gettextize monero-wallet-cli.md

This commit is contained in:
erciccione 2021-03-26 12:16:29 +01:00
parent a6e163d220
commit d537578bd5
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 762AF8C608E56CDF
14 changed files with 5926 additions and 0 deletions

View file

@ -0,0 +1,431 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-26 12:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:6
msgid ""
"`monero-wallet-cli` is the wallet software that ships with the Monero "
"tree. It is a console program, and manages an account. While a bitcoin "
"wallet manages both an account and the blockchain, Monero separates these: "
"`monerod` handles the blockchain, and `monero-wallet-cli` handles the "
"account."
msgstr ""
"واجهه سطر الأوامر `monero-wallet-cli` هو برنامج المحفظه الذي يأتي مع "
"مونيرو. إنه برنامج وحده تحكم ويُدير الحساب. بينما في البتكوين تُدير المحفظه "
"كلاً من الحساب وسلسله الكُتل. يقوم مونيرو بفصلهم : الخادم `monerod` يُدير "
"سلسله الكُتل و واجهه سطر الأوامر `monero-wallet-cli` تُدير الحساب."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:8
msgid ""
"This guide will show how to perform various operations from the "
"`monero-wallet-cli` UI. The guide assumes you are using the most recent "
"version of Monero and have already created an account according to the other "
"guides."
msgstr ""
"سيقوم هذا الدليل بإطلاعك علي كيفيه القيام بالعديد من العمليات من واجهه سطر "
"الأوامر . يفترض هذا الدليل أنك تستخدم أحدث نسخه من برامج مونيرو وقمت بالفعل "
"بإنشاء حساب كما هو موضح بالدلائل الأخري."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:11
msgid "## Checking your balance"
msgstr "## التحقق من رصيدك"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:15
msgid ""
"Since the blockchain handling and the wallet are separate programs, many "
"uses of `monero-wallet-cli` need to work with the @daemon. This includes "
"looking for incoming transactions to your address. Once you are running "
"both `monero-wallet-cli` and `monerod`, enter `balance`."
msgstr ""
"مُنذ أنه هناك برامج مختلفه لمُعالجه كلاً من سلسله الكتل والمحفظه , العديد من "
"إستخدامات واجهه سطر الأوامر تحتاج العمل مع الخادم. من ذلك التحقق من "
"المعاملات القادمه إلي عنوانك. بمجرد تشغيلك الخادم وواجهه سطر الأوامر إكتب "
"`balance` لعرض رصيدك ."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:17
msgid "Example:"
msgstr "مثال:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:21
msgid ""
"This will pull blocks from the daemon the wallet did not yet see, and update "
"your balance to match. This process will normally be done in the background "
"every minute or so. To see the balance without refreshing:"
msgstr ""
"يقوم ذلك بسحب الكتل التي لم تراها المحفظه بعد من الخادم وتحديث رصيدك, تجري "
"هذه العمليه عاده في الخلفيه كل دقيقه او نحو ذلك . لرؤيه الرصيد بدون تحديث :"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:24
msgid ""
" balance\n"
" Balance: 64.526198850000, unlocked balance: 44.526198850000, including "
"unlocked dust: 0.006198850000\n"
msgstr ""
" balance\n"
" Balance: 64.526198850000, unlocked balance: 44.526198850000, including "
"unlocked dust: 0.006198850000\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:26
msgid ""
"In this example, `Balance` is your total balance. The `unlocked balance` is "
"the amount currently available to spend. Newly received transactions require "
"10 confirmations on the blockchain before being unlocked. `unlocked dust` "
"refers to very small amounts of unspent outputs that may have accumulated in "
"your account."
msgstr ""
"في هذا المثال, `Balance` هو رصيدك الكلي. `unlocked balance` هو الرصيد "
"المُتاح للإنفاق. تحتاج المعاملات الحديثه 10 تأكيدات علي سلسله الكتل قبلما "
"تكون متاحه للإنفاق.`unlocked dust` يشير إلى كميات صغيرة جدًا من النواتج غير "
"المنفقة التي قد تكون تراكمت في حسابك."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:28
msgid "## Sending monero"
msgstr "## إرسال مونيرو"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:32
msgid ""
"You will need the standard address you want to send to (a long string "
"starting with '4'), and possibly a payment ID, if the receiving party "
"requires one. In that latter case, that party may instead give you an "
"integrated address, which is both of these packed into a single address."
msgstr ""
"سوف تحتاج إلي عنوان اساسي ترسل إليه ( سلسله طويله تبدأ بـ'4'), وربما تحتاج "
"إلي هويه المعامله إذا كان المُستَلِم يتطلب واحداً, في هذه الحاله ربما يرسل "
"لك المُستلم عنوان مُدمج وهو عباره عن العنوان الأساسي مدمج مع هويه المعامله "
"في عنوان واحد."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:34
msgid "### Sending to a standard address:"
msgstr "### الإرسال إلي عنوان أساسي:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:36
msgid " transfer ADDRESS AMOUNT PAYMENTID\n"
msgstr " transfer ADDRESS AMOUNT PAYMENTID\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:40
msgid ""
"Replace `ADDRESS` with the address you want to send to, `AMOUNT` with how "
"many monero you want to send, and `PAYMENTID` with the payment ID you were "
"given. Payment ID's are optional. If the receiving party doesn't need one, "
"just omit it."
msgstr ""
"إستبدل `ADDRESS` بعنوان المُرسل إليه , و `AMOUNT` بالكميه المراد إرسالها, و "
"`PAYMENTID` بهويه المعامله إذا ووجدت. هويه المعامله هي إختياريه إذا لم "
"يتطلبها المُرسل إيه قم بتجاهلها."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:42
msgid "### Sending to an integrated address:"
msgstr "### الإرسال إلي عنوان مُدمج:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:44
msgid " transfer ADDRESS AMOUNT\n"
msgstr " transfer ADDRESS AMOUNT\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:46
msgid "The payment ID is implicit in the integrated address in that case."
msgstr "في هذه الحاله هويه المعامله مدمجه في العنوان الأساسي."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:48
msgid "### Specify the number of outputs for a transaction:"
msgstr "### حدد عدد المخرجات الخاصة بالمعامله:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:50
msgid " transfer RINGSIZE ADDRESS AMOUNT\n"
msgstr " transfer RINGSIZE ADDRESS AMOUNT\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:52
msgid ""
"Replace `RINGSIZE` with the number of outputs you wish to use. **If not "
"specified, the default is 11.** It's a good idea to use the default, but you "
"can increase the number if you want to include more outputs. The higher the "
"number, the larger the transaction, and higher fees are needed."
msgstr ""
"إستبدل `RINGSIZE` بعدد المُخرجات المُراد إستخدامه ** إذا لم يتم التحدد "
"فالعدد الإفتراضي هو 11 **. من الجيد إستخدام العدد الإفتراضي, لكن بإمكانك "
"تزويد العدد لمزيد من المُخرجات. كلما كان العدد كبيراً كلما كان حجم المعامله "
"اكبر وكلما زادت رسوم التحويل."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:55
msgid "## Receiving monero"
msgstr "## إستلام مونيرو"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:57
msgid ""
"If you have your own Monero address, you just need to give your standard "
"address to someone."
msgstr ""
"إذا كان لديك عنوان مونيرو خاص بك, كل ما عليك فعله هو إعطاء هذا العنوان إلي "
"المُرسل."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:59
msgid "You can find out your address with:"
msgstr "يُمكنك إيجاد عنوانك عن طريق:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:61
msgid " address\n"
msgstr " address\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:66
msgid ""
"Since Monero is anonymous, you won't see the origin address the funds you "
"receive came from. If you want to know, for instance to credit a particular "
"customer, you'll have to tell the sender to use a payment ID, which is an "
"arbitrary optional tag which gets attached to a transaction. To make life "
"easier, you can generate an address that already includes a random payment "
"ID:"
msgstr ""
"نظراً لأن مونيرو سري لن تري عنوان المصدر الذي أتت منه الأموال. إذا كنت تريد "
"تحديد هويه الراسل سيتحتم عليك إخبار الراسل بإستخدام هويه للمعامله, وهو عباره "
"عن علامه عشوائيه يتم إرفاقها بالمعامله. لسهوله الإستخدام يمكنك إنشاء عنوان "
"مع هويه للمعامله من خلال :"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:68
msgid " integrated_address\n"
msgstr " integrated_address\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:71
msgid ""
"This will generate a random payment ID, and give you the address that "
"includes your own account and that payment ID. If you want to select a "
"particular payment ID, you can do that too:"
msgstr ""
"سيقوم هذا بإنشاء هويه معامله عشوائيه ويُعطيك العنوان الذي يتضمن حسابك وهويه "
"المعامله تلك. إذا كنت تريد إستخدام هويه معامله معينه يمكنك فعل ذلك من خلال :"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:73
msgid " integrated_address 12346780abcdef00\n"
msgstr " integrated_address 12346780abcdef00\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:76
msgid ""
"Payments made to an integrated address generated from your account will go "
"to your account, with that payment id attached, so you can tell payments "
"apart."
msgstr ""
"الدفعات القادمه لعنوان مدمج تم إنشائه من حسابك سيتم إضافتها إلي حسابك مربوطه "
"بهويه المعامله تلك حتي يمكنك التفريق بين المعاملات."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:79
msgid "## Proving to a third party you paid someone"
msgstr "## إثبات لطرف ثالث أنك قد دفعت لشخص ما"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:87
msgid ""
"If you pay a merchant, and the merchant claims to not have received the "
"funds, you may need to prove to a third party you did send the funds - or "
"even to the merchant, if it is a honest mistake. Monero is private, so you "
"can't just point to your transaction in the blockchain, as you can't tell "
"who sent it, and who received it. However, by supplying the per-transaction "
"private key to a party, that party can tell whether that transaction sent "
"monero to that particular address. Note that storing these per-transaction "
"keys is disabled by default, and you will have to enable it before sending, "
"if you think you may need it:"
msgstr ""
"إذا دفعت لتاجر ويدّعي التاجر أنه لم يستلم الأموال ربما يجب عليك إثبات الدفع "
"لطرف تالت - أو ربما للتاجر نفسه إذا كان خطأ غير مقصود. مونيرو خاص ولذلك لا "
"يُمكنك الإشاره للمعامله في سلسله الكتل لأنه لا يُمكن معرفه الراسل أو "
"المُستلم منها. مع ذلك يُمكنك توفير المفتاح الخاص بالمعامله . وبالمفتاح الخاص "
"بالمعامله يمكن معرفه إذا تم إرسال الأموال لهذا العنوان أم لا. لاحظ أن تخزين "
"المفاتيح الخاصه بالمعاملات غير متاح إفتراضياً ويجب عليك إتاحته قبل الإرسال "
"إذا كنت تعتقد أنه ربما تحتاجه :"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:89
msgid " set store-tx-info 1\n"
msgstr " set store-tx-info 1\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:91
msgid "You can retrieve the tx key from an earlier transaction:"
msgstr "يُمكنك استرداد مفتاح معامله سابقه :"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:93
msgid ""
" get_tx_key "
"1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012\n"
msgstr ""
" get_tx_key "
"1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:99
msgid ""
"Pass in the transaction ID you want the key for. Remember that a payment "
"might have been split in more than one transaction, so you may need several "
"keys. You can then send that key, or these keys, to whoever you want to "
"provide proof of your transaction, along with the transaction id and the "
"address you sent to. Note that this third party, if knowing your own "
"address, will be able to see how much change was returned to you as well."
msgstr ""
"إدخل هويه المعامله التي تريد الحصول علي مفتاحها. تذكر أنه ربما إنقسم الدفع "
"إلي عده معاملات وسوف تحتاج إلي عده مفاتيح. بعد ذلك يُمكن إرسال هذا المفتاح "
"او المفاتيح مع هويه المعامله والعنوان المرسل إليه لإثبات الدفع. لاحظ أن "
"الطرف التالت إذا كان يعلم عنوان حسابك سيتمكن من معرفه الباقي العائد إليك من "
"هذه المعامله."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:102
msgid ""
"If you are the third party (that is, someone wants to prove to you that they "
"sent monero to an address), then you can check this way:"
msgstr ""
"إذا كنت أنت الطرف التالت ( إذا كان هُناك شخص يريد إثبات لك أنه قد أرسل "
"الأموال لحساب معين) , يمكنك التحقق من ذلك عن طريق:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:104
msgid " check_tx_key TXID TXKEY ADDRESS\n"
msgstr " check_tx_key TXID TXKEY ADDRESS\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:108
msgid ""
"Replace `TXID`, `TXKEY` and `ADDRESS` with the transaction ID, "
"per-transaction key, and destination address which were supplied to you, "
"respectively. monero-wallet-cli will check that transaction and let you know "
"how much monero this transaction paid to the given address."
msgstr ""
"قم بتبديل `TXID`و `TXKEY` و `ADDRESS` بهويه المعامله و مفتاح المعامله و "
"عنوان حساب المُستلِم. ستقوم واجهه سطر الأوامر بالبحث عن المعامله وإخبارك كم "
"تم دفعه إلي ذلك الحساب."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:111
msgid "## Getting a chance to confirm/cancel payments"
msgstr "## الحصول على فرصة لتأكيد / إلغاء المدفوعات"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:113
msgid "If you want to get a last chance confirmation when sending a payment:"
msgstr "إذا كنت ترغب في الحصول على فرصة تأكيد أخيرة عند إرسال دفعة:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:115
msgid " set always-confirm-transfers 1\n"
msgstr " set always-confirm-transfers 1\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:118
msgid "## How to find a payment to you"
msgstr "## كيفية العثور على دفعة لك"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:120
msgid "If you received a payment using a particular payment ID, you can look it up:"
msgstr "إذا تلقيت دفعة باستخدام هويه معامله محدده ، فيمكنك البحث عنها:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:122
msgid " payments PAYMENTID\n"
msgstr " payments PAYMENTID\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:124
msgid "You can give more than one payment ID too."
msgstr "يُمكنك تحديد أكثر من هويه معامله واحده."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:126
msgid "More generally, you can review incoming and outgoing payments:"
msgstr "بشكل عام ، يمكنك مراجعة المدفوعات الواردة والصادرة:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:128
msgid " show_transfers\n"
msgstr " show_transfers\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:131
msgid ""
"You can give an optional height to list only recent transactions, and "
"request only incoming or outgoing transactions. For example,"
msgstr ""
"يُمكنك تحديد طول معين لسرد المعاملات وطلب المعاملات الصادره أو الوارده فقط , "
"مثال:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:133
msgid " show_transfers in 650000\n"
msgstr " show_transfers in 650000\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:136
msgid ""
"will only show incoming transfers after block 650000. You can also give a "
"height range."
msgstr ""
"سوف يعرض فقط الدفعات الوارده بعد الكتله 650000 . يمكنك أيضاً تحديد نطاق "
"للكتل."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:138
msgid "If you want to mine, you can do so from the wallet:"
msgstr "إذا كنت ترغب في التعدين يمكنك القيام بذلك من المحفظة:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:140
msgid " start_mining 2\n"
msgstr " start_mining 2\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:143
msgid ""
"This will start mining on the daemon usin two threads. Note that this is "
"solo mining, and may take a while before you find a block. To stop mining:"
msgstr ""
"سيقوم ذلك ببدأ التعدين في الخادم . لاحظ أن هذا تعدين فردي وربما يأخذ وقت "
"طويلاً لإيجاد كتله, لإيقاف التعدين:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:145
msgid " stop_mining\n"
msgstr " stop_mining\n"

