mirror of
https://github.com/monero-project/monero-site.git
synced 2024-12-27 05:59:23 +00:00
446 lines
19 KiB
Text
446 lines
19 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-03-26 12:19+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:2
|
|
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
|
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:6
|
|
msgid ""
|
|
"`monero-wallet-cli` is the wallet software that ships with the Monero "
|
|
"tree. It is a console program, and manages an account. While a bitcoin "
|
|
"wallet manages both an account and the blockchain, Monero separates these: "
|
|
"`monerod` handles the blockchain, and `monero-wallet-cli` handles the "
|
|
"account."
|
|
msgstr ""
|
|
"`monero-wallet-cli` es el software de monedero que viene con el árbol de "
|
|
"Monero. Es un programa de consola, y administra una cuenta. Mientras que un "
|
|
"monedero de Bitcoin administra ambos, cuenta y blockchain, Monero separa "
|
|
"estos: `monerod` maneja la blockchain, y `monero-wallet-cli` la cuenta."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:8
|
|
msgid ""
|
|
"This guide will show how to perform various operations from the "
|
|
"`monero-wallet-cli` UI. The guide assumes you are using the most recent "
|
|
"version of Monero and have already created an account according to the other "
|
|
"guides."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta guía mostrará cómo realizar varias operaciones desde la interfaz de "
|
|
"usuario `monero-wallet-cli`. Esta guía asume que estás versión más reciente "
|
|
"de Monero y que ya has creado una cuenta conforme a las demás guías."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:11
|
|
msgid "## Checking your balance"
|
|
msgstr "## Revisando tu balance"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:15
|
|
msgid ""
|
|
"Since the blockchain handling and the wallet are separate programs, many "
|
|
"uses of `monero-wallet-cli` need to work with the @daemon. This includes "
|
|
"looking for incoming transactions to your address. Once you are running "
|
|
"both `monero-wallet-cli` and `monerod`, enter `balance`."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ya que el manejo de la blockchain y del monedero son programas separados, "
|
|
"varios usos de `monero-wallet-cli` necesitan trabajar con el daemon. Esto "
|
|
"incluye buscar por transacciones de entrada a tu dirección. Una vez que "
|
|
"estés ejecutando `monero-wallet-cli` y `monerod`, escribe `balance`."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:17
|
|
msgid "Example:"
|
|
msgstr "Ejemplo:"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:21
|
|
msgid ""
|
|
"This will pull blocks from the daemon the wallet did not yet see, and update "
|
|
"your balance to match. This process will normally be done in the background "
|
|
"every minute or so. To see the balance without refreshing:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Esto sacará bloques del daemon que el monedero aún no ve, y actualizará tu "
|
|
"balance para que coincidan. Este proceso será normalmente realizado en "
|
|
"segundo plano más o menos cada minuto. Para ver tu balance sin refrescar:"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:24
|
|
msgid ""
|
|
" balance\n"
|
|
" Balance: 64.526198850000, unlocked balance: 44.526198850000, including "
|
|
"unlocked dust: 0.006198850000\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" balance\n"
|
|
" Balance: 64.526198850000, unlocked balance: 44.526198850000, including "
|
|
"unlocked dust: 0.006198850000\n"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:26
|
|
msgid ""
|
|
"In this example, `Balance` is your total balance. The `unlocked balance` is "
|
|
"the amount currently available to spend. Newly received transactions require "
|
|
"10 confirmations on the blockchain before being unlocked. `unlocked dust` "
|
|
"refers to very small amounts of unspent outputs that may have accumulated in "
|
|
"your account."
|
|
msgstr ""
|
|
"En este ejemplo, `Balance` es tu balance total. El `unlocked balance` es la "
|
|
"cantidad actualmente disponible para gastar. Transacciones recientemente "
|
|
"recibidas requieren 10 confirmaciones en la blockchain antes de ser "
|
|
"desbloqueadas. `unlocked dust` se refiere a muy pequeñas cantidades de "
|
|
"salidas sin gastar que se pueden haber acumulado en tu cuenta."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:28
|
|
msgid "## Sending monero"
|
|
msgstr "## Enviando Monero"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:32
|
|
msgid ""
|
|
"You will need the standard address you want to send to (a long string "
|
|
"starting with '4'), and possibly a payment ID, if the receiving party "
|
|
"requires one. In that latter case, that party may instead give you an "
|
|
"integrated address, which is both of these packed into a single address."
