\"]\n"
"summary: \"En enhet på internett som kjører Monero-programvare med en "
"fullstendig kopi av Monero-blokkjeden. Den kan være lokal eller ekstern\"\n"
"---\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/moneropedia/node.md:7
#, fuzzy
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/moneropedia/node.md:9
#, fuzzy
msgid "### The Basics"
msgstr "### Det grunnleggende"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/moneropedia/node.md:11
#, fuzzy
msgid ""
"A device on the Internet running the Monero software, with a full copy of "
"the Monero blockchain, actively assisting the Monero network. A node that is "
"not running on your local machine is called @remote-node. Remote nodes can "
"be private, if they are for personal use only, or open, if they are "
"accessible by other people."
msgstr ""
"En enhet på internett som kjører Monero-programvare med en fullstendig kopi "
"av Monero-blokkjeden, som aktivt bistår blokkjeden. En node som ikke kjører "
"på den lokale maskinen din, kalles en @ekstern node. Eksterne noder kan være "
"private hvis de kun er for personlig bruk, eller åpne hvis de er "
"tilgjengelige for andre personer."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/moneropedia/node.md:13
#, fuzzy
msgid "### More Information"
msgstr "### Mer informasjon"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/moneropedia/node.md:15
#, fuzzy
msgid ""
"Nodes participate in the Monero network and secure @transactions by "
"enforcing the rules of the network. Nodes download the entire @blockchain to "
"know what transactions have taken place. Nodes assist the network by "
"relaying transactions to other nodes on the network. Nodes may also choose "
"to contribute to the Monero network by participating in crafting @blocks "
"(this is called @mining)."
msgstr ""
"Noder deltar i Monero-nettverket og sikrer @transaksjoner ved å håndheve "
"reglene til nettverket. Noder laster ned hele @blokkjeden for å vite hvilke "
"transaksjoner som har funnet sted. Noder bistår nettverket ved å overbringe "
"transaksjoner til andre noder på nettverket. Noder kan også velge å bidra "
"til Monero-nettverket ved å danne @blokker (dette kalles @utvinning)."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/moneropedia/node.md:17
#, fuzzy
msgid ""
"Mining is the process by which nodes create a block from the previously "
"accepted block, transactions that are waiting to be processed in the "
"transaction pool, and the @coinbase-transaction. When a node believes it has "
"crafted a valid block it will transmit the completed block to other nodes on "
"the network and those nodes signal agreement by working on the next block in "
"the chain."
msgstr ""
"Utvinning er prosessen der noder danner en blokk fra den forrige godkjente "
"blokken, transaksjoner som venter på å behandles i transaksjonspoolen, og "
"@coinbase-transaksjonen. Når en node tror at den har dannet en gyldig blokk, "
"vil den sende den fullførte blokken til andre noder i nettverket, og disse "
"nodene signaliserer enighet ved å jobbe på den neste blokken i kjeden."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/moneropedia/node.md:19
#, fuzzy
msgid ""
"The rules that nodes follow are built into the Monero software; When all "
"nodes agree about the rules to follow this is called @consensus. Consensus "
"is necessary for a cryptocurrency because it is how the blockchain is built; "
"If nodes don't agree about which blocks are valid, for example people who "
"have not updated their Monero software, those nodes that don't agree will no "
"longer be able to participate in the Monero network."
msgstr ""
"Reglene som nodene følger er bygget inn i Monero-programvaren. Når alle "
"noder samtykker i reglene som skal følges, kalles det @konsensus. Konsensus "
"er nødvendig for en kryptovaluta fordi det er hvordan blokkjeden er bygget "
"opp; Dersom noder ikke er enige om hvilke blokker som er gyldige for "
"eksempel de som ikke har oppdatert Monero-programvaren sin vil de nodene "
"ikke kunne delta i Monero-nettverket."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/moneropedia/node.md:21
#, fuzzy
msgid ""
"The Monero Core Team plans for a network upgrade roughly every 6 months. At "
"that time, if you are running a node it must be updated to the most recent "
"version of the Monero software or it will no longer be able to participate "
"in the network."
msgstr ""
"Monero-kjerneteamet har som plan å gjennomføre en nettverksoppgradering "
"omtrent hver 6. måned. Hvis du på det tidspunktet kjører en node, må den "
"oppdateres til siste versjonen av Monero-programvaren, ellers vil den ikke "
"lenger kunne delta i nettverket."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/moneropedia/node.md:25
#, fuzzy
msgid "##### Other Resources"
msgstr "##### Andre ressurser"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/moneropedia/node.md:26
#, fuzzy
msgid ""
"<sub>1. *Fluffypony gives a great explanation of why mandatory network "
"upgrades are good for Monero.* ([Monero Missives for the Week of "
"2016-06-20]({{ site.baseurl_root "
"}}/2016/06/20/monero-missive-for-the-week-of-2016-06-20.html))</sub>"
msgstr ""
"<sub>1. *Fluffypony gir en fin forklaring på hvorfor obligatoriske "
"nettverksoppgraderinger er bra for Monero.* ([Monero Missives for the Week "
"of 2016-06-20]({{ site.baseurl_root "
"}}/2016/06/20/monero-missive-for-the-week-of-2016-06-20.html))</sub>"