View file

@ -0,0 +1,465 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-26 12:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:6
msgid ""
"`monero-wallet-cli` is the wallet software that ships with the Monero "
"tree. It is a console program, and manages an account. While a bitcoin "
"wallet manages both an account and the blockchain, Monero separates these: "
"`monerod` handles the blockchain, and `monero-wallet-cli` handles the "
"account."
msgstr ""
"`monero-wallet-cli` ist die im Monero-Baum enthaltene Wallet-Software, die "
"als Konsolenprogramm ein Konto verwaltet. Während ein Bitcoin-Wallet sowohl "
"das Konto als auch die Blockchain verwaltet, ist dies bei Monero getrennt: "
"`monerod` ist für die Blockchain, `monero-wallet-cli` für das Konto "
"zuständig."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:8
msgid ""
"This guide will show how to perform various operations from the "
"`monero-wallet-cli` UI. The guide assumes you are using the most recent "
"version of Monero and have already created an account according to the other "
"guides."
msgstr ""
"Wie verschiedene Vorgänge ausgehend von der Benutzeroberfläche des "
"`monero-wallet-cli` - die Befehlszeile - gesteuert werden, wird in dieser "
"Anleitung erklärt. Es wird angenommen, dass du die neueste Version Moneros "
"nutzt und mithilfe anderer Anleitungen bereits ein Konto erstellt hast."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:11
msgid "## Checking your balance"
msgstr "## Guthaben überprüfen"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:15
msgid ""
"Since the blockchain handling and the wallet are separate programs, many "
"uses of `monero-wallet-cli` need to work with the @daemon. This includes "
"looking for incoming transactions to your address. Once you are running "
"both `monero-wallet-cli` and `monerod`, enter `balance`."
msgstr ""
"Da die Zuständigkeiten für Blockchain und Wallet bei verschiedenen "
"Programmen liegen, benötigen einige Dienste des `monero-wallet-cli` eine "
"Verbindung mit einem Hintergrunddienst (darunter die Suche nach eingehenden "
"Transaktionen). Sobald du sowohl `monero-wallet-cli` wie auch `monerod` "
"gestartet hast, kannst du `balance` eingeben."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:17
msgid "Example:"
msgstr "Beispiel:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:21
msgid ""
"This will pull blocks from the daemon the wallet did not yet see, and update "
"your balance to match. This process will normally be done in the background "
"every minute or so. To see the balance without refreshing:"
msgstr ""
"Dies lädt Blöcke aus dem Hintergrunddienst, welche dein Wallet vielleicht "
"noch nicht gesehen hat, und aktualisiert dein Guthaben entsprechend. Dieser "
"Vorgang läuft normalerweise etwa jede Minute im Hintergrund ab. Um dein "
"Guthaben ohne Aktualisierung anzuzeigen:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:24
msgid ""
" balance\n"
" Balance: 64.526198850000, unlocked balance: 44.526198850000, including "
"unlocked dust: 0.006198850000\n"
msgstr ""
" balance\n"
" Balance: 64.526198850000, unlocked balance: 44.526198850000, including "
"unlocked dust: 0.006198850000\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:26
msgid ""
"In this example, `Balance` is your total balance. The `unlocked balance` is "
"the amount currently available to spend. Newly received transactions require "
"10 confirmations on the blockchain before being unlocked. `unlocked dust` "
"refers to very small amounts of unspent outputs that may have accumulated in "
"your account."
msgstr ""
"In diesem Beispiel ist `Balance` dein gesamtes Guthaben. `unlocked balance` "
"steht für den Betrag, den du derzeit ausgeben kannst; neu eingehende "
"Transaktionen benötigen zunächst zehn Bestätigungen innerhalb der "
"Blockchain, bevor sie entsperrt und für dich freigegeben werden. Der "
"`unlocked dust` sind die Kleinstbeträge nichtausgegebener Outputs, die sich "
"auf deinem Konto angesammelt haben."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:28
msgid "## Sending monero"
msgstr "## Monero versenden"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:32
msgid ""
"You will need the standard address you want to send to (a long string "
"starting with '4'), and possibly a payment ID, if the receiving party "
"requires one. In that latter case, that party may instead give you an "
"integrated address, which is both of these packed into a single address."
msgstr ""
"Du brauchst hierzu die Standardadresse, an die du deine Monero senden "
"möchtest (eine lange, mit einer '4' beginnende Zeichenkette), und zudem "
"möglicherweise eine Zahlungs-ID, falls der Empfänger eine solche "
"benötigt. Im letzteren Fall kann dir dieser stattdessen eine integrierte "
"Adresse zukommen lassen, die sowohl die Standardadresse als auch eine "
"Zahlungs-ID in einer einzelnen Adresse vereint."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:34
msgid "### Sending to a standard address:"
msgstr "### An eine Standardadresse senden"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:36
msgid " transfer ADDRESS AMOUNT PAYMENTID\n"
msgstr " transfer ADDRESS AMOUNT PAYMENTID\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:40
msgid ""
"Replace `ADDRESS` with the address you want to send to, `AMOUNT` with how "
"many monero you want to send, and `PAYMENTID` with the payment ID you were "
"given. Payment ID's are optional. If the receiving party doesn't need one, "
"just omit it."
msgstr ""
"Ersetze `ADDRESS` mit der Adresse, an die du senden möchtest, `AMOUNT` mit "
"dem Betrag der Monero, die du versenden wirst und `PAYMENTID` mit der dir "
"bereitgestellten Zahlungs-ID. Zahlungs-IDs sind optional: Wenn der Empfänger "
"keine benötigt, kannst du sie einfach weglassen."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:42
msgid "### Sending to an integrated address:"
msgstr "### An eine integrierte Adresse senden"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:44
msgid " transfer ADDRESS AMOUNT\n"
msgstr " transfer ADDRESS AMOUNT\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:46
msgid "The payment ID is implicit in the integrated address in that case."
msgstr "In diesem Fall ist die Zahlungs-ID in die integrierte Adresse inkludiert."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:48
msgid "### Specify the number of outputs for a transaction:"
msgstr "### Die Anzahl an Outputs für eine Transaktion festlegen"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:50
msgid " transfer RINGSIZE ADDRESS AMOUNT\n"
msgstr " transfer RINGSIZE ADDRESS AMOUNT\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:52
msgid ""
"Replace `RINGSIZE` with the number of outputs you wish to use. **If not "
"specified, the default is 11.** It's a good idea to use the default, but you "
"can increase the number if you want to include more outputs. The higher the "
"number, the larger the transaction, and higher fees are needed."
msgstr ""
"Ersetze `RINGSIZE` mit der Anzahl an Outputs, die du verwenden "
"möchtest. **Die Standardeinstellung ist 11, wenn nichts anderes festgelegt "
"wird.** Es ist ratsam, die voreingestellte Ringgröße zu verwenden; du kannst "
"die Zahl aber auch erhöhen, wenn du mehr Outputs beifügen möchtest. Je "
"größer die Zahl ist, desto größer ist auch die Transaktion und die mit ihr "
"einhergehenden Gebühren."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:55
msgid "## Receiving monero"
msgstr "## Monero empfangen"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:57
msgid ""
"If you have your own Monero address, you just need to give your standard "
"address to someone."
msgstr ""
"Wenn du eine eigene Monero-Adresse hast, kannst du jemandem ganz einfach "
"deine Standardadresse geben."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:59
msgid "You can find out your address with:"
msgstr "Diese findest du heraus mit:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:61
msgid " address\n"
msgstr " address\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:66
msgid ""
"Since Monero is anonymous, you won't see the origin address the funds you "
"receive came from. If you want to know, for instance to credit a particular "
"customer, you'll have to tell the sender to use a payment ID, which is an "
"arbitrary optional tag which gets attached to a transaction. To make life "
"easier, you can generate an address that already includes a random payment "
"ID:"
msgstr ""
"Da Monero anonym ist, wirst du die Ursprungsadresse deiner empfangenen "
"Gelder nicht sehen können. Wenn du sie aber doch aus irgendeinem Grund "
"(beispielsweise, um einen besonderen Kunden zu honorieren) wissen möchtest, "
"musst du dem Sender mitteilen, dass er eine Zahlungs-ID verwenden "
"soll. Diese ist ein willkürlicher, optionaler Tag, mit welchem die "
"Transaktion versehen wird. Um es dir einfach zu machen, kannst du eine "
"Adresse erstellen, die bereits eine zufällige Zahlungs-ID enthält:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:68
msgid " integrated_address\n"
msgstr " integrated_address\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:71
msgid ""
"This will generate a random payment ID, and give you the address that "
"includes your own account and that payment ID. If you want to select a "
"particular payment ID, you can do that too:"
msgstr ""
"Dies generiert eine zufällige Zahlungs-ID und gibt eine Adresse aus, welche "
"dein eigenes Konto und zudem ebendiese Zahlungs-ID enthält. Wenn du eine "
"bestimmte Zahlungs-ID verwenden möchtest, kannst du das folgendermaßen "
"machen:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:73
msgid " integrated_address 12346780abcdef00\n"
msgstr " integrated_address 12346780abcdef00\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:76
msgid ""
"Payments made to an integrated address generated from your account will go "
"to your account, with that payment id attached, so you can tell payments "
"apart."
msgstr ""
"An eine von deinem Konto aus generierte integrierte Adresse gesendete "
"Zahlungen gehen mit der Zahlungs-ID markiert auf dein Konto. Auf diese Weise "
"kannst du Zahlungen unterscheiden."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:79
msgid "## Proving to a third party you paid someone"
msgstr "## Getätigte Zahlungen gegenüber Dritten nachweisen"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:87
msgid ""
"If you pay a merchant, and the merchant claims to not have received the "
"funds, you may need to prove to a third party you did send the funds - or "
"even to the merchant, if it is a honest mistake. Monero is private, so you "
"can't just point to your transaction in the blockchain, as you can't tell "
"who sent it, and who received it. However, by supplying the per-transaction "
"private key to a party, that party can tell whether that transaction sent "
"monero to that particular address. Note that storing these per-transaction "
"keys is disabled by default, and you will have to enable it before sending, "
"if you think you may need it:"
msgstr ""
"Solltest du einen Händler bezahlt haben, dieser aber bestreiten, das Geld "
"empfangen zu haben, kann es passieren, dass du deine Zahlung gegenüber "
"Dritten nachweisen musst - oder sogar gegenüber des Händlers, sofern es ein "
"ehrlicher Fehler seinerseits war. Da Monero privat ist und man nicht "
"ausmachen kann, wer Gelder empfangen oder gesendet hat, kannst du nicht "
"einfach auf deine Transaktion in der Blockchain verweisen. Durch "
"Bereitstellen des privaten, pro Transaktion vertraulichen Schlüssels ist es "
"Dritten allerdings möglich, zu sehen, ob in dieser Transaktion Monero an die "
"jeweilige Adresse gesendet wurden. Beachte, dass das Abspeichern dieser "
"Transaktionsschlüssel standardmäßig deaktiviert ist. Wenn du denkst, du "
"könntest diese Funktion gebrauchen, musst du sie vor dem Senden einschalten:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:89
msgid " set store-tx-info 1\n"
msgstr " set store-tx-info 1\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:91
msgid "You can retrieve the tx key from an earlier transaction:"
msgstr "Du kannst den Transaktionsschlüssel einer früheren Transaktion abrufen:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:93
msgid ""
" get_tx_key "
"1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012\n"
msgstr ""
" get_tx_key "
"1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:99
msgid ""
"Pass in the transaction ID you want the key for. Remember that a payment "
"might have been split in more than one transaction, so you may need several "
"keys. You can then send that key, or these keys, to whoever you want to "
"provide proof of your transaction, along with the transaction id and the "
"address you sent to. Note that this third party, if knowing your own "
"address, will be able to see how much change was returned to you as well."
msgstr ""
"Gib die Transaktions-ID, deren Schlüssel du benötigst, ein. Vergiss nicht, "
"dass eine Zahlung mit verschiedenen Einzeltransaktionen getätigt werden "
"kann; es kann also sein, dass du mehrere Schlüssel brauchst. Du kannst "
"diese(n) Schlüssel (zusammen mit der Transaktions-ID und der "
"Empfangsadresse) anschließend an denjenigen schicken, dem du einen Nachweis "
"über deine Transaktion erbringen möchtest. Bedenke, dass der entsprechende "
"Dritte - sollte er deine eigene Adresse kennen - sehen kann, wie viel "
"Wechselgeld an dich zurückgegangen ist."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:102
msgid ""
"If you are the third party (that is, someone wants to prove to you that they "
"sent monero to an address), then you can check this way:"
msgstr ""
"Wenn du dieser Dritte bist (weil dir jemand beweisen möchte, dass er Monero "
"an eine Adresse gesendet hat), kannst du den Nachweis folgendermaßen "
"überprüfen:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:104
msgid " check_tx_key TXID TXKEY ADDRESS\n"
msgstr " check_tx_key TXID TXKEY ADDRESS\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:108
msgid ""
"Replace `TXID`, `TXKEY` and `ADDRESS` with the transaction ID, "
"per-transaction key, and destination address which were supplied to you, "
"respectively. monero-wallet-cli will check that transaction and let you know "
"how much monero this transaction paid to the given address."
msgstr ""
"Ersetze `TXID`, `TXKEY` und `ADDRESS` mit der dir bereitgestellten "
"Transaktions-ID, dem jeweiligen Transaktionsschlüssel und der "
"Zieladresse. monero-wallet-cli überprüft nun diese Transaktion und teilt dir "
"mit, wie viele Monero in dieser Transaktion an die vorgegebene Adresse "
"gesendet wurden."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:111
msgid "## Getting a chance to confirm/cancel payments"
msgstr "## Möglichkeit des Bestätigens/Abbrechens von Zahlungen einrichten"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:113
msgid "If you want to get a last chance confirmation when sending a payment:"
msgstr ""
"Wenn du eine finale Bestätigungsmöglichkeit beim Senden einer Zahlung "
"möchtest:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:115
msgid " set always-confirm-transfers 1\n"
msgstr " set always-confirm-transfers 1\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:118
msgid "## How to find a payment to you"
msgstr "## Eine an dich gehende Zahlung finden"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:120
msgid "If you received a payment using a particular payment ID, you can look it up:"
msgstr ""
"Hast du eine Zahlung mit einer bestimmten Zahlungs-ID erhalten, kannst du "
"diese folgendermaßen aufsuchen:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:122
msgid " payments PAYMENTID\n"
msgstr " payments PAYMENTID\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:124
msgid "You can give more than one payment ID too."
msgstr "Du kannst auch mehr als eine Zahlungs-ID eingeben."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:126
msgid "More generally, you can review incoming and outgoing payments:"
msgstr "Grundsätzlich kannst du ein- und ausgehende Zahlungen wie folgt prüfen:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:128
msgid " show_transfers\n"
msgstr " show_transfers\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:131
msgid ""
"You can give an optional height to list only recent transactions, and "
"request only incoming or outgoing transactions. For example,"
msgstr ""
"Du kannst zur Anzeige jüngerer Transaktionen eine bestimmte Höhe setzen und "
"nur eingehende oder nur ausgehende Transaktionen abfragen, zum Beispiel "
"zeigt"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:133
msgid " show_transfers in 650000\n"
msgstr " show_transfers in 650000\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:136
msgid ""
"will only show incoming transfers after block 650000. You can also give a "
"height range."
msgstr ""
"nur die eingegangen Transaktionen nach dem Block 650000 an. Du kannst "
"außerdem einen Höhenbereich festlegen."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:138
msgid "If you want to mine, you can do so from the wallet:"
msgstr "Falls du minen möchtest, kannst du dies vom Wallet aus tun:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:140
msgid " start_mining 2\n"
msgstr " start_mining 2\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:143
msgid ""
"This will start mining on the daemon usin two threads. Note that this is "
"solo mining, and may take a while before you find a block. To stop mining:"
msgstr ""
"Hierdurch startet das Mining mit dem Hintergrunddienst unter Gebrauch zweier "
"Threads. Bedenke, dass dieses Solomining eine Weile dauern kann, bis du "
"einen Block findest. Du beendest das Minen mit"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:145
msgid " stop_mining\n"
msgstr " stop_mining\n"

View file

@ -0,0 +1,381 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-26 12:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:6
msgid ""
"`monero-wallet-cli` is the wallet software that ships with the Monero "
"tree. It is a console program, and manages an account. While a bitcoin "
"wallet manages both an account and the blockchain, Monero separates these: "
"`monerod` handles the blockchain, and `monero-wallet-cli` handles the "
"account."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:8
msgid ""
"This guide will show how to perform various operations from the "
"`monero-wallet-cli` UI. The guide assumes you are using the most recent "
"version of Monero and have already created an account according to the other "
"guides."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:11
msgid "## Checking your balance"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:15
msgid ""
"Since the blockchain handling and the wallet are separate programs, many "
"uses of `monero-wallet-cli` need to work with the @daemon. This includes "
"looking for incoming transactions to your address. Once you are running "
"both `monero-wallet-cli` and `monerod`, enter `balance`."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:17
msgid "Example:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:21
msgid ""
"This will pull blocks from the daemon the wallet did not yet see, and update "
"your balance to match. This process will normally be done in the background "
"every minute or so. To see the balance without refreshing:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:24
#, no-wrap
msgid ""
" balance\n"
" Balance: 64.526198850000, unlocked balance: 44.526198850000, including "
"unlocked dust: 0.006198850000\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:26
msgid ""
"In this example, `Balance` is your total balance. The `unlocked balance` is "
"the amount currently available to spend. Newly received transactions require "
"10 confirmations on the blockchain before being unlocked. `unlocked dust` "
"refers to very small amounts of unspent outputs that may have accumulated in "
"your account."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:28
msgid "## Sending monero"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:32
msgid ""
"You will need the standard address you want to send to (a long string "
"starting with '4'), and possibly a payment ID, if the receiving party "
"requires one. In that latter case, that party may instead give you an "
"integrated address, which is both of these packed into a single address."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:34
msgid "### Sending to a standard address:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:36
#, no-wrap
msgid " transfer ADDRESS AMOUNT PAYMENTID\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:40
msgid ""
"Replace `ADDRESS` with the address you want to send to, `AMOUNT` with how "
"many monero you want to send, and `PAYMENTID` with the payment ID you were "
"given. Payment ID's are optional. If the receiving party doesn't need one, "
"just omit it."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:42
msgid "### Sending to an integrated address:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:44
#, no-wrap
msgid " transfer ADDRESS AMOUNT\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:46
msgid "The payment ID is implicit in the integrated address in that case."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:48
msgid "### Specify the number of outputs for a transaction:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:50
#, no-wrap
msgid " transfer RINGSIZE ADDRESS AMOUNT\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:52
msgid ""
"Replace `RINGSIZE` with the number of outputs you wish to use. **If not "
"specified, the default is 11.** It's a good idea to use the default, but you "
"can increase the number if you want to include more outputs. The higher the "
"number, the larger the transaction, and higher fees are needed."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:55
msgid "## Receiving monero"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:57
msgid ""
"If you have your own Monero address, you just need to give your standard "
"address to someone."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:59
msgid "You can find out your address with:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:61
#, no-wrap
msgid " address\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:66
msgid ""
"Since Monero is anonymous, you won't see the origin address the funds you "
"receive came from. If you want to know, for instance to credit a particular "
"customer, you'll have to tell the sender to use a payment ID, which is an "
"arbitrary optional tag which gets attached to a transaction. To make life "
"easier, you can generate an address that already includes a random payment "
"ID:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:68
#, no-wrap
msgid " integrated_address\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:71
msgid ""
"This will generate a random payment ID, and give you the address that "
"includes your own account and that payment ID. If you want to select a "
"particular payment ID, you can do that too:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:73
#, no-wrap
msgid " integrated_address 12346780abcdef00\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:76
msgid ""
"Payments made to an integrated address generated from your account will go "
"to your account, with that payment id attached, so you can tell payments "
"apart."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:79
msgid "## Proving to a third party you paid someone"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:87
msgid ""
"If you pay a merchant, and the merchant claims to not have received the "
"funds, you may need to prove to a third party you did send the funds - or "
"even to the merchant, if it is a honest mistake. Monero is private, so you "
"can't just point to your transaction in the blockchain, as you can't tell "
"who sent it, and who received it. However, by supplying the per-transaction "
"private key to a party, that party can tell whether that transaction sent "
"monero to that particular address. Note that storing these per-transaction "
"keys is disabled by default, and you will have to enable it before sending, "
"if you think you may need it:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:89
#, no-wrap
msgid " set store-tx-info 1\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:91
msgid "You can retrieve the tx key from an earlier transaction:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:93
#, no-wrap
msgid ""
" get_tx_key "
"1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:99
msgid ""
"Pass in the transaction ID you want the key for. Remember that a payment "
"might have been split in more than one transaction, so you may need several "
"keys. You can then send that key, or these keys, to whoever you want to "
"provide proof of your transaction, along with the transaction id and the "
"address you sent to. Note that this third party, if knowing your own "
"address, will be able to see how much change was returned to you as well."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:102
msgid ""
"If you are the third party (that is, someone wants to prove to you that they "
"sent monero to an address), then you can check this way:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:104
#, no-wrap
msgid " check_tx_key TXID TXKEY ADDRESS\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:108
msgid ""
"Replace `TXID`, `TXKEY` and `ADDRESS` with the transaction ID, "
"per-transaction key, and destination address which were supplied to you, "
"respectively. monero-wallet-cli will check that transaction and let you know "
"how much monero this transaction paid to the given address."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:111
msgid "## Getting a chance to confirm/cancel payments"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:113
msgid "If you want to get a last chance confirmation when sending a payment:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:115
#, no-wrap
msgid " set always-confirm-transfers 1\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:118
msgid "## How to find a payment to you"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:120
msgid "If you received a payment using a particular payment ID, you can look it up:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:122
#, no-wrap
msgid " payments PAYMENTID\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:124
msgid "You can give more than one payment ID too."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:126
msgid "More generally, you can review incoming and outgoing payments:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:128
#, no-wrap
msgid " show_transfers\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:131
msgid ""
"You can give an optional height to list only recent transactions, and "
"request only incoming or outgoing transactions. For example,"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:133
#, no-wrap
msgid " show_transfers in 650000\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:136
msgid ""
"will only show incoming transfers after block 650000. You can also give a "
"height range."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:138
msgid "If you want to mine, you can do so from the wallet:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:140
#, no-wrap
msgid " start_mining 2\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:143
msgid ""
"This will start mining on the daemon usin two threads. Note that this is "
"solo mining, and may take a while before you find a block. To stop mining:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:145
#, no-wrap
msgid " stop_mining\n"
msgstr ""