|
|
msgstr ""
|
|
"Necesitarás la dirección estándar a la que quieres enviar (una larga cadena "
|
|
"que comienza con '4'), y posiblemente un ID de pago, si el receptor requiere "
|
|
"uno. En ese último caso, el receptor te debería dar una dirección integrada, "
|
|
"que es la combinación de ambas en una dirección individual."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:34
|
|
msgid "### Sending to a standard address:"
|
|
msgstr "### Enviando a una dirección estándar:"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:36
|
|
msgid " transfer ADDRESS AMOUNT PAYMENTID\n"
|
|
msgstr " transfer ADDRESS AMOUNT PAYMENTID\n"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:40
|
|
msgid ""
|
|
"Replace `ADDRESS` with the address you want to send to, `AMOUNT` with how "
|
|
"many monero you want to send, and `PAYMENTID` with the payment ID you were "
|
|
"given. Payment ID's are optional. If the receiving party doesn't need one, "
|
|
"just omit it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Reemplaza `ADDRESS` con la dirección a la que deseas enviar, `AMOUNT` con "
|
|
"cuánto Monero quieres enviar, y `PAYMENTID` con el ID de pago que fuiste "
|
|
"provisto. Los ID de pago son opcionales. Si el la parte receptora no "
|
|
"requiere uno, sólo omítelo."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:42
|
|
msgid "### Sending to an integrated address:"
|
|
msgstr "### Enviando a una dirección integrada:"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:44
|
|
msgid " transfer ADDRESS AMOUNT\n"
|
|
msgstr " transfer ADDRESS AMOUNT\n"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:46
|
|
msgid "The payment ID is implicit in the integrated address in that case."
|
|
msgstr "El ID de pago está implícito en la dirección integrada en este caso."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:48
|
|
msgid "### Specify the number of outputs for a transaction:"
|
|
msgstr "### Especificar el número de salidas para una transacción:"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:50
|
|
msgid " transfer RINGSIZE ADDRESS AMOUNT\n"
|
|
msgstr " transfer RINGSIZE ADDRESS AMOUNT\n"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:52
|
|
msgid ""
|
|
"Replace `RINGSIZE` with the number of outputs you wish to use. **If not "
|
|
"specified, the default is 11.** It's a good idea to use the default, but you "
|
|
"can increase the number if you want to include more outputs. The higher the "
|
|
"number, the larger the transaction, and higher fees are needed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Reemplaza `RINGSIZE` con el número de salidas que deseas utilizar. **Si no "
|
|
"se especifica, el valor por defecto es 11.** Es una buena idea utilizar el "
|
|
"valor por defecto, pero puedes incrementar el número si quieres incluir más "
|
|
"salidas. Entre más alto el número, más grande es la transacción, y se "
|
|
"requerirá más comisión."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:55
|
|
msgid "## Receiving monero"
|
|
msgstr "## Recibiendo Monero"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:57
|
|
msgid ""
|
|
"If you have your own Monero address, you just need to give your standard "
|
|
"address to someone."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si tienes tu propia dirección de Monero, sólo necesitas dar tu dirección "
|
|
"estándar a alguien."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:59
|
|
msgid "You can find out your address with:"
|
|
msgstr "Puedes encontrar tu dirección con:"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:61
|
|
msgid " address\n"
|
|
msgstr " address\n"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:66
|
|
msgid ""
|
|
"Since Monero is anonymous, you won't see the origin address the funds you "
|
|
"receive came from. If you want to know, for instance to credit a particular "
|
|
"customer, you'll have to tell the sender to use a payment ID, which is an "
|
|
"arbitrary optional tag which gets attached to a transaction. To make life "
|
|
"easier, you can generate an address that already includes a random payment "
|
|
"ID:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ya que Monero es anónimo, no podrás ver la dirección de origen de donde "
|
|
"recibes fondos. Si quieres saber, por ejemplo, cómo acreditar a un cliente "
|
|
