monero-site/_i18n/nb-no/resources/user-guides/weblate/mine-to-pool.po

545 lines
23 KiB
Text
Raw Normal View History

2021-03-26 10:08:06 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-28 11:37+0200\n"
2021-03-26 10:08:06 +00:00
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:2
2021-03-26 10:08:06 +00:00
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
#
#. type: Title ##
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:3
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "## Wallet"
msgid "Wallet"
2021-03-26 10:08:06 +00:00
msgstr "## Lommebok"
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:9
msgid "Before starting, you already need to have a wallet configured and working. The pool needs to know your wallet address to be able to send payments there. See the [Accepting Monero guide]({{ site.baseurl }}/get-started/accepting) for more information."
msgstr "Før du begynner, må du allerede ha en konfigurert lommebok som virker. Monero-poolen må vite lommebokadressen din for å kunne sende betalinger dit. Se [Å ta imot Monero-guiden]({{ site.baseurl}}/get-started/accepting) for mer informasjon."
2021-03-26 10:08:06 +00:00
#
#. type: Title ##
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:10
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "## Profitability"
msgid "Profitability"
2021-03-26 10:08:06 +00:00
msgstr "## Lønnsomhet"
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:18
msgid "Before mining, you should decide if it is worth it or not for you. You have to decide this for yourself, based on your power costs and the hardware that you have available. There are many sites, such as [CryptoCompare](https://www.cryptocompare.com/mining/calculator/xmr) that allow you to enter your miner's speed and power draw, and it will show you the profit (or loss) per week/month."
msgstr "Før du utvinner, bør du avgjøre om det er verdt det eller ikke for deg. Du må avgjøre dette på egenhånd, på grunnlag strømkostnadene og maskinvaren du har. Det finnes mange nettsteder, som f.eks. [CryptoCompare](https://www.cryptocompare.com/mining/calculator/xmr), som lar deg legge inn hastigheten og strømforbruket på utvinneren din, og den viser seg også forventet profitt (eller tap) per uke/måned."
2021-03-26 10:08:06 +00:00
#
#. type: Title ##
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:19
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "## Download Miner"
msgid "Download Miner"
2021-03-26 10:08:06 +00:00
msgstr "## Nedlasting av utvinneren"
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:22
2021-03-26 10:08:06 +00:00
msgid "The first step is to download mining software onto your computer."
msgstr "Det første steget er å laste ned utvinningsprogramvaren til PC-en din."
#
#. type: Title ###
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:23
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "### Windows"
msgid "Windows"
2021-03-26 10:08:06 +00:00
msgstr "### Windows"
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:28
msgid "The XMRig developer provides pre-built binaries for Windows users. They are available on the [GitHub release page](https://github.com/xmrig/xmrig/releases/latest)."
msgstr "XMRig-utvikleren gir forhåndsbyggede binærfiler for Windows-brukere. De er tilgjengelige på [GitHub release-siden](https://github.com/xmrig/xmrig/releases/latest)."
2021-03-26 10:08:06 +00:00
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:31
msgid "Scroll down until you see `xmrig-VERSION-msvc-win64.zip`. Download this file and extract the archive somewhere memorable, like your desktop."
msgstr "Bla ned til du ser `xmrig-VERSION-msvc-win64.zip`. Last ned denne filen og pakk ut arkivene til et sted du husker, som f.eks. skrivebordet ditt."
2021-03-26 10:08:06 +00:00
#
#. type: Title ###
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:32
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "### Ubuntu Linux"
msgid "Ubuntu Linux"
msgstr "### Ubuntu Linux"
2021-03-26 10:08:06 +00:00
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:36
#, fuzzy
#| msgid "The XMRig developer provides pre-built binaries for Ubuntu Xenial Xerus (16.04). They may work on other Ubuntu versions, and on other distributions, but this is not guaranteed."
msgid "The XMRig developer provides pre-built binaries for Ubuntu Bionic (18.04) and Focal (20.04). They may work on other Ubuntu versions, and on other distributions, but this is not guaranteed."
msgstr "MRig-utvikleren gir forhåndsbyggede binærfiler for Ubuntu Xenial Xerus (16.04). De kan fungere på andre Ubuntu-versjoner og på andre distribusjoner, men det er ikke garantert."