View file

@ -0,0 +1,446 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-26 12:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:6
msgid ""
"`monero-wallet-cli` is the wallet software that ships with the Monero "
"tree. It is a console program, and manages an account. While a bitcoin "
"wallet manages both an account and the blockchain, Monero separates these: "
"`monerod` handles the blockchain, and `monero-wallet-cli` handles the "
"account."
msgstr ""
"`monero-wallet-cli` es el software de monedero que viene con el árbol de "
"Monero. Es un programa de consola, y administra una cuenta. Mientras que un "
"monedero de Bitcoin administra ambos, cuenta y blockchain, Monero separa "
"estos: `monerod` maneja la blockchain, y `monero-wallet-cli` la cuenta."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:8
msgid ""
"This guide will show how to perform various operations from the "
"`monero-wallet-cli` UI. The guide assumes you are using the most recent "
"version of Monero and have already created an account according to the other "
"guides."
msgstr ""
"Esta guía mostrará cómo realizar varias operaciones desde la interfaz de "
"usuario `monero-wallet-cli`. Esta guía asume que estás versión más reciente "
"de Monero y que ya has creado una cuenta conforme a las demás guías."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:11
msgid "## Checking your balance"
msgstr "## Revisando tu balance"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:15
msgid ""
"Since the blockchain handling and the wallet are separate programs, many "
"uses of `monero-wallet-cli` need to work with the @daemon. This includes "
"looking for incoming transactions to your address. Once you are running "
"both `monero-wallet-cli` and `monerod`, enter `balance`."
msgstr ""
"Ya que el manejo de la blockchain y del monedero son programas separados, "
"varios usos de `monero-wallet-cli` necesitan trabajar con el daemon. Esto "
"incluye buscar por transacciones de entrada a tu dirección. Una vez que "
"estés ejecutando `monero-wallet-cli` y `monerod`, escribe `balance`."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:17
msgid "Example:"
msgstr "Ejemplo:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:21
msgid ""
"This will pull blocks from the daemon the wallet did not yet see, and update "
"your balance to match. This process will normally be done in the background "
"every minute or so. To see the balance without refreshing:"
msgstr ""
"Esto sacará bloques del daemon que el monedero aún no ve, y actualizará tu "
"balance para que coincidan. Este proceso será normalmente realizado en "
"segundo plano más o menos cada minuto. Para ver tu balance sin refrescar:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:24
msgid ""
" balance\n"
" Balance: 64.526198850000, unlocked balance: 44.526198850000, including "
"unlocked dust: 0.006198850000\n"
msgstr ""
" balance\n"
" Balance: 64.526198850000, unlocked balance: 44.526198850000, including "
"unlocked dust: 0.006198850000\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:26
msgid ""
"In this example, `Balance` is your total balance. The `unlocked balance` is "
"the amount currently available to spend. Newly received transactions require "
"10 confirmations on the blockchain before being unlocked. `unlocked dust` "
"refers to very small amounts of unspent outputs that may have accumulated in "
"your account."
msgstr ""
"En este ejemplo, `Balance` es tu balance total. El `unlocked balance` es la "
"cantidad actualmente disponible para gastar. Transacciones recientemente "
"recibidas requieren 10 confirmaciones en la blockchain antes de ser "
"desbloqueadas. `unlocked dust` se refiere a muy pequeñas cantidades de "
"salidas sin gastar que se pueden haber acumulado en tu cuenta."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:28
msgid "## Sending monero"
msgstr "## Enviando Monero"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:32
msgid ""
"You will need the standard address you want to send to (a long string "
"starting with '4'), and possibly a payment ID, if the receiving party "
"requires one. In that latter case, that party may instead give you an "
"integrated address, which is both of these packed into a single address."
msgstr ""
"Necesitarás la dirección estándar a la que quieres enviar (una larga cadena "
"que comienza con '4'), y posiblemente un ID de pago, si el receptor requiere "
"uno. En ese último caso, el receptor te debería dar una dirección integrada, "
"que es la combinación de ambas en una dirección individual."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:34
msgid "### Sending to a standard address:"
msgstr "### Enviando a una dirección estándar:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:36
msgid " transfer ADDRESS AMOUNT PAYMENTID\n"
msgstr " transfer ADDRESS AMOUNT PAYMENTID\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:40
msgid ""
"Replace `ADDRESS` with the address you want to send to, `AMOUNT` with how "
"many monero you want to send, and `PAYMENTID` with the payment ID you were "
"given. Payment ID's are optional. If the receiving party doesn't need one, "
"just omit it."
msgstr ""
"Reemplaza `ADDRESS` con la dirección a la que deseas enviar, `AMOUNT` con "
"cuánto Monero quieres enviar, y `PAYMENTID` con el ID de pago que fuiste "
"provisto. Los ID de pago son opcionales. Si el la parte receptora no "
"requiere uno, sólo omítelo."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:42
msgid "### Sending to an integrated address:"
msgstr "### Enviando a una dirección integrada:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:44
msgid " transfer ADDRESS AMOUNT\n"
msgstr " transfer ADDRESS AMOUNT\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:46
msgid "The payment ID is implicit in the integrated address in that case."
msgstr "El ID de pago está implícito en la dirección integrada en este caso."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:48
msgid "### Specify the number of outputs for a transaction:"
msgstr "### Especificar el número de salidas para una transacción:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:50
msgid " transfer RINGSIZE ADDRESS AMOUNT\n"
msgstr " transfer RINGSIZE ADDRESS AMOUNT\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:52
msgid ""
"Replace `RINGSIZE` with the number of outputs you wish to use. **If not "
"specified, the default is 11.** It's a good idea to use the default, but you "
"can increase the number if you want to include more outputs. The higher the "
"number, the larger the transaction, and higher fees are needed."
msgstr ""
"Reemplaza `RINGSIZE` con el número de salidas que deseas utilizar. **Si no "
"se especifica, el valor por defecto es 11.** Es una buena idea utilizar el "
"valor por defecto, pero puedes incrementar el número si quieres incluir más "
"salidas. Entre más alto el número, más grande es la transacción, y se "
"requerirá más comisión."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:55
msgid "## Receiving monero"
msgstr "## Recibiendo Monero"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:57
msgid ""
"If you have your own Monero address, you just need to give your standard "
"address to someone."
msgstr ""
"Si tienes tu propia dirección de Monero, sólo necesitas dar tu dirección "
"estándar a alguien."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:59
msgid "You can find out your address with:"
msgstr "Puedes encontrar tu dirección con:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:61
msgid " address\n"
msgstr " address\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:66
msgid ""
"Since Monero is anonymous, you won't see the origin address the funds you "
"receive came from. If you want to know, for instance to credit a particular "
"customer, you'll have to tell the sender to use a payment ID, which is an "
"arbitrary optional tag which gets attached to a transaction. To make life "
"easier, you can generate an address that already includes a random payment "
"ID:"
msgstr ""
"Ya que Monero es anónimo, no podrás ver la dirección de origen de donde "
"recibes fondos. Si quieres saber, por ejemplo, cómo acreditar a un cliente "
"en particular, tendrás que decir al emisor que utilice un ID de pago, que es "
"una etiqueta arbitraria opcional que se adjunta a una transacción. Para "
"facilitar las cosas, puedes generar una dirección que ya incluya un ID de "
"pago aleatorio:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:68
msgid " integrated_address\n"
msgstr " integrated_address\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:71
msgid ""
"This will generate a random payment ID, and give you the address that "
"includes your own account and that payment ID. If you want to select a "
"particular payment ID, you can do that too:"
msgstr ""
"Esto generará un ID de pago aleatorio, y te dará la dirección que incluye tu "
"propia cuenta y el ID de pago. Si quieres seleccionar un ID de pago en "
"particular, puedes hacerlo también:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:73
msgid " integrated_address 12346780abcdef00\n"
msgstr " integrated_address 12346780abcdef00\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:76
msgid ""
"Payments made to an integrated address generated from your account will go "
"to your account, with that payment id attached, so you can tell payments "
"apart."
msgstr ""
"Pagos realizados a una dirección integrada generada desde tu cuenta irán a "
"tu cuenta, con el ID de pago adjunto, así podrás diferenciar pagos."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:79
msgid "## Proving to a third party you paid someone"
msgstr "## Probando a un tercero que pagaste a alguien"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:87
msgid ""
"If you pay a merchant, and the merchant claims to not have received the "
"funds, you may need to prove to a third party you did send the funds - or "
"even to the merchant, if it is a honest mistake. Monero is private, so you "
"can't just point to your transaction in the blockchain, as you can't tell "
"who sent it, and who received it. However, by supplying the per-transaction "
"private key to a party, that party can tell whether that transaction sent "
"monero to that particular address. Note that storing these per-transaction "
"keys is disabled by default, and you will have to enable it before sending, "
"if you think you may need it:"
msgstr ""
"Si pagas a un comerciante, y el comerciante reclama que no ha recibido el "
"pago, puedes necesitar probar a un tercero que sí enviaste los fondos, o "
"incluso al comerciante, si es que es un error honesto. Monero es privado, "
"así que no puedes simplemente indicar tu transacción en la blockchain, "
"tampoco puedes saber quién la envió, ni quién la recibió. No obstante, "
"proveyendo la llave privada por transacción a una parte, esa parte puede "
"saber si esa transacción envió Monero a esa dirección en particular. Ten en "
"cuenta que guardar estas llaves privadas por transacción está desactivado "
"por defecto, y tendrás que activarlo antes de enviar, si crees que lo puedes "
"necesitar:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:89
msgid " set store-tx-info 1\n"
msgstr " set store-tx-info 1\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:91
msgid "You can retrieve the tx key from an earlier transaction:"
msgstr "Puedes recuperar la llave tx de una transacción anterior:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:93
msgid ""
" get_tx_key "
"1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012\n"
msgstr ""
" get_tx_key "
"1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:99
msgid ""
"Pass in the transaction ID you want the key for. Remember that a payment "
"might have been split in more than one transaction, so you may need several "
"keys. You can then send that key, or these keys, to whoever you want to "
"provide proof of your transaction, along with the transaction id and the "
"address you sent to. Note that this third party, if knowing your own "
"address, will be able to see how much change was returned to you as well."
msgstr ""
"Coloca el ID de la transacción del cual quieres la llave. Recuerda que un "
"pago puede haber sido dividido en más de una transacción, así que puedes "
"necesitar varias llaves. Puedes enviar esa llave, o llaves, a quien quieras "
"proveer con pruebas de tu transacción, junto con los ID de transacción y la "
"dirección a la que enviaste. Ten en cuenta que este tercero, si conoce tu "
"dirección, será capaz de ver cuánto cambio regresó a tu cuenta también."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:102
msgid ""
"If you are the third party (that is, someone wants to prove to you that they "
"sent monero to an address), then you can check this way:"
msgstr ""
"Si tú eres el tercero (esto es, alguien quiere probarte que enviaron Monero "
"a una dirección), entonces puedes revisarlo de esta forma:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:104
msgid " check_tx_key TXID TXKEY ADDRESS\n"
msgstr " check_tx_key TXID TXKEY ADDRESS\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:108
msgid ""
"Replace `TXID`, `TXKEY` and `ADDRESS` with the transaction ID, "
"per-transaction key, and destination address which were supplied to you, "
"respectively. monero-wallet-cli will check that transaction and let you know "
"how much monero this transaction paid to the given address."
msgstr ""
"Reemplaza `TXID`, `TXKEY` y `ADDRESS` con el ID de transacción, la llave por "
"transacción y la dirección de destino que te fueron provistas "
"respectivamente. monero-wallet-cli revisará esa transacción y te hará saber "
"cuánto monero pagó esta transacción a la dirección dada."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:111
msgid "## Getting a chance to confirm/cancel payments"
msgstr "## Obtener una oportunidad para confirmar/cancelar pagos"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:113
msgid "If you want to get a last chance confirmation when sending a payment:"
msgstr "Si deseas obtener una última oportunidad de confirmación al enviar un pago:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:115
msgid " set always-confirm-transfers 1\n"
msgstr " set always-confirm-transfers 1\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:118
msgid "## How to find a payment to you"
msgstr "## Cómo encontrar un pago"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:120
msgid "If you received a payment using a particular payment ID, you can look it up:"
msgstr ""
"Si recibiste un pago utilizando un ID de pago en particular, puedes verlo "
"con:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:122
msgid " payments PAYMENTID\n"
msgstr " payments PAYMENTID\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:124
msgid "You can give more than one payment ID too."
msgstr "Puedes dar más de un ID de pago también."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:126
msgid "More generally, you can review incoming and outgoing payments:"
msgstr "De manera más general, puedes revisar pagos de entrada y salida:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:128
msgid " show_transfers\n"
msgstr " show_transfers\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:131
msgid ""
"You can give an optional height to list only recent transactions, and "
"request only incoming or outgoing transactions. For example,"
msgstr ""
"Puedes dar una altura opcional para listar sólo transacciones recientes, y "
"solicitar solamente transacciones de entrada o salida. Por ejemplo,"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:133
msgid " show_transfers in 650000\n"
msgstr " show_transfers in 650000\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:136
msgid ""
"will only show incoming transfers after block 650000. You can also give a "
"height range."
msgstr ""
"sólo mostrará transacciones de entrada después del block 650000. También "
"puedes dar un rango de altura."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:138
msgid "If you want to mine, you can do so from the wallet:"
msgstr "Si quieres minar, puedes hacerlo desde tu monedero:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:140
msgid " start_mining 2\n"
msgstr " start_mining 2\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:143
msgid ""
"This will start mining on the daemon usin two threads. Note that this is "
"solo mining, and may take a while before you find a block. To stop mining:"
msgstr ""
"Esto empezará a minar en el daemon utilizando dos subprocesos. Ten en cuenta "
"que esto es minado en solitario, y puede tomar un tiempo en encontrar un "
"bloque. Para detener el minado:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:145
msgid " stop_mining\n"
msgstr " stop_mining\n"