"en particular, tendrás que decir al emisor que utilice un ID de pago, que es "
|
|
"una etiqueta arbitraria opcional que se adjunta a una transacción. Para "
|
|
"facilitar las cosas, puedes generar una dirección que ya incluya un ID de "
|
|
"pago aleatorio:"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:68
|
|
msgid " integrated_address\n"
|
|
msgstr " integrated_address\n"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:71
|
|
msgid ""
|
|
"This will generate a random payment ID, and give you the address that "
|
|
"includes your own account and that payment ID. If you want to select a "
|
|
"particular payment ID, you can do that too:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Esto generará un ID de pago aleatorio, y te dará la dirección que incluye tu "
|
|
"propia cuenta y el ID de pago. Si quieres seleccionar un ID de pago en "
|
|
"particular, puedes hacerlo también:"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:73
|
|
msgid " integrated_address 12346780abcdef00\n"
|
|
msgstr " integrated_address 12346780abcdef00\n"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:76
|
|
msgid ""
|
|
"Payments made to an integrated address generated from your account will go "
|
|
"to your account, with that payment id attached, so you can tell payments "
|
|
"apart."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pagos realizados a una dirección integrada generada desde tu cuenta irán a "
|
|
"tu cuenta, con el ID de pago adjunto, así podrás diferenciar pagos."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:79
|
|
msgid "## Proving to a third party you paid someone"
|
|
msgstr "## Probando a un tercero que pagaste a alguien"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:87
|
|
msgid ""
|
|
"If you pay a merchant, and the merchant claims to not have received the "
|
|
"funds, you may need to prove to a third party you did send the funds - or "
|
|
"even to the merchant, if it is a honest mistake. Monero is private, so you "
|
|
"can't just point to your transaction in the blockchain, as you can't tell "
|
|
"who sent it, and who received it. However, by supplying the per-transaction "
|
|
"private key to a party, that party can tell whether that transaction sent "
|
|
"monero to that particular address. Note that storing these per-transaction "
|
|
"keys is disabled by default, and you will have to enable it before sending, "
|
|
"if you think you may need it:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si pagas a un comerciante, y el comerciante reclama que no ha recibido el "
|
|
"pago, puedes necesitar probar a un tercero que sí enviaste los fondos, o "
|
|
"incluso al comerciante, si es que es un error honesto. Monero es privado, "
|
|
"así que no puedes simplemente indicar tu transacción en la blockchain, "
|
|
"tampoco puedes saber quién la envió, ni quién la recibió. No obstante, "
|
|
"proveyendo la llave privada por transacción a una parte, esa parte puede "
|
|
"saber si esa transacción envió Monero a esa dirección en particular. Ten en "
|
|
"cuenta que guardar estas llaves privadas por transacción está desactivado "
|
|
"por defecto, y tendrás que activarlo antes de enviar, si crees que lo puedes "
|
|
"necesitar:"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:89
|
|
msgid " set store-tx-info 1\n"
|
|
msgstr " set store-tx-info 1\n"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:91
|
|
msgid "You can retrieve the tx key from an earlier transaction:"
|
|
msgstr "Puedes recuperar la llave tx de una transacción anterior:"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:93
|
|
msgid ""
|
|
" get_tx_key "
|
|
"1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" get_tx_key "
|
|
"1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012\n"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:99
|
|
msgid ""
|
|
"Pass in the transaction ID you want the key for. Remember that a payment "
|
|
"might have been split in more than one transaction, so you may need several "
|
|
"keys. You can then send that key, or these keys, to whoever you want to "
|
|
"provide proof of your transaction, along with the transaction id and the "
|
|
"address you sent to. Note that this third party, if knowing your own "
|
|
"address, will be able to see how much change was returned to you as well."