2021-03-26 10:08:06 +00:00
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:39
msgid "These binaries are available on the [GitHub release page](https://github.com/xmrig/xmrig/releases/latest)."
msgstr "Disse binærfilene er tilgjengelig på [GitHub release-siden](https://github.com/xmrig/xmrig/releases/latest)."
2021-03-26 10:08:06 +00:00
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:42
#, fuzzy
#| msgid "Scroll down until you see `xmrig-VERSION-xenial-x64.tar.gz`. Download this file, extract the archive somewhere memorable, like your desktop."
msgid "Scroll down to 'Assets' until you see the correct version for your system. Download this file, extract the archive somewhere memorable, like your desktop."
msgstr "Bla ned til du ser `xmrig-VERSION-xenial-x64.tar.gz`. Last ned denne filen og pakk ut arkivene til et sted du husker, som f.eks. skrivebordet ditt."
2021-03-26 10:08:06 +00:00
#. type: Title ###
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:43
2021-03-26 10:08:06 +00:00
#, no-wrap
msgid "Other distributions and operative systems"
2021-03-26 10:08:06 +00:00
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:46
msgid "Binaries are available for multiple distributions and operative systems, but you can also build the miner by yourself. Take a loot at [XMrig's docs](https://xmrig.com/docs/miner)"
2021-03-26 10:08:06 +00:00
msgstr ""
#
#. type: Title ##
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:47
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "## Selecting a pool"
msgid "Selecting a pool"
2021-03-26 10:08:06 +00:00
msgstr "## Å velge en pool"
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:51
msgid "There are lots of pools to choose from. You can find a list at [miningpoolstats.stream/monero](https://miningpoolstats.stream/monero)."
msgstr "Det er mange pools å velge blant. Du kan finne en liste på [miningpoolstats.stream/monero](https://miningpoolstats.stream/monero)."
2021-03-26 10:08:06 +00:00
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:56
msgid "Choosing a larger pool means that you will see more frequent (but smaller) payouts, but choosing a smaller pools helps keep the network decentralised. [Miners will not lose any revenue by mining on a smaller pool](https://redd.it/g6uh2l)."
msgstr "Å velge en større pool betyr at du vil se hyppigere (men mindre) utbetalinger, men å velge en mindre pool holder nettverket desentralisert. [Utvinnere vil ikke miste inntekt ved å utvinne på en mindre pool](https://redd.it/g6uh2l)."
2021-03-26 10:08:06 +00:00
#
#. type: Title ##
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:57
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "## Configuring the miner"
msgid "Configuring the miner"
msgstr "## Konfigurering av utvinneren"
2021-03-26 10:08:06 +00:00
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:60
msgid "See the [official docs](https://xmrig.com/docs/miner/config), for instructions and suggestions."
2021-03-26 10:08:06 +00:00
msgstr ""
#
#. type: Title ##
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:61
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "## Starting the miner"
msgid "Starting the miner"
2021-03-26 10:08:06 +00:00
msgstr "## Å starte utvinneren"
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:66
msgid "Windows users can double click on xmrig.exe. Users of other operating systems should `cd` into the directory that contains XMRig and then type `./xmrig` and press return."
msgstr "Windows-brukere kan dobbeltklikke på xmrig.exe. Brukere til andre operativsystemer bør bruke `cd`-kommandoen til de ender opp i mappen som inneholder XMRig, og deretter taste inn `./xmrig` etterfulgt av enter."
2021-03-26 10:08:06 +00:00
#
2021-03-26 10:08:06 +00:00
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:69
msgid "If you see green messages saying that shares have been accepted, congratulations, everything is working!"
msgstr "Hvis du ser grønne meldinger som sier at andelene har blitt godkjent gratulerer, alt funker!"