View file

@ -0,0 +1,460 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-26 12:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:6
msgid ""
"`monero-wallet-cli` is the wallet software that ships with the Monero "
"tree. It is a console program, and manages an account. While a bitcoin "
"wallet manages both an account and the blockchain, Monero separates these: "
"`monerod` handles the blockchain, and `monero-wallet-cli` handles the "
"account."
msgstr ""
"`monero-wallet-cli` est une application de portefeuille qui est incluse dans "
"la suite Monero. C'est un programme en ligne de commandes qui permet de "
"gérer un compte. Tandis que le portefeuille Bitcoin gère à la fois un compte "
"et la chaîne de bloc, Monero sépare ces deux composants : `monerod` s'occupe "
"de la chaîne de blocs, et `monero-wallet-cli` gère le compte."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:8
msgid ""
"This guide will show how to perform various operations from the "
"`monero-wallet-cli` UI. The guide assumes you are using the most recent "
"version of Monero and have already created an account according to the other "
"guides."
msgstr ""
"Ce guide montrera comment effectuer diverses opération depuis l'interface de "
"`monero-wallet-cli`. Ce guide suppose que vous utilisiez la version la plus "
"récenter de Monero et que vous ayez déjà créé un compte comme exposé dans "
"l'autre guide."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:11
msgid "## Checking your balance"
msgstr "## Vérifier votre solde"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:15
msgid ""
"Since the blockchain handling and the wallet are separate programs, many "
"uses of `monero-wallet-cli` need to work with the @daemon. This includes "
"looking for incoming transactions to your address. Once you are running "
"both `monero-wallet-cli` and `monerod`, enter `balance`."
msgstr ""
"Dans la mesure ou la gestion de la chaîne de blocs et le portefeuille sont "
"des applications séparées, de nombreux usages de `monero-wallet-cli` "
"implique de fonctionner avec le démon. Incluant la vérifications des "
"transactions entrantes sur votre adresse. Une fois que `monero-wallet-cli` "
"et `monerod` sont tous deux en cours d'exécution, entrez `balance`."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:17
msgid "Example:"
msgstr "Exemple :"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:21
msgid ""
"This will pull blocks from the daemon the wallet did not yet see, and update "
"your balance to match. This process will normally be done in the background "
"every minute or so. To see the balance without refreshing:"
msgstr ""
"Ceci récupèrera depuis le démon les blocs que le portefeuille n'a pas encore "
"vu, et mettra à jour votre solde. Ce processus est normalement réalisé en "
"tache de fond environ toutes les minutes. Pour voir votre balance sans "
"rafraichir :"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:24
msgid ""
" balance\n"
" Balance: 64.526198850000, unlocked balance: 44.526198850000, including "
"unlocked dust: 0.006198850000\n"
msgstr ""
" balance\n"
" Balance: 64.526198850000, unlocked balance: 44.526198850000, including "
"unlocked dust: 0.006198850000\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:26
msgid ""
"In this example, `Balance` is your total balance. The `unlocked balance` is "
"the amount currently available to spend. Newly received transactions require "
"10 confirmations on the blockchain before being unlocked. `unlocked dust` "
"refers to very small amounts of unspent outputs that may have accumulated in "
"your account."
msgstr ""
"Dans cette exemple, `Balance` correspond à votre solde total. `unlocked "
"balance` est le montant actuellement disponible pour être dépensé. Les "
"nouvelles transactions reçues nécessitent 10 confirmations sur la chaîne de "
"blocs avant d'être débloquées. `unlocked dust` corresponds à de très faible "
"montants de sorties non dépensées qui ont pu s'accumuler sur votre compte."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:28
msgid "## Sending monero"
msgstr "## Envoyer des Moneroj"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:32
msgid ""
"You will need the standard address you want to send to (a long string "
"starting with '4'), and possibly a payment ID, if the receiving party "
"requires one. In that latter case, that party may instead give you an "
"integrated address, which is both of these packed into a single address."
msgstr ""
"Vous aurez besoin de l'adresse standard à laquelle vous comptez envoyer (une "
"longue chaine de caractères commençant par '4') et potentiellement un ID de "
"paiement, si le destinataire vous en demande un. Dans ce dernier cas, "
"celui-ci pourrait vous donner une adresse intégrée, qui contient les deux "
"dans une seule et même adresse."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:34
msgid "### Sending to a standard address:"
msgstr "### Envoyer à une adresse standard :"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:36
msgid " transfer ADDRESS AMOUNT PAYMENTID\n"
msgstr " transfer ADRESSE MONTANT IDdePAIEMENT\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:40
msgid ""
"Replace `ADDRESS` with the address you want to send to, `AMOUNT` with how "
"many monero you want to send, and `PAYMENTID` with the payment ID you were "
"given. Payment ID's are optional. If the receiving party doesn't need one, "
"just omit it."
msgstr ""
"Remplacez `ADRESSE` avec l'adresse à laquelle vous souhaitez envoyer, "
"`MONTANT` avec le montant que vous souhaitez envoyer et `IDdePAIEMENT` avec "
"l'ID de paiement qui vous a été fournit. L'ID de paiement est optionnel. Si "
"le destinataire ne vous en a pas fournit, n'en indiquez pas."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:42
msgid "### Sending to an integrated address:"
msgstr "### Envoyer à une adresse intégrée :"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:44
msgid " transfer ADDRESS AMOUNT\n"
msgstr " transfer ADRESSE MONTANT\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:46
msgid "The payment ID is implicit in the integrated address in that case."
msgstr ""
"Dans ce cas, l'ID de paiement est implicitement inclus dans l'adresse "
"intégrée."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:48
msgid "### Specify the number of outputs for a transaction:"
msgstr "### Indiquer le nombre de sorties pour une transaction :"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:50
msgid " transfer RINGSIZE ADDRESS AMOUNT\n"
msgstr " transfer RINGSIZE ADRESSE MONTANT\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:52
msgid ""
"Replace `RINGSIZE` with the number of outputs you wish to use. **If not "
"specified, the default is 11.** It's a good idea to use the default, but you "
"can increase the number if you want to include more outputs. The higher the "
"number, the larger the transaction, and higher fees are needed."
msgstr ""
"Remplacez `RINGSIZE` avec le nombre de sorties que vous souhaitez "
"utiliser. **S'il n'est pas spécifié, la valeur par défaut est 11.** C'est "
"une bonne idée d'utiliser la valeur par défaut, mais vous pouvez augmenter "
"celle-ci pour inclure plus de sorties. Plus grand est le nombre, plus grosse "
"sera la transaction, nécessitant des frais plus importants."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:55
msgid "## Receiving monero"
msgstr "## Recevoir des moneroj"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:57
msgid ""
"If you have your own Monero address, you just need to give your standard "
"address to someone."
msgstr ""
"Si vous avez votre propre adresse Monero, vous devez simplement communiquer "
"à quelqu'un votre adresse standard."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:59
msgid "You can find out your address with:"
msgstr "Vous pouvez trouver votre adresse standard avec :"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:61
msgid " address\n"
msgstr " address\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:66
msgid ""
"Since Monero is anonymous, you won't see the origin address the funds you "
"receive came from. If you want to know, for instance to credit a particular "
"customer, you'll have to tell the sender to use a payment ID, which is an "
"arbitrary optional tag which gets attached to a transaction. To make life "
"easier, you can generate an address that already includes a random payment "
"ID:"
msgstr ""
"Comme Monero est anonyme, vous ne verrez pas l'adresse à partir de laquelle "
"les fonds vous sont envoyés. Si vous voulez le savoir, par exemple pour "
"créditer un client particulier, vous devrez indiquer à l'émetteur d'utiliser "
"un ID de paiement, qui est une étiquette optionnelle et arbitraire qui sera "
"associé à la transaction. Pour vous faciliter la vie, vous pouvez générer "
"une adresse qui inclus déjà un ID de paiement aléatoire."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:68
msgid " integrated_address\n"
msgstr " integrated_address\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:71
msgid ""
"This will generate a random payment ID, and give you the address that "
"includes your own account and that payment ID. If you want to select a "
"particular payment ID, you can do that too:"
msgstr ""
"Cela va générer un ID de paiement aléatoire et vous fournir l'adresse qui "
"inclus votre propre compte et cet ID de paiement. Si vous voulez "
"sélectionner un ID de paiement particulier, vous pouvez aussi faire :"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:73
msgid " integrated_address 12346780abcdef00\n"
msgstr " integrated_address 12346780abcdef00\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:76
msgid ""
"Payments made to an integrated address generated from your account will go "
"to your account, with that payment id attached, so you can tell payments "
"apart."
msgstr ""
"Les paiements effectués sur une adresse intégrée générée depuis votre compte "
"iront sur votre compte, avec cet ID de paiement associé, vous permettant de "
"distinguer les paiements."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:79
msgid "## Proving to a third party you paid someone"
msgstr "## Prouver à un tiers que vous avez payé quelqu'un"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:87
msgid ""
"If you pay a merchant, and the merchant claims to not have received the "
"funds, you may need to prove to a third party you did send the funds - or "
"even to the merchant, if it is a honest mistake. Monero is private, so you "
"can't just point to your transaction in the blockchain, as you can't tell "
"who sent it, and who received it. However, by supplying the per-transaction "
"private key to a party, that party can tell whether that transaction sent "
"monero to that particular address. Note that storing these per-transaction "
"keys is disabled by default, and you will have to enable it before sending, "
"if you think you may need it:"
msgstr ""
"Si vous payez un commerçants, et que celui-ci prétends qu'il n'a pas reçu "
"les fonds, vous pourriez avoir besoin de prouver à un tiers que vous avez "
"bien envoyé les fonds (ou même au commerçants, s'il s'agit d'une erreur "
"honnête). Monero est confidentiel, de sorte que vous ne pouvez pas "
"simplement indiquer votre transaction dans la chaîne de blocs, dans la "
"mesure où vous ne pouvez ni dire qui l'a envoyé, ni qui l'a reçu. Cependant, "
"en fournissant la clef privée propre à la transaction à un tiers, celui-ci "
"peut dire si la transaction à envoyé des moneroj à cette adresse "
"particulière. Notez que la conservation des clefs privées propres aux "
"transactions est désactivé par défaut, et que vous aurez à l'activer avant "
"l'envoie, si vous pensez que vous pourriez en avoir besoin :"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:89
msgid " set store-tx-info 1\n"
msgstr " set store-tx-info 1\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:91
msgid "You can retrieve the tx key from an earlier transaction:"
msgstr "Vous pouvez récupérer la clef tx d'une précédente transaction :"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:93
msgid ""
" get_tx_key "
"1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012\n"
msgstr ""
" get_tx_key "
"1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:99
msgid ""
"Pass in the transaction ID you want the key for. Remember that a payment "
"might have been split in more than one transaction, so you may need several "
"keys. You can then send that key, or these keys, to whoever you want to "
"provide proof of your transaction, along with the transaction id and the "
"address you sent to. Note that this third party, if knowing your own "
"address, will be able to see how much change was returned to you as well."
msgstr ""
"Indiquez l'ID de transaction dont vous voulez la clef. Souvenez vous qu'un "
"paiement peut avoir été scindé en plusieurs transactions, donc vous pourriez "
"avoir besoin de plusieurs clefs. Vous pourrez alors envoyer cette clef, ou "
"ces clefs, à quiconque vous fournira la preuve de votre transaction, "
"accompagné de l'ID de transaction et de l'adresse à laquelle vous avez "
"envoyé les fonds. Notez que ce tiers, s'il connaît votre propre adresse, "
"sera également en mesure de voir quelle quantité de monnaie vous aurait été "
"rendue."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:102
msgid ""
"If you are the third party (that is, someone wants to prove to you that they "
"sent monero to an address), then you can check this way:"
msgstr ""
"Si vous êtes le tiers (c'est à dire que quelqu'un veut vous prouver qu'il a "
"effectivement envoyé des moneroj à une adresse), vous pouvez le vérifier "
"comme suit :"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:104
msgid " check_tx_key TXID TXKEY ADDRESS\n"
msgstr " check_tx_key IDTX CLEFTX ADRESSE\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:108
msgid ""
"Replace `TXID`, `TXKEY` and `ADDRESS` with the transaction ID, "
"per-transaction key, and destination address which were supplied to you, "
"respectively. monero-wallet-cli will check that transaction and let you know "
"how much monero this transaction paid to the given address."
msgstr ""
"Remplacez `IDTX`, `CLEFTX` et `ADRESSE` respectivement par l'ID de "
"transaction, la clef propre à la transaction et l'adresse de destination qui "
"vous ont été communiqués. monero-wallet-cli va vérifier cette transaction et "
"vous indiquera combien de moneroj ont été payés à l'adresse fournie."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:111
msgid "## Getting a chance to confirm/cancel payments"
msgstr "## Pouvoir confirmer ou annuler des paiements"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:113
msgid "If you want to get a last chance confirmation when sending a payment:"
msgstr "Si vous souhaitez devoir confirmer les paiements que vous envoyez :"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:115
msgid " set always-confirm-transfers 1\n"
msgstr " set always-confirm-transfers 1\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:118
msgid "## How to find a payment to you"
msgstr "## Comment retrouver un paiement qui vous a été fait"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:120
msgid "If you received a payment using a particular payment ID, you can look it up:"
msgstr ""
"Si vous recevez un paiement utilisant un ID de paiement précis, vous pouvez "
"le rechercher :"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:122
msgid " payments PAYMENTID\n"
msgstr " payments PAYMENTID\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:124
msgid "You can give more than one payment ID too."
msgstr "Vous pouvez également fournir plus d'un ID de paiement."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:126
msgid "More generally, you can review incoming and outgoing payments:"
msgstr "Plus généralement, vous pouvez examiner les paiements reçus et envoyés :"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:128
msgid " show_transfers\n"
msgstr " show_transfers\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:131
msgid ""
"You can give an optional height to list only recent transactions, and "
"request only incoming or outgoing transactions. For example,"
msgstr ""
"Vous pouvez indiquer une hauteur de bloc optionnelle pour ne lister que les "
"transactions récentes, et ne demander que les transactions entrantes ou "
"sortantes. Par exemple,"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:133
msgid " show_transfers in 650000\n"
msgstr " show_transfers in 650000\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:136
msgid ""
"will only show incoming transfers after block 650000. You can also give a "
"height range."
msgstr ""
"ne vous montrera que les transferts reçus après le block 650000. Vous pouvez "
"également fournir une plage de hauteur de bloc."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:138
msgid "If you want to mine, you can do so from the wallet:"
msgstr "Si vous voulez miner, vous pouvez le faire depuis le portefeuille :"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:140
msgid " start_mining 2\n"
msgstr " start_mining 2\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:143
msgid ""
"This will start mining on the daemon usin two threads. Note that this is "
"solo mining, and may take a while before you find a block. To stop mining:"
msgstr ""
"Cela va démarrer l'extraction minière sur le démon en utilisant deux "
"threads. Notez qu'il s'agit d'extraction minière en solo, et qu'il pourrait "
"falloir un moment avant que vous ne trouviez un bloc. Pour arrêter "
"l'extraction minière :"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:145
msgid " stop_mining\n"
msgstr " stop_mining\n"

View file

@ -0,0 +1,381 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-26 12:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:6
msgid ""
"`monero-wallet-cli` is the wallet software that ships with the Monero "
"tree. It is a console program, and manages an account. While a bitcoin "
"wallet manages both an account and the blockchain, Monero separates these: "
"`monerod` handles the blockchain, and `monero-wallet-cli` handles the "
"account."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:8
msgid ""
"This guide will show how to perform various operations from the "
"`monero-wallet-cli` UI. The guide assumes you are using the most recent "
"version of Monero and have already created an account according to the other "
"guides."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:11
msgid "## Checking your balance"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:15
msgid ""
"Since the blockchain handling and the wallet are separate programs, many "
"uses of `monero-wallet-cli` need to work with the @daemon. This includes "
"looking for incoming transactions to your address. Once you are running "
"both `monero-wallet-cli` and `monerod`, enter `balance`."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:17
msgid "Example:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:21
msgid ""
"This will pull blocks from the daemon the wallet did not yet see, and update "
"your balance to match. This process will normally be done in the background "
"every minute or so. To see the balance without refreshing:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:24
#, no-wrap
msgid ""
" balance\n"
" Balance: 64.526198850000, unlocked balance: 44.526198850000, including "
"unlocked dust: 0.006198850000\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:26
msgid ""
"In this example, `Balance` is your total balance. The `unlocked balance` is "
"the amount currently available to spend. Newly received transactions require "
"10 confirmations on the blockchain before being unlocked. `unlocked dust` "
"refers to very small amounts of unspent outputs that may have accumulated in "
"your account."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:28
msgid "## Sending monero"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:32
msgid ""
"You will need the standard address you want to send to (a long string "
"starting with '4'), and possibly a payment ID, if the receiving party "
"requires one. In that latter case, that party may instead give you an "
"integrated address, which is both of these packed into a single address."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:34
msgid "### Sending to a standard address:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:36
#, no-wrap
msgid " transfer ADDRESS AMOUNT PAYMENTID\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:40
msgid ""
"Replace `ADDRESS` with the address you want to send to, `AMOUNT` with how "
"many monero you want to send, and `PAYMENTID` with the payment ID you were "
"given. Payment ID's are optional. If the receiving party doesn't need one, "
"just omit it."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:42
msgid "### Sending to an integrated address:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:44
#, no-wrap
msgid " transfer ADDRESS AMOUNT\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:46
msgid "The payment ID is implicit in the integrated address in that case."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:48
msgid "### Specify the number of outputs for a transaction:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:50
#, no-wrap
msgid " transfer RINGSIZE ADDRESS AMOUNT\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:52
msgid ""
"Replace `RINGSIZE` with the number of outputs you wish to use. **If not "
"specified, the default is 11.** It's a good idea to use the default, but you "
"can increase the number if you want to include more outputs. The higher the "
"number, the larger the transaction, and higher fees are needed."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:55
msgid "## Receiving monero"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:57
msgid ""
"If you have your own Monero address, you just need to give your standard "
"address to someone."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:59
msgid "You can find out your address with:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:61
#, no-wrap
msgid " address\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:66
msgid ""
"Since Monero is anonymous, you won't see the origin address the funds you "
"receive came from. If you want to know, for instance to credit a particular "
"customer, you'll have to tell the sender to use a payment ID, which is an "
"arbitrary optional tag which gets attached to a transaction. To make life "
"easier, you can generate an address that already includes a random payment "
"ID:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:68
#, no-wrap
msgid " integrated_address\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:71
msgid ""
"This will generate a random payment ID, and give you the address that "
"includes your own account and that payment ID. If you want to select a "
"particular payment ID, you can do that too:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:73
#, no-wrap
msgid " integrated_address 12346780abcdef00\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:76
msgid ""
"Payments made to an integrated address generated from your account will go "
"to your account, with that payment id attached, so you can tell payments "
"apart."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:79
msgid "## Proving to a third party you paid someone"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:87
msgid ""
"If you pay a merchant, and the merchant claims to not have received the "
"funds, you may need to prove to a third party you did send the funds - or "
"even to the merchant, if it is a honest mistake. Monero is private, so you "
"can't just point to your transaction in the blockchain, as you can't tell "
"who sent it, and who received it. However, by supplying the per-transaction "
"private key to a party, that party can tell whether that transaction sent "
"monero to that particular address. Note that storing these per-transaction "
"keys is disabled by default, and you will have to enable it before sending, "
"if you think you may need it:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:89
#, no-wrap
msgid " set store-tx-info 1\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:91
msgid "You can retrieve the tx key from an earlier transaction:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:93
#, no-wrap
msgid ""
" get_tx_key "
"1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:99
msgid ""
"Pass in the transaction ID you want the key for. Remember that a payment "
"might have been split in more than one transaction, so you may need several "
"keys. You can then send that key, or these keys, to whoever you want to "
"provide proof of your transaction, along with the transaction id and the "
"address you sent to. Note that this third party, if knowing your own "
"address, will be able to see how much change was returned to you as well."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:102
msgid ""
"If you are the third party (that is, someone wants to prove to you that they "
"sent monero to an address), then you can check this way:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:104
#, no-wrap
msgid " check_tx_key TXID TXKEY ADDRESS\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:108
msgid ""
"Replace `TXID`, `TXKEY` and `ADDRESS` with the transaction ID, "
"per-transaction key, and destination address which were supplied to you, "
"respectively. monero-wallet-cli will check that transaction and let you know "
"how much monero this transaction paid to the given address."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:111
msgid "## Getting a chance to confirm/cancel payments"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:113
msgid "If you want to get a last chance confirmation when sending a payment:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:115
#, no-wrap
msgid " set always-confirm-transfers 1\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:118
msgid "## How to find a payment to you"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:120
msgid "If you received a payment using a particular payment ID, you can look it up:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:122
#, no-wrap
msgid " payments PAYMENTID\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:124
msgid "You can give more than one payment ID too."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:126
msgid "More generally, you can review incoming and outgoing payments:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:128
#, no-wrap
msgid " show_transfers\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:131
msgid ""
"You can give an optional height to list only recent transactions, and "
"request only incoming or outgoing transactions. For example,"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:133
#, no-wrap
msgid " show_transfers in 650000\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:136
msgid ""
"will only show incoming transfers after block 650000. You can also give a "
"height range."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:138
msgid "If you want to mine, you can do so from the wallet:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:140
#, no-wrap
msgid " start_mining 2\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:143
msgid ""
"This will start mining on the daemon usin two threads. Note that this is "
"solo mining, and may take a while before you find a block. To stop mining:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:145
#, no-wrap
msgid " stop_mining\n"
msgstr ""