|
|
msgstr ""
|
|
"Coloca el ID de la transacción del cual quieres la llave. Recuerda que un "
|
|
"pago puede haber sido dividido en más de una transacción, así que puedes "
|
|
"necesitar varias llaves. Puedes enviar esa llave, o llaves, a quien quieras "
|
|
"proveer con pruebas de tu transacción, junto con los ID de transacción y la "
|
|
"dirección a la que enviaste. Ten en cuenta que este tercero, si conoce tu "
|
|
"dirección, será capaz de ver cuánto cambio regresó a tu cuenta también."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:102
|
|
msgid ""
|
|
"If you are the third party (that is, someone wants to prove to you that they "
|
|
"sent monero to an address), then you can check this way:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si tú eres el tercero (esto es, alguien quiere probarte que enviaron Monero "
|
|
"a una dirección), entonces puedes revisarlo de esta forma:"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:104
|
|
msgid " check_tx_key TXID TXKEY ADDRESS\n"
|
|
msgstr " check_tx_key TXID TXKEY ADDRESS\n"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:108
|
|
msgid ""
|
|
"Replace `TXID`, `TXKEY` and `ADDRESS` with the transaction ID, "
|
|
"per-transaction key, and destination address which were supplied to you, "
|
|
"respectively. monero-wallet-cli will check that transaction and let you know "
|
|
"how much monero this transaction paid to the given address."
|
|
msgstr ""
|
|
"Reemplaza `TXID`, `TXKEY` y `ADDRESS` con el ID de transacción, la llave por "
|
|
"transacción y la dirección de destino que te fueron provistas "
|
|
"respectivamente. monero-wallet-cli revisará esa transacción y te hará saber "
|
|
"cuánto monero pagó esta transacción a la dirección dada."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:111
|
|
msgid "## Getting a chance to confirm/cancel payments"
|
|
msgstr "## Obtener una oportunidad para confirmar/cancelar pagos"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:113
|
|
msgid "If you want to get a last chance confirmation when sending a payment:"
|
|
msgstr "Si deseas obtener una última oportunidad de confirmación al enviar un pago:"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:115
|
|
msgid " set always-confirm-transfers 1\n"
|
|
msgstr " set always-confirm-transfers 1\n"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:118
|
|
msgid "## How to find a payment to you"
|
|
msgstr "## Cómo encontrar un pago"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:120
|
|
msgid "If you received a payment using a particular payment ID, you can look it up:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si recibiste un pago utilizando un ID de pago en particular, puedes verlo "
|
|
"con:"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:122
|
|
msgid " payments PAYMENTID\n"
|
|
msgstr " payments PAYMENTID\n"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:124
|
|
msgid "You can give more than one payment ID too."
|
|
msgstr "Puedes dar más de un ID de pago también."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:126
|
|
msgid "More generally, you can review incoming and outgoing payments:"
|
|
msgstr "De manera más general, puedes revisar pagos de entrada y salida:"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:128
|
|
msgid " show_transfers\n"
|
|
msgstr " show_transfers\n"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:131
|
|
msgid ""
|
|
"You can give an optional height to list only recent transactions, and "
|
|
"request only incoming or outgoing transactions. For example,"
|
|
msgstr ""
|
|
"Puedes dar una altura opcional para listar sólo transacciones recientes, y "
|
|
"solicitar solamente transacciones de entrada o salida. Por ejemplo,"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:133
|
|
msgid " show_transfers in 650000\n"
|
|
msgstr " show_transfers in 650000\n"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:136
|
|
msgid ""
|
|
"will only show incoming transfers after block 650000. You can also give a "
|
|
"height range."
|
|
msgstr ""
|
|
"sólo mostrará transacciones de entrada después del block 650000. También "
|
|
"puedes dar un rango de altura."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:138
|
|
msgid "If you want to mine, you can do so from the wallet:"
|
|
msgstr "Si quieres minar, puedes hacerlo desde tu monedero:"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:140
|
|
msgid " start_mining 2\n"
|
|
msgstr " start_mining 2\n"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:143
|
|
msgid ""
|
|
"This will start mining on the daemon usin two threads. Note that this is "
|
|
"solo mining, and may take a while before you find a block. To stop mining:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Esto empezará a minar en el daemon utilizando dos subprocesos. Ten en cuenta "
|
|
"que esto es minado en solitario, y puede tomar un tiempo en encontrar un "
|
|
"bloque. Para detener el minado:"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:145
|
|
msgid " stop_mining\n"
|
|
msgstr " stop_mining\n"
|