2021-03-26 10:08:06 +00:00
#
#. type: Title ##
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:70
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "## Troubleshooting"
msgid "Troubleshooting"
2021-03-26 10:08:06 +00:00
msgstr "## Feilsøking"
#
#. type: Title ###
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:72
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "### Anti-virus keeps removing XMRig"
msgid "Anti-virus keeps removing XMRig"
2021-03-26 10:08:06 +00:00
msgstr "### Antiviruset fjerner stadig XMRig"
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:78
msgid "Some anti-viruses flag XMRig as malware because it is often deployed to infected computers to mine without the owner's consent. As it is your computer and you are configuring the miner to mine for you, it is safe to add XMRig to your anti-virus whitelist."
msgstr "Noen antivirus flagger XMRig som skadevare fordi den ofte utplasseres i PC-en for å infisere PC-en din til å utvinne uten eierens samtykke. I og med at dette er din PC og du konfigurerer utvinneren til å utvinne for deg, er det trygt å legge XMRig til antivirus-tillatelseslisten din."
2021-03-26 10:08:06 +00:00
#
#. type: Title ###
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:79
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "### Cannot read/set MSR"
msgid "Cannot read/set MSR"
2021-03-26 10:08:06 +00:00
msgstr "### Kan ikke lese / stille inn MSR"
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:86
msgid "On some CPUs, XMRig tries to increase performance by disabling certain features like your CPU's instruction prefetcher. These operations require root/administrator, so try right clicking xmrig.exe and running it as administrator, or running `sudo ./xmrig` on other systems."
msgstr "På noen CPU-er prøver XMRig å øke ytelsen ved å deaktivere visse funksjoner som forhåndshenting av instruksjonene til CPU-en din. Disse operasjonene krever root/administrator, så prøv å høyreklikke på xmrig.exe og kjøre den som administrator eller kjøre `sudo ./xmrig` på andre systemer."
2021-03-26 10:08:06 +00:00
#
#. type: Title ###
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:87
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "### Algo not known"
msgid "Algo not known"
2021-03-26 10:08:06 +00:00
msgstr "### Ukjent algoritme"
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:92
msgid "Find the line in config.json that says `algo: null` and change it to `algo: \"rx/0\"`. By default, XMRig expects the pool to tell it which hashing algorithm to use."
msgstr "Finn linjen i config.json som sier `algo: null` og endre den til `algo: \"rx/0\"`. XMRig forventer som standard at poolen forteller den hvilken hashing-algoritme som skal benyttes."
2021-03-26 10:08:06 +00:00
#
#. type: Title ###
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:93
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "### Huge Pages 0%"
msgid "Huge Pages 0%"
2021-03-26 10:08:06 +00:00
msgstr "### Store sider 0 %"
#
#. type: Title ####
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:95
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "#### Allowing large pages on Windows"
msgid "Allowing large pages on Windows"
2021-03-26 10:08:06 +00:00
msgstr "#### Å tillate store sider på Windows"
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:98
msgid "Taken from [the MSDN](https://docs.microsoft.com/en-us/sql/database-engine/configure-windows/enable-the-lock-pages-in-memory-option-windows?view=sql-server-ver15):"
msgstr "Tatt fra [MSDN](https://docs.microsoft.com/en-us/sql/database-engine/configure-windows/enable-the-lock-pages-in-memory-option-windows?view=sql-server-ver15):"
2021-03-26 10:08:06 +00:00
#. type: Bullet: '1. '
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:108
2021-03-26 10:08:06 +00:00
msgid "On the Start menu, click Run. In the Open box, type gpedit.msc."
msgstr "Gå til Start-menyen og trykk «Kjør». Tast inn `gpedit.msc` i den åpne boksen."
2021-03-26 10:08:06 +00:00
#. type: Bullet: '2. '
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:108
msgid "On the Local Group Policy Editor console, expand Computer Configuration, and then expand Windows Settings."
msgstr "I redigeringskonsollen for lokale grupperetningslinjer, må du utvide datakonfigurasjonen og deretter utvide Windows-instillingene."
2021-03-26 10:08:06 +00:00
#. type: Bullet: '3. '
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:108
2021-03-26 10:08:06 +00:00
msgid "Expand Security Settings, and then expand Local Policies."
msgstr "Utvid sikkerhetsinnstillingene og utvid deretter lokale retningslinjer."
#. type: Bullet: '4. '
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:108
2021-03-26 10:08:06 +00:00
msgid "Select the User Rights Assignment folder."
msgstr "Velg den tildelte mappen for brukerrettigheter."