View file

@ -0,0 +1,450 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-26 12:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:6
msgid ""
"`monero-wallet-cli` is the wallet software that ships with the Monero "
"tree. It is a console program, and manages an account. While a bitcoin "
"wallet manages both an account and the blockchain, Monero separates these: "
"`monerod` handles the blockchain, and `monero-wallet-cli` handles the "
"account."
msgstr ""
"`monero-wallet-cli` er lommebokprogramvaren som kommer sammen med Monero "
"tree. Det er et konsollprogram og administrerer en konto. Mens en "
"bitcoin-lommebok håndterer både en konto og blokkjeden, separerer Monero "
"disse: `monerod` håndterer blokkjeden, og `monero-wallet-cli` håndterer "
"kontoen."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:8
msgid ""
"This guide will show how to perform various operations from the "
"`monero-wallet-cli` UI. The guide assumes you are using the most recent "
"version of Monero and have already created an account according to the other "
"guides."
msgstr ""
"Denne veiledningen viser deg hvordan man utfører ulike operasjoner fra "
"`monero-wallet-cli`-UI-en. Veiledningen antar at du bruker den siste "
"versjonen av Monero og allerede har opprettet en konto i henhold til de "
"andre veiledningene."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:11
msgid "## Checking your balance"
msgstr "## Å sjekke saldoen din"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:15
msgid ""
"Since the blockchain handling and the wallet are separate programs, many "
"uses of `monero-wallet-cli` need to work with the @daemon. This includes "
"looking for incoming transactions to your address. Once you are running "
"both `monero-wallet-cli` and `monerod`, enter `balance`."
msgstr ""
"Fordi håndteringen av blokkjeden og lommeboken er separate programmer, må "
"mye av bruken av `monero-wallet-cli` skje med @daemon. Dette omfatter å se "
"etter innkommende transaksjoner til adressen din. Når du kjører både "
"`monero-wallet-cli` og `monerod`, kan du taste inn `balance.`"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:17
msgid "Example:"
msgstr "Eksempel:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:21
msgid ""
"This will pull blocks from the daemon the wallet did not yet see, and update "
"your balance to match. This process will normally be done in the background "
"every minute or so. To see the balance without refreshing:"
msgstr ""
"Dette vil trekke blokker fra daemon som lommeboken enda ikke har sett og "
"oppdatere saldoen slik at den samsvarer. Denne prosessen gjøres normalt i "
"bakgrunnen, omtrent hvert minutt. For å se se saldoen uten å oppdatere:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:24
msgid ""
" balance\n"
" Balance: 64.526198850000, unlocked balance: 44.526198850000, including "
"unlocked dust: 0.006198850000\n"
msgstr ""
" balance\n"
" Balance: 64.526198850000, unlocked balance: 44.526198850000, including "
"unlocked dust: 0.006198850000\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:26
msgid ""
"In this example, `Balance` is your total balance. The `unlocked balance` is "
"the amount currently available to spend. Newly received transactions require "
"10 confirmations on the blockchain before being unlocked. `unlocked dust` "
"refers to very small amounts of unspent outputs that may have accumulated in "
"your account."
msgstr ""
"I dette eksempelet er `Balance` din totale saldo. `unlocked balance` er "
"beløpet som for øyeblikket er disponibelt. Nylig mottatte transaksjoner "
"trenger 10 bekreftelser på blokkjeden før de låses opp. `unlocked dust` "
"viser til veldig små beløp av ubrukte utdata som kan ha samlet seg opp på "
"kontoen din."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:28
msgid "## Sending monero"
msgstr "## Å sende monero"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:32
msgid ""
"You will need the standard address you want to send to (a long string "
"starting with '4'), and possibly a payment ID, if the receiving party "
"requires one. In that latter case, that party may instead give you an "
"integrated address, which is both of these packed into a single address."
msgstr ""
"Du vil trenge standardadressen som du vil sende til (en lang streng som "
"begynner med '4'), muligens en betalings-ID, dersom mottakeren ber om det. I "
"det siste tilfellet kan mottakeren i stedet gi deg en integrert adresse, der "
"begge disse er pakket inn i én enkel adresse."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:34
msgid "### Sending to a standard address:"
msgstr "### Å sende til en standard adresse:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:36
msgid " transfer ADDRESS AMOUNT PAYMENTID\n"
msgstr " transfer ADDRESS AMOUNT PAYMENTID\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:40
msgid ""
"Replace `ADDRESS` with the address you want to send to, `AMOUNT` with how "
"many monero you want to send, and `PAYMENTID` with the payment ID you were "
"given. Payment ID's are optional. If the receiving party doesn't need one, "
"just omit it."
msgstr ""
"Bytt ut `ADDRESS` med adressen du vil sende til, `AMOUNT` med hvor mange "
"monero du vil sende, og `PAYMENTID` med betalings-ID-en du ble "
"gitt. Betalings-ID-er er valgfrie. Hvis mottakeren ikke trenger en, kan du "
"bare sløyfe det."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:42
msgid "### Sending to an integrated address:"
msgstr "### Å sende til en integrert adresse:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:44
msgid " transfer ADDRESS AMOUNT\n"
msgstr " transfer ADDRESS AMOUNT\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:46
msgid "The payment ID is implicit in the integrated address in that case."
msgstr "Betalings-ID-en inngår i dette tilfellet i den integrerte adressen."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:48
msgid "### Specify the number of outputs for a transaction:"
msgstr "### Spesifiser antallet utdata for en transaksjon:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:50
msgid " transfer RINGSIZE ADDRESS AMOUNT\n"
msgstr " transfer RINGSIZE ADDRESS AMOUNT\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:52
msgid ""
"Replace `RINGSIZE` with the number of outputs you wish to use. **If not "
"specified, the default is 11.** It's a good idea to use the default, but you "
"can increase the number if you want to include more outputs. The higher the "
"number, the larger the transaction, and higher fees are needed."
msgstr ""
"Bytt ut `RINGSIZE` med antallet utdata du vil bruke. **Hvis dette ikke "
"angis, velges 11 som standard.** Det er en god idé å bruke standarden, men "
"du kan øke antallet dersom du vil inkludere flere utdata. Jo høyere "
"antallet, jo større er transaksjonen, og jo høyere gebyr trengs for "
"transaksjonen."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:55
msgid "## Receiving monero"
msgstr "## Å motta monero"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:57
msgid ""
"If you have your own Monero address, you just need to give your standard "
"address to someone."
msgstr ""
"Hvis du har din egen Monero-adresse, trenger du bare å gi din "
"standardadresse til noen."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:59
msgid "You can find out your address with:"
msgstr "Du kan finne ut hva adressen din er med kommandoen:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:61
msgid " address\n"
msgstr " address\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:66
msgid ""
"Since Monero is anonymous, you won't see the origin address the funds you "
"receive came from. If you want to know, for instance to credit a particular "
"customer, you'll have to tell the sender to use a payment ID, which is an "
"arbitrary optional tag which gets attached to a transaction. To make life "
"easier, you can generate an address that already includes a random payment "
"ID:"
msgstr ""
"I og med at Monero er anonymt, vil du ikke se avsenders adresse som midlene "
"du mottok kom fra. Hvis du vil vite det, for eksempel for å kreditere en "
"spesifikk kunde, må du be senderen om å bruke en betalings-ID, som er en "
"vilkårlig og valgfri merkelapp som festes til en transaksjon. For å gjøre "
"livet enklere, kan du generere en adresse som allerede inkluderer en "
"tilfeldig betalings-ID:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:68
msgid " integrated_address\n"
msgstr " integrated_address\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:71
msgid ""
"This will generate a random payment ID, and give you the address that "
"includes your own account and that payment ID. If you want to select a "
"particular payment ID, you can do that too:"
msgstr ""
"Dette vil generere en tilfeldig betalings-ID og gi deg adressen som "
"inkluderer din egen konto og den betalings-ID-en. Hvis du vil velge en "
"spesiell betalings-ID, kan du også gjøre det:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:73
msgid " integrated_address 12346780abcdef00\n"
msgstr " integrated_address 12346780abcdef00\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:76
msgid ""
"Payments made to an integrated address generated from your account will go "
"to your account, with that payment id attached, so you can tell payments "
"apart."
msgstr ""
"Betalinger som gjøres til en integrert adresse som er generert fra kontoen "
"din, går til din konto der den spesifikke betalings-ID-en festes slik at du "
"kan skille betalinger fra hverandre."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:79
msgid "## Proving to a third party you paid someone"
msgstr "## Å bevise til en tredjepart at du har betalt noen"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:87
msgid ""
"If you pay a merchant, and the merchant claims to not have received the "
"funds, you may need to prove to a third party you did send the funds - or "
"even to the merchant, if it is a honest mistake. Monero is private, so you "
"can't just point to your transaction in the blockchain, as you can't tell "
"who sent it, and who received it. However, by supplying the per-transaction "
"private key to a party, that party can tell whether that transaction sent "
"monero to that particular address. Note that storing these per-transaction "
"keys is disabled by default, and you will have to enable it before sending, "
"if you think you may need it:"
msgstr ""
"Hvis du betaler en forhandler og forhandleren påstår å ikke ha mottatt "
"midlene, må du kunne bevise for en tredjepart at du har sendt midlene "
"eller til og med til forhandleren, dersom det er en ærlig feil. Monero er "
"privat, så du kan ikke bare vise til transaksjonen din i blokkjeden, i og "
"med at man ikke kan fastslå hvem som har sendt det, og hvem som mottok "
"det. Ved å forsyne parten med en «per-transaction»-privat nøkkel, kan den "
"parten si hvorvidt den transaksjonen sendte monero til den bestemte adressen "
"eller ikke. Merk at å lagre disse «per-transaction»-nøklene er deaktivert "
"som standard, så du må aktivere det før du sender hvis du tror du kan få "
"bruk for det:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:89
msgid " set store-tx-info 1\n"
msgstr " set store-tx-info 1\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:91
msgid "You can retrieve the tx key from an earlier transaction:"
msgstr "Du kan finne igjen tx-nøkkelen fra en tidligere transaksjon slik:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:93
msgid ""
" get_tx_key "
"1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012\n"
msgstr ""
" get_tx_key "
"1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:99
msgid ""
"Pass in the transaction ID you want the key for. Remember that a payment "
"might have been split in more than one transaction, so you may need several "
"keys. You can then send that key, or these keys, to whoever you want to "
"provide proof of your transaction, along with the transaction id and the "
"address you sent to. Note that this third party, if knowing your own "
"address, will be able to see how much change was returned to you as well."
msgstr ""
"Legg inn transaksjons-ID-en som du ønsker nøkkelen for. Husk at en betaling "
"må splittes inn i mer enn én transaksjon, så du trenger kanskje flere "
"nøkler. Du kan deretter sende den nøkkelen eller disse nøklene til hvem nå "
"enn du vil sende bevis på transaksjonen din til sammen med "
"transaksjons-ID-en og adressen du sendte til. Merk at denne tredjeparten "
"også vil kunne se hvor mye veksel som ble sendt tilbake til deg dersom "
"vedkommende kjenner til din adresse."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:102
msgid ""
"If you are the third party (that is, someone wants to prove to you that they "
"sent monero to an address), then you can check this way:"
msgstr ""
"Hvis du er tredjeparten (altså om noen vil bevise til deg at de har sendt "
"monero til en adresse), kan du sjekke det slik:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:104
msgid " check_tx_key TXID TXKEY ADDRESS\n"
msgstr " check_tx_key TXID TXKEY ADDRESS\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:108
msgid ""
"Replace `TXID`, `TXKEY` and `ADDRESS` with the transaction ID, "
"per-transaction key, and destination address which were supplied to you, "
"respectively. monero-wallet-cli will check that transaction and let you know "
"how much monero this transaction paid to the given address."
msgstr ""
"Bytt ut `TXID`, `TXKEY` og `ADDRESS` med henholdsvis transaksjons-ID-en, "
"per-transaction-nøkkel og mottakeradressen som ble gitt til "
"deg. monero-wallet-cli vil sjekke den transaksjonen og gi deg beskjed om "
"hvor mye monero denne transaksjonen utbetalte til den oppgitte adressen."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:111
msgid "## Getting a chance to confirm/cancel payments"
msgstr "## Mulighet til å bekrefte/avbryte betalinger"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:113
msgid "If you want to get a last chance confirmation when sending a payment:"
msgstr "Hvis du vil få en siste bekreftelse når du sender en betaling:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:115
msgid " set always-confirm-transfers 1\n"
msgstr " set always-confirm-transfers 1\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:118
msgid "## How to find a payment to you"
msgstr "## Hvordan å finne en betaling som skal til deg"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:120
msgid "If you received a payment using a particular payment ID, you can look it up:"
msgstr ""
"Hvis du har mottatt en betaling ved bruk av en bestemt betalings-ID, kan du "
"slå den opp:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:122
msgid " payments PAYMENTID\n"
msgstr " payments PAYMENTID\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:124
msgid "You can give more than one payment ID too."
msgstr "Du kan også gi dem mer enn én betalings-ID."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:126
msgid "More generally, you can review incoming and outgoing payments:"
msgstr "Mer generelt kan du gjennomgå innkommende og utgående betalinger:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:128
msgid " show_transfers\n"
msgstr " show_transfers\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:131
msgid ""
"You can give an optional height to list only recent transactions, and "
"request only incoming or outgoing transactions. For example,"
msgstr ""
"Du kan gi en valgfri høyde for å kun liste opp nylige transaksjoner og kun "
"be om innkommende eller utgående transaksjoner."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:133
msgid " show_transfers in 650000\n"
msgstr " show_transfers in 650000\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:136
msgid ""
"will only show incoming transfers after block 650000. You can also give a "
"height range."
msgstr ""
"vil for eksempel kun vise innkommende overføringer etter blokk 650 000. Du "
"kan også gi et høydeintervall."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:138
msgid "If you want to mine, you can do so from the wallet:"
msgstr "Hvis du vil utvinne, kan du gjøre det fra lommeboken:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:140
msgid " start_mining 2\n"
msgstr " start_mining 2\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:143
msgid ""
"This will start mining on the daemon usin two threads. Note that this is "
"solo mining, and may take a while before you find a block. To stop mining:"
msgstr ""
"Dette setter i gang utvinning på daemonen ved bruk at to tråder. Merk at "
"dette er solo-utvinning, så det kan ta litt tid før du finner en blokk. For "
"å stanse utvinningen:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:145
msgid " stop_mining\n"
msgstr " stop_mining\n"

View file

@ -0,0 +1,458 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-26 12:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:6
msgid ""
"`monero-wallet-cli` is the wallet software that ships with the Monero "
"tree. It is a console program, and manages an account. While a bitcoin "
"wallet manages both an account and the blockchain, Monero separates these: "
"`monerod` handles the blockchain, and `monero-wallet-cli` handles the "
"account."
msgstr ""
"`monero-wallet-cli` is de portemonnee-software die onderdeel uitmaakt van de "
"Monero-code. Het is een consoleprogramma waarmee je een account "
"beheert. Terwijl een Bitcoin-portemonnee zowel een account als de blockchain "
"beheert, worden deze functies in Monero gescheiden: `monerod` beheert de "
"blockchain en `monero-wallet-cli` beheert het account."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:8
msgid ""
"This guide will show how to perform various operations from the "
"`monero-wallet-cli` UI. The guide assumes you are using the most recent "
"version of Monero and have already created an account according to the other "
"guides."
msgstr ""
"In deze handleiding wordt uitgelegd hoe je verschillende bewerking uitvoert "
"met de interface van `monero-wallet-cli`. We nemen aan dat je de nieuwste "
"versie van Monero gebruikt en al een account hebt gemaakt met behulp van "
"andere handleidingen."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:11
msgid "## Checking your balance"
msgstr "## Je saldo bekijken"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:15
msgid ""
"Since the blockchain handling and the wallet are separate programs, many "
"uses of `monero-wallet-cli` need to work with the @daemon. This includes "
"looking for incoming transactions to your address. Once you are running "
"both `monero-wallet-cli` and `monerod`, enter `balance`."
msgstr ""
"Omdat we een ander programma dan de portemonnee gebruiken om met de "
"blockchain te werken, moet `monero-wallet-cli` voor veel toepassingen "
"samenwerken met de node. Dit is bijvoorbeeld nodig om binnenkomende "
"transacties voor je adres op te zoeken. Wanneer `monero-wallet-cli` en "
"`monerod` beide worden uitgevoerd, voer je `balance` in."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:17
msgid "Example:"
msgstr "Voorbeeld:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:21
msgid ""
"This will pull blocks from the daemon the wallet did not yet see, and update "
"your balance to match. This process will normally be done in the background "
"every minute or so. To see the balance without refreshing:"
msgstr ""
"Hiermee worden blokken uit de node opgehaald die de portemonnee nog niet "
"gezien heeft, en wordt je saldo navenant bijgewerkt. Dit proces wordt "
"normaal ongeveer één keer per minuut in de achtergrond uitgevoerd. Zo geef "
"je het saldo weer zonder te vernieuwen:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:24
msgid ""
" balance\n"
" Balance: 64.526198850000, unlocked balance: 44.526198850000, including "
"unlocked dust: 0.006198850000\n"
msgstr ""
" balance\n"
" Balance: 64.526198850000, unlocked balance: 44.526198850000, including "
"unlocked dust: 0.006198850000\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:26
msgid ""
"In this example, `Balance` is your total balance. The `unlocked balance` is "
"the amount currently available to spend. Newly received transactions require "
"10 confirmations on the blockchain before being unlocked. `unlocked dust` "
"refers to very small amounts of unspent outputs that may have accumulated in "
"your account."
msgstr ""
"In dit voorbeeld is `Balance` je totale saldo. De `unlocked balance` is het "
"bedrag dat momenteel beschikbaar is om uit te geven. Voor nieuw ontvangen "
"transacties zijn 10 bevestigingen op de blockchain nodig om ze te "
"ontgrendelen. Met `unlocked dust` worden minuscule hoeveelheden *unspent "
"outputs* bedoeld die als een soort stof in je account zijn terechtgekomen."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:28
msgid "## Sending monero"
msgstr "## Monero verzenden"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:32
msgid ""
"You will need the standard address you want to send to (a long string "
"starting with '4'), and possibly a payment ID, if the receiving party "
"requires one. In that latter case, that party may instead give you an "
"integrated address, which is both of these packed into a single address."
msgstr ""
"Wat je nodig hebt is het standaardadres waaraan je wilt betalen (een lange "
"tekenreeks die begint met een 4), en eventueel een betalings-ID als de "
"ontvangende partij daarom vraagt. In dat geval kan de begunstigde ook een "
"geïntegreerd adres opgeven, waarbij het standaardadres en de betalings-ID in "
"één adres worden verpakt."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:34
msgid "### Sending to a standard address:"
msgstr "### Verzenden naar een standaardadres:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:36
msgid " transfer ADDRESS AMOUNT PAYMENTID\n"
msgstr " transfer ADRES BEDRAG BETALINGSID\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:40
msgid ""
"Replace `ADDRESS` with the address you want to send to, `AMOUNT` with how "
"many monero you want to send, and `PAYMENTID` with the payment ID you were "
"given. Payment ID's are optional. If the receiving party doesn't need one, "
"just omit it."
msgstr ""
"Vervang `ADRES` door het adres waaraan je wilt betalen, `BEDRAG` door "
"hoeveel Monero je wilt betalen en `BETALINGSID` door de betalings-ID die je "
"hebt ontvangen. Betalings-ID's zijn optioneel. Als de ontvangende partij er "
"geen nodig heeft, kun je de ID gewoon weglaten."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:42
msgid "### Sending to an integrated address:"
msgstr "### Verzenden naar een geïntegreerd adres:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:44
msgid " transfer ADDRESS AMOUNT\n"
msgstr " transfer ADRES BEDRAG\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:46
msgid "The payment ID is implicit in the integrated address in that case."
msgstr "Hier is de betalings-ID opgenomen in het geïntegreerde adres."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:48
msgid "### Specify the number of outputs for a transaction:"
msgstr "### Het aantal outputs in een transactie opgeven:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:50
msgid " transfer RINGSIZE ADDRESS AMOUNT\n"
msgstr " transfer RINGGROOTTE ADRES BEDRAG\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:52
msgid ""
"Replace `RINGSIZE` with the number of outputs you wish to use. **If not "
"specified, the default is 11.** It's a good idea to use the default, but you "
"can increase the number if you want to include more outputs. The higher the "
"number, the larger the transaction, and higher fees are needed."
msgstr ""
"Vervang `RINGGROOTTE` door het aantal outputs dat je wilt gebruiken. **Als "
"je niets opgeeft is de standaardwaarde 11.** Het is beter om de "
"standaardwaarde te gebruiken, maar je kunt eventueel een hoger aantal "
"opgeven als ze meer outputs wilt meenemen. Hoe hoger het aantal, des te "
"groter de transactie en des te hoger de transactiekosten."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:55
msgid "## Receiving monero"
msgstr "## Monero ontvangen"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:57
msgid ""
"If you have your own Monero address, you just need to give your standard "
"address to someone."
msgstr ""
"Als je zelf een Monero-adres hebt, kun je gewoon je standaardadres aan "
"iemand doorgeven."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:59
msgid "You can find out your address with:"
msgstr "Met de volgende opdracht krijg je je adres te zien:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:61
msgid " address\n"
msgstr " address\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:66
msgid ""
"Since Monero is anonymous, you won't see the origin address the funds you "
"receive came from. If you want to know, for instance to credit a particular "
"customer, you'll have to tell the sender to use a payment ID, which is an "
"arbitrary optional tag which gets attached to a transaction. To make life "
"easier, you can generate an address that already includes a random payment "
"ID:"
msgstr ""
"Aangezien Monero anoniem is, kun je niet zien van welk adres het geld dat je "
"ontvangt afkomstig is. Als je dat wilt weten, bijvoorbeeld om een betaling "
"aan een klant te koppelen, moet je de afzender vragen een betalings-ID te "
"gebruiken. Dat is een willekeurige optionele tekenreeks dat wordt toegevoegd "
"aan een transactie. Voor het gemak kun je een adres genereren dat al een "
"willekeurige betalings-ID bevat:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:68
msgid " integrated_address\n"
msgstr " integrated_address\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:71
msgid ""
"This will generate a random payment ID, and give you the address that "
"includes your own account and that payment ID. If you want to select a "
"particular payment ID, you can do that too:"
msgstr ""
"Hierdoor wordt een willekeurige betalings-ID gegenereerd en krijg je een "
"adres waarin je eigen account en de betalings-ID worden samengevat. Het is "
"ook mogelijk om een bepaalde betalings-ID te kiezen als je dat wilt:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:73
msgid " integrated_address 12346780abcdef00\n"
msgstr " integrated_address 12346780abcdef00\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:76
msgid ""
"Payments made to an integrated address generated from your account will go "
"to your account, with that payment id attached, so you can tell payments "
"apart."
msgstr ""
"Betalingen aan een geïntegreerd adres dat jij hebt gegenereerd gaan naar "
"jouw account met vermelding van die betalings-ID, zodat je betalingen kunt "
"onderscheiden."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:79
msgid "## Proving to a third party you paid someone"
msgstr "## Aan een derde bewijzen dat je iemand hebt betaald"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:87
msgid ""
"If you pay a merchant, and the merchant claims to not have received the "
"funds, you may need to prove to a third party you did send the funds - or "
"even to the merchant, if it is a honest mistake. Monero is private, so you "
"can't just point to your transaction in the blockchain, as you can't tell "
"who sent it, and who received it. However, by supplying the per-transaction "
"private key to a party, that party can tell whether that transaction sent "
"monero to that particular address. Note that storing these per-transaction "
"keys is disabled by default, and you will have to enable it before sending, "
"if you think you may need it:"
msgstr ""
"Als je een verkoper betaalt, en de verkoper beweert dat hij/zij het geld "
"niet heeft ontvangen, wil je misschien aan een derde bewijzen dat je het "
"geld wel degelijk hebt verzonden - of aan de verkoper zelf, als het een "
"eerlijke vergissing is. Monero is vertrouwelijk, dus je kunt niet zomaar je "
"transactie aanwijzen op de blockchain, want daar is niet te zien wie een "
"transactie heeft verzonden of ontvangen. Maar je kunt iemand wel de "
"privésleutel van een transactie geven, zodat die kan zien of die transactie "
"Monero naar dat adres heeft verzonden. Houd er rekening mee dat het opslaan "
"van deze transactiesleutels standaard is uitgeschakeld. Je moet deze "
"functie voor het verzenden inschakelen als je denkt dat je deze misschien "
"nodig hebt:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:89
msgid " set store-tx-info 1\n"
msgstr " set store-tx-info 1\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:91
msgid "You can retrieve the tx key from an earlier transaction:"
msgstr "Je kunt de transactiesleutel van een eerdere transactie ophalen:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:93
msgid ""
" get_tx_key "
"1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012\n"
msgstr ""
" get_tx_key "
"1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:99
msgid ""
"Pass in the transaction ID you want the key for. Remember that a payment "
"might have been split in more than one transaction, so you may need several "
"keys. You can then send that key, or these keys, to whoever you want to "
"provide proof of your transaction, along with the transaction id and the "
"address you sent to. Note that this third party, if knowing your own "
"address, will be able to see how much change was returned to you as well."
msgstr ""
"Voer hierbij de ID in van de transactie waarvoor u de sleutel wilt "
"hebben. Houd er rekening mee dat een betaling kan zijn gesplitst in meer dan "
"één transactie, zodat je meerdere sleutels nodig hebt. Vervolgens kun je de "
"sleutel of sleutels opsturen naar wie je het bewijs van je transactie wilt "
"laten zien, met de transactie-ID en het adres van de ontvanger "
"erbij. Opmerking: als deze partij ook je eigen adres kent, kan deze ook zien "
"hoeveel wisselgeld je hebt teruggekregen."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:102
msgid ""
"If you are the third party (that is, someone wants to prove to you that they "
"sent monero to an address), then you can check this way:"
msgstr ""
"Als je zelf de derde partij bent (dus als iemand aan jou wilt bewijzen dat "
"hij/zij Monero naar een bepaald adres heeft verzonden), kun je dat op deze "
"manier controleren:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:104
msgid " check_tx_key TXID TXKEY ADDRESS\n"
msgstr " check_tx_key TXID SLEUTEL ADRES\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:108
msgid ""
"Replace `TXID`, `TXKEY` and `ADDRESS` with the transaction ID, "
"per-transaction key, and destination address which were supplied to you, "
"respectively. monero-wallet-cli will check that transaction and let you know "
"how much monero this transaction paid to the given address."
msgstr ""
"Vervang `TXID` door de transactie-ID, `SLEUTEL` door de transactiesleutel en "
"`ADRES` door het doeladres dat je hebt ontvangen. Vervolgens controleert "
"monero-wallet-cli die transactie en laat het weten hoeveel door deze "
"transactie aan het opgegeven adres is betaald."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:111
msgid "## Getting a chance to confirm/cancel payments"
msgstr "## Instellen dat je betalingen kunt bevestigen/annuleren"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:113
msgid "If you want to get a last chance confirmation when sending a payment:"
msgstr ""
"Als je een laatste kans wilt krijgen om een betaling te bevestigen of "
"annuleren:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:115
msgid " set always-confirm-transfers 1\n"
msgstr " set always-confirm-transfers 1\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:118
msgid "## How to find a payment to you"
msgstr "## Een betaling aan jou vinden"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:120
msgid "If you received a payment using a particular payment ID, you can look it up:"
msgstr ""
"Als je een betaling met een bepaalde betalings-ID hebt ontvangen, kun je "
"deze opzoeken:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:122
msgid " payments PAYMENTID\n"
msgstr " payments BETALINGSID\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:124
msgid "You can give more than one payment ID too."
msgstr "Je kunt ook meer dan één betalings-ID opgeven."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:126
msgid "More generally, you can review incoming and outgoing payments:"
msgstr "In het algemeen kun je binnenkomende en uitgaande betalingen bekijken:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:128
msgid " show_transfers\n"
msgstr " show_transfers\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:131
msgid ""
"You can give an optional height to list only recent transactions, and "
"request only incoming or outgoing transactions. For example,"
msgstr ""
"Je kunt een optionele blokhoogte opgeven om alleen recente transacties te "
"ontvangen, en je kunt alleen binnenkomende of uitgaande transactie "
"opvragen. Bijvoorbeeld:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:133
msgid " show_transfers in 650000\n"
msgstr " show_transfers in 650000\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:136
msgid ""
"will only show incoming transfers after block 650000. You can also give a "
"height range."
msgstr ""
"levert alleen binnenkomende overboekingen na blok 650.000 op. Je kunt ook "
"een bereik van blokhoogten opgeven."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:138
msgid "If you want to mine, you can do so from the wallet:"
msgstr "Als je wilt minen, kun je dat ook vanuit de portemonnee doen:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:140
msgid " start_mining 2\n"
msgstr " start_mining 2\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:143
msgid ""
"This will start mining on the daemon usin two threads. Note that this is "
"solo mining, and may take a while before you find a block. To stop mining:"
msgstr ""
"Hiermee gebruik je twee CPU-threads om te minen via de daemon. Let op: dit "
"is solo minen; het kan lang duren voordat je een blok vindt. Om te stoppen "
"met minen:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:145
msgid " stop_mining\n"
msgstr " stop_mining\n"