#. type: Bullet: '5. '
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:108
2021-03-26 10:08:06 +00:00
msgid "The policies will be displayed in the details pane."
msgstr "Retningslinjene vil vises i detaljruta."
#. type: Bullet: '6. '
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:108
2021-03-26 10:08:06 +00:00
msgid "In the pane, double-click Lock pages in memory."
msgstr "I ruten dobbeltklikker du på «Lock pages in Memory» (Lås sider i minnet)."
#. type: Bullet: '7. '
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:108
#, fuzzy
#| msgid "In the Local Security Setting – Lock pages in memory dialog box, click Add User or Group."
msgid "In the Local Security Setting Lock pages in memory dialog box, click Add User or Group."
msgstr "I den lokale sikkerhetsinnstillingen «Lås sider i minnet»-dialogboksen, trykker du på «Legg til bruker eller gruppe.»"
2021-03-26 10:08:06 +00:00
#. type: Bullet: '8. '
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:108
msgid "In the Select Users, Service Accounts, or Groups dialog box, add an account that you will run the miner on"
msgstr "Legg til en konto under «Velg brukere»-, «Tjenestekontoer»- eller «Gruppedialog»-boksen som du vil kjøre utvinneren på."
2021-03-26 10:08:06 +00:00
#. type: Bullet: '9. '
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:108
2021-03-26 10:08:06 +00:00
msgid "Reboot for change to take effect."
msgstr "Start på nytt for at endringene skal tre i kraft."
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:110
2021-03-26 10:08:06 +00:00
msgid "You may also need to launch the miner as administrator."
msgstr "Du må også kanskje starte utvinneren som administrator."
#
#. type: Title ####
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:111
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "#### Allowing large pages on Linux"
msgid "Allowing large pages on Linux"
2021-03-26 10:08:06 +00:00
msgstr "#### Å tillate store sider på Linux"
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:115
msgid "Firstly stop the miner (if it's running), run the following commands to enable large pages and then start the miner as root:"
msgstr "Til å begynne med, kan du stoppe utvinneren (hvis den er i gang), kjøre følgende kommandoer for å muliggjøre store sider, og deretter starte utvinneren som root:"
2021-03-26 10:08:06 +00:00
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:118
2021-03-26 10:08:06 +00:00
#, no-wrap
msgid ""
"\tsudo sysctl -w vm.nr_hugepages=1168\n"
"\tsudo ./xmrig\n"
msgstr ""
"\tsudo sysctl -w vm.nr_hugepages=1168\n"
"\tsudo ./xmrig\n"
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:121
msgid "You may have to increase 1168 depending on how many NUMA nodes your CPU(s) have."
msgstr "Du må kanskje øke til 1168, avhengig av hvor mange NUMA-noder CPU-en(e) din har."
2021-03-26 10:08:06 +00:00
#
#. type: Title ####
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:122
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "#### Allowing large pages on macOS"
msgid "Allowing large pages on macOS"
2021-03-26 10:08:06 +00:00
msgstr "#### Å tillate store sider på macOS"
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:125
2021-03-26 10:08:06 +00:00
msgid "Huge pages are not supported on macOS."
msgstr "Store sider støttes ikke på macOS."
#
#. type: Title ###
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:126
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "### Balance Not Increasing"
msgid "Balance Not Increasing"
2021-03-26 10:08:06 +00:00
msgstr "### Saldoen øker ikke"
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:132
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Most pools are <abbr title=\"Pay Per Last N Shares\">PPLNS</abbr> pools, which means that you only get paid when a miner on the pool finds a block. If the pool you are mining on is small, this can take a few days to weeks."
2021-03-26 10:08:06 +00:00
msgid ""
"Most pools are <abbr title=\"Pay Per Last N Shares\">PPLNS</abbr> pools,\n"
"which means that you only get paid when a miner on the pool finds a\n"
"block. If the pool you are mining on is small, this can take a few\n"
"days to weeks.\n"
msgstr "De fleste pools er <abbr title=\"Pay Per Last N Shares\">PPLNS</abbr> (Betal per siste N andeler)-pools, som betyr at du kun får betalt når en utvinner i poolen finner en blokk. Hvis poolen du utvinner på er liten, kan dette ta noen dager til uker."