View file

@ -0,0 +1,455 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-26 12:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:6
msgid ""
"`monero-wallet-cli` is the wallet software that ships with the Monero "
"tree. It is a console program, and manages an account. While a bitcoin "
"wallet manages both an account and the blockchain, Monero separates these: "
"`monerod` handles the blockchain, and `monero-wallet-cli` handles the "
"account."
msgstr ""
"`monero-wallet-cli` jest oprogramowaniem, które współpracuje z Monero. To "
"program konsoli zarządzający kontem. Podczas gdy portfel Bitcoina zarządza "
"zarówno kontem, jak i łańcuchem bloków, Monero rozdzielił je, aby "
"`monerod`operował łańcuchem, a `monero-wallet-cli` kontem."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:8
msgid ""
"This guide will show how to perform various operations from the "
"`monero-wallet-cli` UI. The guide assumes you are using the most recent "
"version of Monero and have already created an account according to the other "
"guides."
msgstr ""
"Ten przewodnik pokaże, jak wykonywać różne operacje w interfejsie "
"`monero-wallet-cli`. Przewodnik zakłada, że używasz najnowszej wersji Monero "
"i założyłeś już swoje konto zgodnie z instrukcjami."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:11
msgid "## Checking your balance"
msgstr "## Sprawdzanie salda"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:15
msgid ""
"Since the blockchain handling and the wallet are separate programs, many "
"uses of `monero-wallet-cli` need to work with the @daemon. This includes "
"looking for incoming transactions to your address. Once you are running "
"both `monero-wallet-cli` and `monerod`, enter `balance`."
msgstr ""
"Ponieważ zarządzanie łańcuchem bloków i portfelem odbywa się za pomocą "
"różnych programów, wielokrotnie użycie `monero-wallet-cli` wymaga współpracy "
"z daemonem. Obejmuje to również sprawdzanie płatności przychodzących na twój "
"adres. Uruchamiając równocześnie `monero-wallet-cli` i `monerod`, wpisz "
"`balance`."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:17
msgid "Example:"
msgstr "Przykład:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:21
msgid ""
"This will pull blocks from the daemon the wallet did not yet see, and update "
"your balance to match. This process will normally be done in the background "
"every minute or so. To see the balance without refreshing:"
msgstr ""
"Przyciągnie to bloki z daemona, których portfel jeszcze nie widział oraz "
"zaktualizuje twoje saldo. Ten proces przeważnie odbywa się mniej więcej co "
"minutę w tle. Aby zobaczyć saldo bez aktualizowania, wpisz:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:24
msgid ""
" balance\n"
" Balance: 64.526198850000, unlocked balance: 44.526198850000, including "
"unlocked dust: 0.006198850000\n"
msgstr ""
" balance\n"
" Balance: 64.526198850000, unlocked balance: 44.526198850000, including "
"unlocked dust: 0.006198850000\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:26
msgid ""
"In this example, `Balance` is your total balance. The `unlocked balance` is "
"the amount currently available to spend. Newly received transactions require "
"10 confirmations on the blockchain before being unlocked. `unlocked dust` "
"refers to very small amounts of unspent outputs that may have accumulated in "
"your account."
msgstr ""
"W tym przypadku, `Balance` jest twoim saldem całkowitym. `unlocked balance` "
"jest kwotą aktualnie dostępną do wydania. Nowe transakcje przychodzące "
"wymagają 10 potwierdzeń zanim zostaną odblokowane. `unlocked dust` to bardzo "
"mała liczba niewydanych wyników, które mogły się nagromadzić na twoim "
"koncie."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:28
msgid "## Sending monero"
msgstr "## Wysyłanie monero"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:32
msgid ""
"You will need the standard address you want to send to (a long string "
"starting with '4'), and possibly a payment ID, if the receiving party "
"requires one. In that latter case, that party may instead give you an "
"integrated address, which is both of these packed into a single address."
msgstr ""
"Będziesz potrzebował standardowego adresu, na który chcesz przesłać środki "
"(długi ciąg zaczynający się na \"4\") oraz możliwe, że także numer "
"identyfikacyjny odbiorcy, jeśli ten go wymaga. W takim przypadku, odbiorca "
"może przekazać ci adres zintegrowany, który składa się z numeru "
"identyfikacyjnego oraz adresu standardowego."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:34
msgid "### Sending to a standard address:"
msgstr "### Wysyłanie na adres standardowy:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:36
msgid " transfer ADDRESS AMOUNT PAYMENTID\n"
msgstr " transfer ADDRESS AMOUNT PAYMENTID\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:40
msgid ""
"Replace `ADDRESS` with the address you want to send to, `AMOUNT` with how "
"many monero you want to send, and `PAYMENTID` with the payment ID you were "
"given. Payment ID's are optional. If the receiving party doesn't need one, "
"just omit it."
msgstr ""
"Zamień `ADDRESS` na adres, na który chcesz dokonać płatności, `AMOUNT` na "
"kwotę w Monero, jaką chcesz przesłać oraz `PAYMENTID` na numer "
"identyfikacyjny, który podał ci odbiorca. Podanie numeru identyfikacyjnego "
"jest opcjonalne, jeśli odbiorca ci go nie podał, po prostu go pomiń."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:42
msgid "### Sending to an integrated address:"
msgstr "### Wysyłanie na adres zintegrowany:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:44
msgid " transfer ADDRESS AMOUNT\n"
msgstr " transfer ADDRESS AMOUNT\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:46
msgid "The payment ID is implicit in the integrated address in that case."
msgstr ""
"Numer identyfikacyjny w tym przypadku jest domniemany w adresie "
"zintegrowanym."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:48
msgid "### Specify the number of outputs for a transaction:"
msgstr "### Precyzowanie liczby wyników transakcji:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:50
msgid " transfer RINGSIZE ADDRESS AMOUNT\n"
msgstr " transfer RINGSIZE ADDRESS AMOUNT\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:52
msgid ""
"Replace `RINGSIZE` with the number of outputs you wish to use. **If not "
"specified, the default is 11.** It's a good idea to use the default, but you "
"can increase the number if you want to include more outputs. The higher the "
"number, the larger the transaction, and higher fees are needed."
msgstr ""
"Zamień `RINGSIZE` na numer wyników, jaki chcesz użyć. **Domyślny numer "
"wyników, gdy niesprecyzowany, wynosi 11.** Dobrym pomysłem jest użycie "
"numeru domyślnego, ale możesz zwiększyć go, gdy chcesz dołączyć więcej "
"wyników. Im wyższy numer, tym większa transakcja i wyższe opłaty."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:55
msgid "## Receiving monero"
msgstr "## Otrzymywanie Monero:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:57
msgid ""
"If you have your own Monero address, you just need to give your standard "
"address to someone."
msgstr ""
"Jeśli posiadasz własny adres Monero, wystarczy przekazać nadawcy twój adres "
"standardowy."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:59
msgid "You can find out your address with:"
msgstr "Swój adres znajdziesz pod funkcją:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:61
msgid " address\n"
msgstr " address\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:66
msgid ""
"Since Monero is anonymous, you won't see the origin address the funds you "
"receive came from. If you want to know, for instance to credit a particular "
"customer, you'll have to tell the sender to use a payment ID, which is an "
"arbitrary optional tag which gets attached to a transaction. To make life "
"easier, you can generate an address that already includes a random payment "
"ID:"
msgstr ""
"Ponieważ Monero jest anonimowe, nie zobaczysz adresu nadawcy. Jeżeli chcesz "
"go poznać, na przykład, żeby podziękować konkretnemu klientowi, poproś "
"nadawcę o użycie opcjonalnego numeru identyfikacyjnego, który może zostać "
"przypisany transakcji. Aby uprościć życie, możesz wygenerować adres "
"zintegrowany, który już zawiera losowy numer identyfikacyjny, za pomocą "
"funkcji:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:68
msgid " integrated_address\n"
msgstr " integrated_address\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:71
msgid ""
"This will generate a random payment ID, and give you the address that "
"includes your own account and that payment ID. If you want to select a "
"particular payment ID, you can do that too:"
msgstr ""
"Funkcja ta wygeneruje losowy numer identyfikacyjny i stworzy adres, który "
"już zawiera twoje konto i numer identyfikacyjny tej płatności. Jeśli chcesz "
"wybrać określony numer identyfikacyjny, użyj funkcji:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:73
msgid " integrated_address 12346780abcdef00\n"
msgstr " integrated_address 12346780abcdef00\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:76
msgid ""
"Payments made to an integrated address generated from your account will go "
"to your account, with that payment id attached, so you can tell payments "
"apart."
msgstr ""
"Płatności dokonane na adres zintegrowany wygenerowany z twojego konta "
"przejdą na twoje konto wraz z załączonym numerem identyfikacyjnym, "
"umożliwiając rozróżnienie transakcji."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:79
msgid "## Proving to a third party you paid someone"
msgstr "## Udowadnianie płatności osobom trzecim:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:87
msgid ""
"If you pay a merchant, and the merchant claims to not have received the "
"funds, you may need to prove to a third party you did send the funds - or "
"even to the merchant, if it is a honest mistake. Monero is private, so you "
"can't just point to your transaction in the blockchain, as you can't tell "
"who sent it, and who received it. However, by supplying the per-transaction "
"private key to a party, that party can tell whether that transaction sent "
"monero to that particular address. Note that storing these per-transaction "
"keys is disabled by default, and you will have to enable it before sending, "
"if you think you may need it:"
msgstr ""
"Gdy dokonasz zapłaty, a odbiorca stwierdzi, że jej nie otrzymał, możesz "
"udowodnić swoją płatność osobom trzecim lub samemu odbiorcy, jeśli po prostu "
"popełnił on pomyłkę. Monero jest prywatne, a więc nie możesz po prostu "
"wskazać na swoją transakcję w łańcuchu bloków, ponieważ nie da się "
"rozróżnić, kto ją wysłał, a kto odebrał. Możesz jednak przekazać stronie "
"prywatny klucz transakcji, aby strona rozpoznała, czy dokonana została "
"płatność na dany adres. Zauważ, że zachowanie tych kluczy transakcji "
"domyślnie jest wyłączone i musisz go włączyć przed dokonaniem płatności, "
"jeśli uważasz, że będziesz ich potrzebował:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:89
msgid " set store-tx-info 1\n"
msgstr " set store-tx-info 1\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:91
msgid "You can retrieve the tx key from an earlier transaction:"
msgstr "Możesz przywróciń klucz tx z wcześniejszej transakcji:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:93
msgid ""
" get_tx_key "
"1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012\n"
msgstr ""
" get_tx_key "
"1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:99
msgid ""
"Pass in the transaction ID you want the key for. Remember that a payment "
"might have been split in more than one transaction, so you may need several "
"keys. You can then send that key, or these keys, to whoever you want to "
"provide proof of your transaction, along with the transaction id and the "
"address you sent to. Note that this third party, if knowing your own "
"address, will be able to see how much change was returned to you as well."
msgstr ""
"Wskaż numer identyfikacyjny transakcji, dla której chcesz otrzymań "
"klucz. Pamiętaj, że płatność może zostać podzielona na więcej niż jedną "
"transakcję, więc możesz potrzebować kilku kluczy. Następnie możesz przesłać "
"otrzymany klucz lub klucze do osoby, której chcesz udowodnić dokonanie "
"płatności, razem z numerem identyfikacyjnym transakcji i adresem "
"odbiorcy. Zauważ, że strona trzecia, znając twój adres, będzie w stanie "
"zobaczyć także, ile zwrotu otrzymałeś."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:102
msgid ""
"If you are the third party (that is, someone wants to prove to you that they "
"sent monero to an address), then you can check this way:"
msgstr ""
"Jeżeli to ty jesteś stroną trzecią (to znaczy ktoś chce ci udowodnić, że "
"przelał Monero na dany adres), sprawdź w ten sposób:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:104
msgid " check_tx_key TXID TXKEY ADDRESS\n"
msgstr " check_tx_key TXID TXKEY ADDRESS\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:108
msgid ""
"Replace `TXID`, `TXKEY` and `ADDRESS` with the transaction ID, "
"per-transaction key, and destination address which were supplied to you, "
"respectively. monero-wallet-cli will check that transaction and let you know "
"how much monero this transaction paid to the given address."
msgstr ""
"Zamień `TXID`, `TXKEY` i `ADDRESS` na, odpowiednio, numer identyfikacyjny "
"transakcji, klucz transakcji oraz przekazany ci adres "
"odbiorcy. monero-wallet-cli sprawdzi tę transakcję i poinformuje cię, ile "
"Monero zostało przesłane na dany adres."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:111
msgid "## Getting a chance to confirm/cancel payments"
msgstr "## Uzyskiwanie szansy na potwierdzenie lub anulowanie płatności:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:113
msgid "If you want to get a last chance confirmation when sending a payment:"
msgstr ""
"Jeśli chcesz uzyskać ostatnią szansę na potwierdzenie płatności, użyj "
"funkcji:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:115
msgid " set always-confirm-transfers 1\n"
msgstr " set always-confirm-transfers 1\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:118
msgid "## How to find a payment to you"
msgstr "## Jak odnaleźć płatność przychodzącą:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:120
msgid "If you received a payment using a particular payment ID, you can look it up:"
msgstr ""
"Jeśli otrzymałeś płatność z użyciem określonego numeru identyfikacyjnego, "
"wyszukaj go, wpisując:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:122
msgid " payments PAYMENTID\n"
msgstr " payments PAYMENTID\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:124
msgid "You can give more than one payment ID too."
msgstr "Możesz podań więcej niż jeden numer identyfikacyjny."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:126
msgid "More generally, you can review incoming and outgoing payments:"
msgstr ""
"Najczęściej możesz przeglądać swoje płatności przychodzące i wychodzące za "
"pomocą funkcji:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:128
msgid " show_transfers\n"
msgstr " show_transfers\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:131
msgid ""
"You can give an optional height to list only recent transactions, and "
"request only incoming or outgoing transactions. For example,"
msgstr ""
"Dodając wysokość łańcucha bloków, znajdziesz jedynie najnowsze "
"transakcje. Możesz także wybrać tylko transakcje przychodzące lub tylko "
"wychodzące. Na przykład:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:133
msgid " show_transfers in 650000\n"
msgstr " show_transfers in 650000\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:136
msgid ""
"will only show incoming transfers after block 650000. You can also give a "
"height range."
msgstr ""
"pokaże jedynie przychodzące płatności następujące po bloku 650000. Możesz "
"także sprecyzować zakres wysokości."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:138
msgid "If you want to mine, you can do so from the wallet:"
msgstr "Możesz zacząć wydobywać bezpośrednio z portfela, wpisując:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:140
msgid " start_mining 2\n"
msgstr " start_mining 2\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:143
msgid ""
"This will start mining on the daemon usin two threads. Note that this is "
"solo mining, and may take a while before you find a block. To stop mining:"
msgstr ""
"Wydobycie zacznie się za pomocą daemona i dwóch pasem. Zauważ, że jest to "
"wydobycie samemu i może chwilę zająć znalezienie bloku. Aby zakończyć "
"wydobycie, wpisz:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:145
msgid " stop_mining\n"
msgstr " stop_mining\n"

View file

@ -0,0 +1,381 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-26 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:6
msgid ""
"`monero-wallet-cli` is the wallet software that ships with the Monero "
"tree. It is a console program, and manages an account. While a bitcoin "
"wallet manages both an account and the blockchain, Monero separates these: "
"`monerod` handles the blockchain, and `monero-wallet-cli` handles the "
"account."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:8
msgid ""
"This guide will show how to perform various operations from the "
"`monero-wallet-cli` UI. The guide assumes you are using the most recent "
"version of Monero and have already created an account according to the other "
"guides."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:11
msgid "## Checking your balance"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:15
msgid ""
"Since the blockchain handling and the wallet are separate programs, many "
"uses of `monero-wallet-cli` need to work with the @daemon. This includes "
"looking for incoming transactions to your address. Once you are running "
"both `monero-wallet-cli` and `monerod`, enter `balance`."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:17
msgid "Example:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:21
msgid ""
"This will pull blocks from the daemon the wallet did not yet see, and update "
"your balance to match. This process will normally be done in the background "
"every minute or so. To see the balance without refreshing:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:24
#, no-wrap
msgid ""
" balance\n"
" Balance: 64.526198850000, unlocked balance: 44.526198850000, including "
"unlocked dust: 0.006198850000\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:26
msgid ""
"In this example, `Balance` is your total balance. The `unlocked balance` is "
"the amount currently available to spend. Newly received transactions require "
"10 confirmations on the blockchain before being unlocked. `unlocked dust` "
"refers to very small amounts of unspent outputs that may have accumulated in "
"your account."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:28
msgid "## Sending monero"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:32
msgid ""
"You will need the standard address you want to send to (a long string "
"starting with '4'), and possibly a payment ID, if the receiving party "
"requires one. In that latter case, that party may instead give you an "
"integrated address, which is both of these packed into a single address."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:34
msgid "### Sending to a standard address:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:36
#, no-wrap
msgid " transfer ADDRESS AMOUNT PAYMENTID\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:40
msgid ""
"Replace `ADDRESS` with the address you want to send to, `AMOUNT` with how "
"many monero you want to send, and `PAYMENTID` with the payment ID you were "
"given. Payment ID's are optional. If the receiving party doesn't need one, "
"just omit it."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:42
msgid "### Sending to an integrated address:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:44
#, no-wrap
msgid " transfer ADDRESS AMOUNT\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:46
msgid "The payment ID is implicit in the integrated address in that case."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:48
msgid "### Specify the number of outputs for a transaction:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:50
#, no-wrap
msgid " transfer RINGSIZE ADDRESS AMOUNT\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:52
msgid ""
"Replace `RINGSIZE` with the number of outputs you wish to use. **If not "
"specified, the default is 11.** It's a good idea to use the default, but you "
"can increase the number if you want to include more outputs. The higher the "
"number, the larger the transaction, and higher fees are needed."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:55
msgid "## Receiving monero"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:57
msgid ""
"If you have your own Monero address, you just need to give your standard "
"address to someone."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:59
msgid "You can find out your address with:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:61
#, no-wrap
msgid " address\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:66
msgid ""
"Since Monero is anonymous, you won't see the origin address the funds you "
"receive came from. If you want to know, for instance to credit a particular "
"customer, you'll have to tell the sender to use a payment ID, which is an "
"arbitrary optional tag which gets attached to a transaction. To make life "
"easier, you can generate an address that already includes a random payment "
"ID:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:68
#, no-wrap
msgid " integrated_address\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:71
msgid ""
"This will generate a random payment ID, and give you the address that "
"includes your own account and that payment ID. If you want to select a "
"particular payment ID, you can do that too:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:73
#, no-wrap
msgid " integrated_address 12346780abcdef00\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:76
msgid ""
"Payments made to an integrated address generated from your account will go "
"to your account, with that payment id attached, so you can tell payments "
"apart."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:79
msgid "## Proving to a third party you paid someone"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:87
msgid ""
"If you pay a merchant, and the merchant claims to not have received the "
"funds, you may need to prove to a third party you did send the funds - or "
"even to the merchant, if it is a honest mistake. Monero is private, so you "
"can't just point to your transaction in the blockchain, as you can't tell "
"who sent it, and who received it. However, by supplying the per-transaction "
"private key to a party, that party can tell whether that transaction sent "
"monero to that particular address. Note that storing these per-transaction "
"keys is disabled by default, and you will have to enable it before sending, "
"if you think you may need it:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:89
#, no-wrap
msgid " set store-tx-info 1\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:91
msgid "You can retrieve the tx key from an earlier transaction:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:93
#, no-wrap
msgid ""
" get_tx_key "
"1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:99
msgid ""
"Pass in the transaction ID you want the key for. Remember that a payment "
"might have been split in more than one transaction, so you may need several "
"keys. You can then send that key, or these keys, to whoever you want to "
"provide proof of your transaction, along with the transaction id and the "
"address you sent to. Note that this third party, if knowing your own "
"address, will be able to see how much change was returned to you as well."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:102
msgid ""
"If you are the third party (that is, someone wants to prove to you that they "
"sent monero to an address), then you can check this way:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:104
#, no-wrap
msgid " check_tx_key TXID TXKEY ADDRESS\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:108
msgid ""
"Replace `TXID`, `TXKEY` and `ADDRESS` with the transaction ID, "
"per-transaction key, and destination address which were supplied to you, "
"respectively. monero-wallet-cli will check that transaction and let you know "
"how much monero this transaction paid to the given address."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:111
msgid "## Getting a chance to confirm/cancel payments"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:113
msgid "If you want to get a last chance confirmation when sending a payment:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:115
#, no-wrap
msgid " set always-confirm-transfers 1\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:118
msgid "## How to find a payment to you"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:120
msgid "If you received a payment using a particular payment ID, you can look it up:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:122
#, no-wrap
msgid " payments PAYMENTID\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:124
msgid "You can give more than one payment ID too."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:126
msgid "More generally, you can review incoming and outgoing payments:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:128
#, no-wrap
msgid " show_transfers\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:131
msgid ""
"You can give an optional height to list only recent transactions, and "
"request only incoming or outgoing transactions. For example,"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:133
#, no-wrap
msgid " show_transfers in 650000\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:136
msgid ""
"will only show incoming transfers after block 650000. You can also give a "
"height range."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:138
msgid "If you want to mine, you can do so from the wallet:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:140
#, no-wrap
msgid " start_mining 2\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:143
msgid ""
"This will start mining on the daemon usin two threads. Note that this is "
"solo mining, and may take a while before you find a block. To stop mining:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:145
#, no-wrap
msgid " stop_mining\n"
msgstr ""