2021-03-26 10:08:06 +00:00
#
2021-03-26 10:08:06 +00:00
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:135
msgid "Additionally, any blocks found must mature before they can be paid out. This takes 60 blocks (approx. 2 hours)."
msgstr "Eventuelle blokker som blir funnet må i tillegg modnes før de kan utbetales. Dette tar 60 blokker (omlag to timer)."
2021-03-26 10:08:06 +00:00
#
#. type: Title ##
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:136
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "## Getting Help"
msgid "Getting Help"
2021-03-26 10:08:06 +00:00
msgstr "## Å få hjelp"
#
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:142
#, fuzzy
#| msgid "An active Monero mining community on Reddit is [/r/MoneroSupport](https://www.reddit.com/r/MoneroSupport/). You can also join [#monero-pools on freenode](https://webchat.freenode.net/?channel=#monero-pools)."
msgid "An active Monero mining community on Reddit is [/r/MoneroSupport](https://www.reddit.com/r/MoneroSupport/). You can also join [#monero-pools on Libera](https://web.libera.chat/?channel=#monero-pools) or Matrix (#monero-pools:monero.social)."
msgstr "Det finnes et aktivt samfunn for Monero-utvinning på Reddit som du finner i underforumet [/r/MoneroSupport](https://www.reddit.com/r/MoneroSupport/). Du kan også bli med i [#monero-pools på freenode](https://webchat.freenode.net/?channel=#monero-pools)."
2021-03-26 10:08:06 +00:00
#
#. type: Title ##
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:143
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "## Going Futher"
msgid "Going Futher"
2021-03-26 10:08:06 +00:00
msgstr "## Å gå mer i dybden"
#. type: Bullet: '* '
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:151
msgid "Consider using a subaddress just for mining, to prevent your address being linked to different services."
msgstr "Vurder å bruke en underadresse kun for utvinning for å hindre at adressen din blir lenket til forskjellige tjenester."
2021-03-26 10:08:06 +00:00
#. type: Bullet: '* '
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/mine-to-pool.md:151
msgid "[Consider using Tor to connect to the pool](https://xmrig.com/docs/miner/tor) (or to a hidden service pool like HashVault, RespectXMR and MoneroOcean). This hides mining activity from your ISP, and prevents the pool from knowing who you are."
msgstr "[Vurder å bruke Tor til å koble til poolen](https://xmrig.com/docs/miner/tor) (eller til en skjult tjenestepool som HashVault, RespectXMR og MoneroOcean). Dette skjuler utvinningaktiviten fra ISP-en din og hindrer at poolen får kjennskap til hvem du er."
#
#~ msgid "### Other Linux"
#~ msgstr "### Andre Linux-distribusjoner"
#
#~ msgid "Users of other Linux distributions can compile XMRig from source. Firstly, install the dependencies:"
#~ msgstr "Brukere av andre Linux-distribusjoner kan kompilere XMRig fra bunnen av. Først må avhengighetsfilene installeres:"
#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "```\n"
#~ "# For Debian-based distros\n"
#~ "sudo apt install \\\n"
#~ "\tbuild-essential \\\n"
#~ "\tcmake \\\n"
#~ "\tgit \\\n"
#~ "\tlibhwloc-dev \\\n"
#~ "\tlibssl-dev \\\n"
#~ "\tlibuv1-dev\n"
#~ "```\n"
#~ msgstr ""
#~ "```\n"
#~ "# For Debian-baserte distroer\n"
#~ "sudo apt install \\\n"
#~ "\tbuild-essential \\\n"
#~ "\tcmake \\\n"
#~ "\tgit \\\n"
#~ "\tlibhwloc-dev \\\n"
#~ "\tlibssl-dev \\\n"
#~ "\tlibuv1-dev\n"
#~ "```\n"
#
#~ msgid "Download the XMRig source code:"
#~ msgstr "Last ned XMRig-kildekoden:"
#
#~ msgid "``` git clone https://github.com/xmrig/xmrig.git cd xmrig ```"
#~ msgstr "``` git clone https://github.com/xmrig/xmrig.git cd xmrig ```"
#
#~ msgid "Configure and compile XMRig:"
#~ msgstr "Konfigurer og kompiler XMRig:"
#
#~ msgid "``` cmake -Bbuild make -Cbuild -j$(nproc) ```"
#~ msgstr "``` cmake -Bbuild make -Cbuild -j$(nproc) ```"
#
#~ msgid "Copy binary and example configuration to your home directory:"
#~ msgstr "Kopier binærfilene og konfigurasjonseksempelet til hjemmemappen din:"
#
#~ msgid "``` cp build/xmrig ~/ cp src/config.json ~/ ```"
#~ msgstr "``` cp build/xmrig ~/ cp src/config.json ~/ ```"
#
#~ msgid "### macOS Build"
#~ msgstr "### macOS Build"
#
#~ msgid "Firstly, install XCode and [Homebrew](https://brew.sh)."
#~ msgstr "Installer først XCode og [Homebrew](https://brew.sh)."
#
#~ msgid "Use Homebrew to install dependencies:"
#~ msgstr "Bruk Homebrew til å installere avhengighetsfiler:"
#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "```\n"
#~ "brew install \\\n"
#~ "\tcmake \\\n"
#~ "\thwloc \\\n"
#~ "\tlibmicrohttpd \\\n"
#~ "\tlibuv \\\n"
#~ "\topenssl\n"
#~ "```\n"
#~ msgstr ""
#~ "```\n"
#~ "brew install \\\n"
#~ "\tcmake \\\n"
#~ "\thwloc \\\n"
#~ "\tlibmicrohttpd \\\n"
#~ "\tlibuv \\\n"
#~ "\topenssl\n"
#~ "```\n"
#
#~ msgid "Download XMRig sources:"
#~ msgstr "Last ned XMRig-kilder:"
#
#~ msgid "``` cmake -Bbuild -DOPENSSL_ROOT_DIR=/usr/local/opt/openssl make -Cbuild -j$(nproc) ```"
#~ msgstr "``` cmake -Bbuild -DOPENSSL_ROOT_DIR=/usr/local/opt/openssl make -Cbuild -j$(nproc) ```"
#
#~ msgid "Navigate to your chosen pool's webpage and read their documentation. They should mention an address and port for you to enter into your miner. For example, `pool.xmr.pt:3333`."
#~ msgstr "Naviger til nettsiden til din valgte pool og les dokumentasjonen deres. De bør nevne en adresse og port som du kan legge inn i utvinneren din som f.eks. `pool.xmr.pt:3333`."
#
#~ msgid "Next, open up the config.json you copied or extracted earlier in your favourite text editor. Scroll down to the line that says `donate.v2.xmrig.com:3333` and change the text inside the quotes to the address of your pool. The line below should contain `YOUR_WALLET_ADDRESS`. Change that to your actual wallet address."
#~ msgstr "Etter det, åpner du config.json-filen som du kopierte eller pakket ut tidligere i tekstbehandleren din. Bla nedover til linjene hvor det står `donate.v2.xmrig.com:3333` og endre teksten på innsiden av anførselstegnene til adressen til poolen din. Linjen under bør inneholde `YOUR_WALLET_ADDRESS`. Endre den til den faktiske lommebokadressen din."
#
#~ msgid "After these modifications, your configuration should look something like this:"
#~ msgstr "Etter disse endringene har blitt gjort, bør konfigurasjonen din se ut noe som dette:"
#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "```\n"
#~ "{\n"
#~ "\t// [...]\n"
#~ "\t\"pools\": [\n"
#~ "\t\t{\n"
#~ "\t\t\t\"url\": \"pool.xmr.pt:3333\",\n"
#~ "\t\t\t\"user\": \"43YjW8SZov...\"\n"
#~ "\t\t}\n"
#~ "\t],\n"
#~ "\t// [...]\n"
#~ "}\n"
#~ "```\n"
#~ msgstr ""
#~ "```\n"
#~ "{\n"
#~ "\t// [...]\n"
#~ "\t\"pools\": [\n"
#~ "\t\t{\n"
#~ "\t\t\t\"url\": \"pool.xmr.pt:3333\",\n"
#~ "\t\t\t\"user\": \"43YjW8SZov...\"\n"
#~ "\t\t}\n"
#~ "\t],\n"
#~ "\t// [...]\n"
#~ "}\n"
#~ "```\n"