View file

@ -0,0 +1,475 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-26 12:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:6
msgid ""
"`monero-wallet-cli` is the wallet software that ships with the Monero "
"tree. It is a console program, and manages an account. While a bitcoin "
"wallet manages both an account and the blockchain, Monero separates these: "
"`monerod` handles the blockchain, and `monero-wallet-cli` handles the "
"account."
msgstr ""
"`monero-wallet-cli` - это программное обеспечение кошелька, которое "
"поставляется вместе с Monero. Оно представляет собой консольную программу, "
"которая управляет учетными записями пользователей Monero. В то время как "
"кошелек Bitcoin управляет как учетными записями, так и блокчейном, в Monero "
"эти функции разделены: `monerod` обрабатывает блокчейн, а "
"`monero-wallet-cli` обрабатывает учетные записи пользователей."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:8
msgid ""
"This guide will show how to perform various operations from the "
"`monero-wallet-cli` UI. The guide assumes you are using the most recent "
"version of Monero and have already created an account according to the other "
"guides."
msgstr ""
"В этом руководстве будет показано, как выполнять различные операции из "
"пользовательского интерфейса `monero-wallet-cli`. В руководстве "
"предполагается, что вы используете самую последнюю версию Monero и уже "
"создали учетную запись."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:11
msgid "## Checking your balance"
msgstr "## Проверяем свой баланс"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:15
msgid ""
"Since the blockchain handling and the wallet are separate programs, many "
"uses of `monero-wallet-cli` need to work with the @daemon. This includes "
"looking for incoming transactions to your address. Once you are running "
"both `monero-wallet-cli` and `monerod`, enter `balance`."
msgstr ""
"Поскольку обработка данных в блокчейне и учетных записей кошельков "
"пользователей совершаются отдельными программами, многие функции "
"`monero-wallet-cli` не будут функционировать без работающего демона. Одной "
"из таких функций является поиск входящих транзакций на ваш адрес. Только "
"когда вы запустите оба приложения, `monero-wallet-cli` и `monerod`, сможете "
"увидеть входящий баланс своего кошелька. Для этого введите команду "
"`balance`."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:17
msgid "Example:"
msgstr "Пример:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:21
msgid ""
"This will pull blocks from the daemon the wallet did not yet see, and update "
"your balance to match. This process will normally be done in the background "
"every minute or so. To see the balance without refreshing:"
msgstr ""
"Эта команда синхронизирует блоки из демона, которые еще не «видел» кошелек, "
"и обновит информацию о вашем поточном балансе, чтобы он соответствовал по "
"времени текущему состоянию блокчейна. Этот процесс обычно выполняется "
"автоматически в фоновом режиме каждую минуту или около того. Чтобы увидеть "
"баланс без ожидания автоматического обновления:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:24
msgid ""
" balance\n"
" Balance: 64.526198850000, unlocked balance: 44.526198850000, including "
"unlocked dust: 0.006198850000\n"
msgstr ""
" balance\n"
" Balance: 64.526198850000, unlocked balance: 44.526198850000, including "
"unlocked dust: 0.006198850000\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:26
msgid ""
"In this example, `Balance` is your total balance. The `unlocked balance` is "
"the amount currently available to spend. Newly received transactions require "
"10 confirmations on the blockchain before being unlocked. `unlocked dust` "
"refers to very small amounts of unspent outputs that may have accumulated in "
"your account."
msgstr ""
"В этом примере `Balance` (Баланс) - это ваш текущий общий баланс. `Unlocked "
"balance` (Разблокированный баланс) - это сумма, которую в настоящее время "
"можно потратить. Недавно совершенные транзакции требуют 10 подтверждений в "
"блокчейне перед разблокировкой. Разблокированная пыль (unlocked dust) "
"относится к очень небольшим количествам неизрасходованных выходов, которые "
"могут быть накоплены в процессе работы вашей учетной записи."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:28
msgid "## Sending monero"
msgstr "## Отправка Monero"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:32
msgid ""
"You will need the standard address you want to send to (a long string "
"starting with '4'), and possibly a payment ID, if the receiving party "
"requires one. In that latter case, that party may instead give you an "
"integrated address, which is both of these packed into a single address."
msgstr ""
"Вам понадобится `standart address` (Стандартный адрес), на который вы хотите "
"отправить средства (длинная строка, начинающаяся с «4»), и, возможно, "
"`payment id` (Идентификатор платежа), если принимающая сторона требует "
"этого. В последнем случае принимающая сторона может вместо этого "
"предоставить вам `integrated address` (Интегрированный адрес), который будет "
"содержать в себе обе строки этих данных в упакованном виде в форме одного "
"адреса."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:34
msgid "### Sending to a standard address:"
msgstr "### Отправка на стандартный адрес:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:36
msgid " transfer ADDRESS AMOUNT PAYMENTID\n"
msgstr " transfer ADDRESS AMOUNT PAYMENTID\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:40
msgid ""
"Replace `ADDRESS` with the address you want to send to, `AMOUNT` with how "
"many monero you want to send, and `PAYMENTID` with the payment ID you were "
"given. Payment ID's are optional. If the receiving party doesn't need one, "
"just omit it."
msgstr ""
"Вместо `ADDRESS` укажите адрес, на который вы хотите отправить средства, "
"вместо `AMOUNT`, какое количество Monero вы хотите отправить, и вместо "
"`PAYMENTID` идентификатор платежа, который вы получили. Идентификаторы "
"платежей являются необязательными. Если принимающая сторона не нуждается в "
"них, просто не вводите ничего."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:42
msgid "### Sending to an integrated address:"
msgstr "### Отправка на интегрированный адрес:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:44
msgid " transfer ADDRESS AMOUNT\n"
msgstr " transfer ADDRESS AMOUNT\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:46
msgid "The payment ID is implicit in the integrated address in that case."
msgstr ""
"Идентификатор платежа в этом случае находится внутри интегрированного "
"адреса."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:48
msgid "### Specify the number of outputs for a transaction:"
msgstr "### Указываем количество выходов для транзакции (размер кольца):"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:50
msgid " transfer RINGSIZE ADDRESS AMOUNT\n"
msgstr " transfer RINGSIZE ADDRESS AMOUNT\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:52
msgid ""
"Replace `RINGSIZE` with the number of outputs you wish to use. **If not "
"specified, the default is 11.** It's a good idea to use the default, but you "
"can increase the number if you want to include more outputs. The higher the "
"number, the larger the transaction, and higher fees are needed."
msgstr ""
"Вместо `RINGSIZE` укажите количество выходов, которые вы хотите "
"использовать. Если параметр не указан, **по умолчанию будет использоваться "
"значение 11.** Рекомендуется использовать значение по умолчанию, но вы "
"можете увеличить это число, если хотите добавить больше выходов. Чем выше "
"число, тем больше по размеру транзакция и более высокие комиссии."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:55
msgid "## Receiving monero"
msgstr "## Получение Monero"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:57
msgid ""
"If you have your own Monero address, you just need to give your standard "
"address to someone."
msgstr ""
"Если у вас есть собственный кошелек Monero, для получения средств на него "
"вам просто нужно предоставить кому-то свой стандартный адрес."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:59
msgid "You can find out your address with:"
msgstr "Вы можете узнать свой стандартный адрес, если введете команду:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:61
msgid " address\n"
msgstr " address\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:66
msgid ""
"Since Monero is anonymous, you won't see the origin address the funds you "
"receive came from. If you want to know, for instance to credit a particular "
"customer, you'll have to tell the sender to use a payment ID, which is an "
"arbitrary optional tag which gets attached to a transaction. To make life "
"easier, you can generate an address that already includes a random payment "
"ID:"
msgstr ""
"Поскольку Monero анонимная криптовалюта, вы не увидите адрес источника, из "
"которого вы получили свои средства. Если вам нужно знать эти данные, "
"например, для кредитования конкретного клиента, вам нужно будет договориться "
"с отправителем, чтобы он использовал идентификатор платежа, который является "
"произвольным необязательным тегом, который привязывается к транзакции. Чтобы "
"упростить себе жизнь, вы можете создать интегрированный адрес, который уже "
"содержит этот случайный идентификатор платежа:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:68
msgid " integrated_address\n"
msgstr " integrated_address\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:71
msgid ""
"This will generate a random payment ID, and give you the address that "
"includes your own account and that payment ID. If you want to select a "
"particular payment ID, you can do that too:"
msgstr ""
"Это создаст случайный идентификатор платежа и предоставит вам адрес, который "
"будет включать ваш стандартный адрес и этот идентификатор платежа. Если вы "
"хотите выбрать конкретный идентификатор платежа, вы также можете это сделать "
"с помощью команды:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:73
msgid " integrated_address 12346780abcdef00\n"
msgstr " integrated_address 12346780abcdef00\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:76
msgid ""
"Payments made to an integrated address generated from your account will go "
"to your account, with that payment id attached, so you can tell payments "
"apart."
msgstr ""
"Платежи, внесенные в интегрированный адрес, созданный в вашей учетной "
"записи, будут отправляться вам с прикрепленным идентификатором платежа, "
"чтобы вы могли вести их учет отдельно."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:79
msgid "## Proving to a third party you paid someone"
msgstr "## Как доказать третьей стороне, что вы заплатили кому-то"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:87
msgid ""
"If you pay a merchant, and the merchant claims to not have received the "
"funds, you may need to prove to a third party you did send the funds - or "
"even to the merchant, if it is a honest mistake. Monero is private, so you "
"can't just point to your transaction in the blockchain, as you can't tell "
"who sent it, and who received it. However, by supplying the per-transaction "
"private key to a party, that party can tell whether that transaction sent "
"monero to that particular address. Note that storing these per-transaction "
"keys is disabled by default, and you will have to enable it before sending, "
"if you think you may need it:"
msgstr ""
"Если вы платите субъекту, а он заявляет, что не получил средств, вам может "
"потребоваться доказать третьему лицу, которому вы отправляли средства, или "
"даже самому субъекту, что платеж был действительно отправлен. Monero "
"является конфиденциальной сетью, поэтому вы не можете просто указать на свою "
"транзакцию в блокчейне, так как вы не можете сказать, кто ее отправил, и кто "
"ее получил. Однако существует возможность предоставлять `tx key` (Ключ "
"транзакций) третьей стороне, а эта сторона уже сможет определить, была ли "
"отправлена эта транзакция Monero этому конкретному адресу. Обратите "
"внимание, что сохранение этих ключей для каждой транзакции отключено по "
"умолчанию, и вам нужно будет включить его перед отправкой, если вы считаете, "
"что вам может понадобиться данная функция. Делается это с помощью команды:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:89
msgid " set store-tx-info 1\n"
msgstr " set store-tx-info 1\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:91
msgid "You can retrieve the tx key from an earlier transaction:"
msgstr "Вы можете извлечь `tx key` (Ключ транзакций) из более ранней транзакции:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:93
msgid ""
" get_tx_key "
"1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012\n"
msgstr ""
" get_tx_key "
"1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:99
msgid ""
"Pass in the transaction ID you want the key for. Remember that a payment "
"might have been split in more than one transaction, so you may need several "
"keys. You can then send that key, or these keys, to whoever you want to "
"provide proof of your transaction, along with the transaction id and the "
"address you sent to. Note that this third party, if knowing your own "
"address, will be able to see how much change was returned to you as well."
msgstr ""
"Введите идентификатор транзакции, для которого вы хотите узнать "
"ключ. Помните, что платеж мог быть разделен более чем на одну транзакцию, "
"поэтому вам может понадобиться несколько ключей для каждой транзакции. Затем "
"вы можете отправить этот ключ или ключи кому-либо, кому вы хотите "
"предоставить подтверждение совершения своей транзакции, а также "
"идентификатор транзакции и адрес, на который вы отправили средства. Обратите "
"внимание, что эта третья сторона, зная свой собственный адрес, и эти данные "
"сможет узнать, какие именно средства вы ей отправили."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:102
msgid ""
"If you are the third party (that is, someone wants to prove to you that they "
"sent monero to an address), then you can check this way:"
msgstr ""
"Если вы являетесь третьей стороной (то есть кто-то хочет доказать вам, что "
"отправил Monero на ваш адрес), вы можете проверить это таким способом:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:104
msgid " check_tx_key TXID TXKEY ADDRESS\n"
msgstr " check_tx_key TXID TXKEY ADDRESS\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:108
msgid ""
"Replace `TXID`, `TXKEY` and `ADDRESS` with the transaction ID, "
"per-transaction key, and destination address which were supplied to you, "
"respectively. monero-wallet-cli will check that transaction and let you know "
"how much monero this transaction paid to the given address."
msgstr ""
"Укажите вместо `TXID`, `TXKEY` и `ADDRESS` соответственно идентификатор "
"транзакции, ключ транзакции и адрес получателя, которые были предоставлен "
"вам. monero-wallet-cli проверит эту транзакцию и сообщит вам, сколько денег "
"было оплачено этой транзакцией по указанному адресу."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:111
msgid "## Getting a chance to confirm/cancel payments"
msgstr "## Включение опции подтвердить/отменить платеж"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:113
msgid "If you want to get a last chance confirmation when sending a payment:"
msgstr ""
"Если вы всегда хотите вручную перед отправкой подтверждать (yes/no) каждый "
"платеж, введите команду:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:115
msgid " set always-confirm-transfers 1\n"
msgstr " set always-confirm-transfers 1\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:118
msgid "## How to find a payment to you"
msgstr "## Как найти отправленный вам платеж"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:120
msgid "If you received a payment using a particular payment ID, you can look it up:"
msgstr ""
"Если вы получили платеж с использованием определенного `payment id` "
"(Идентификатор платежа), вы можете посмотреть информацию об этом с помощью "
"команды:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:122
msgid " payments PAYMENTID\n"
msgstr " payments PAYMENTID\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:124
msgid "You can give more than one payment ID too."
msgstr "Вы также можете указать более одного идентификатора платежа."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:126
msgid "More generally, you can review incoming and outgoing payments:"
msgstr ""
"В более общем плане вы можете просматривать информацию обо всех входящих и "
"исходящих платежах, если введете команду:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:128
msgid " show_transfers\n"
msgstr " show_transfers\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:131
msgid ""
"You can give an optional height to list only recent transactions, and "
"request only incoming or outgoing transactions. For example,"
msgstr ""
"Вы можете дополнительно указать высоту блока, чтобы отображать только "
"последние транзакции и запрашивать только входящие или исходящие "
"транзакции. Например, команда:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:133
msgid " show_transfers in 650000\n"
msgstr " show_transfers in 650000\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:136
msgid ""
"will only show incoming transfers after block 650000. You can also give a "
"height range."
msgstr ""
"покажет только входящие транзакции после блока 650000. Вы также можете "
"указывать диапазоны высоты блоков."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:138
msgid "If you want to mine, you can do so from the wallet:"
msgstr ""
"Если вы хотите запустить фоновый майнинг, то можете сделать это прямо из "
"кошелька командой:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:140
msgid " start_mining 2\n"
msgstr " start_mining 2\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:143
msgid ""
"This will start mining on the daemon usin two threads. Note that this is "
"solo mining, and may take a while before you find a block. To stop mining:"
msgstr ""
"Это запустит майнинг на демоне в 2 потока. Обратите внимание, что это "
"соло-майнинг, и может потребоваться очень длительное время, прежде чем вы "
"найдете блок. Чтобы остановить майнинг, введите команду:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:145
msgid " stop_mining\n"
msgstr " stop_mining\n"

View file

@ -0,0 +1,381 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-26 12:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:6
msgid ""
"`monero-wallet-cli` is the wallet software that ships with the Monero "
"tree. It is a console program, and manages an account. While a bitcoin "
"wallet manages both an account and the blockchain, Monero separates these: "
"`monerod` handles the blockchain, and `monero-wallet-cli` handles the "
"account."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:8
msgid ""
"This guide will show how to perform various operations from the "
"`monero-wallet-cli` UI. The guide assumes you are using the most recent "
"version of Monero and have already created an account according to the other "
"guides."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:11
msgid "## Checking your balance"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:15
msgid ""
"Since the blockchain handling and the wallet are separate programs, many "
"uses of `monero-wallet-cli` need to work with the @daemon. This includes "
"looking for incoming transactions to your address. Once you are running "
"both `monero-wallet-cli` and `monerod`, enter `balance`."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:17
msgid "Example:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:21
msgid ""
"This will pull blocks from the daemon the wallet did not yet see, and update "
"your balance to match. This process will normally be done in the background "
"every minute or so. To see the balance without refreshing:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:24
#, no-wrap
msgid ""
" balance\n"
" Balance: 64.526198850000, unlocked balance: 44.526198850000, including "
"unlocked dust: 0.006198850000\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:26
msgid ""
"In this example, `Balance` is your total balance. The `unlocked balance` is "
"the amount currently available to spend. Newly received transactions require "
"10 confirmations on the blockchain before being unlocked. `unlocked dust` "
"refers to very small amounts of unspent outputs that may have accumulated in "
"your account."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:28
msgid "## Sending monero"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:32
msgid ""
"You will need the standard address you want to send to (a long string "
"starting with '4'), and possibly a payment ID, if the receiving party "
"requires one. In that latter case, that party may instead give you an "
"integrated address, which is both of these packed into a single address."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:34
msgid "### Sending to a standard address:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:36
#, no-wrap
msgid " transfer ADDRESS AMOUNT PAYMENTID\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:40
msgid ""
"Replace `ADDRESS` with the address you want to send to, `AMOUNT` with how "
"many monero you want to send, and `PAYMENTID` with the payment ID you were "
"given. Payment ID's are optional. If the receiving party doesn't need one, "
"just omit it."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:42
msgid "### Sending to an integrated address:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:44
#, no-wrap
msgid " transfer ADDRESS AMOUNT\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:46
msgid "The payment ID is implicit in the integrated address in that case."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:48
msgid "### Specify the number of outputs for a transaction:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:50
#, no-wrap
msgid " transfer RINGSIZE ADDRESS AMOUNT\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:52
msgid ""
"Replace `RINGSIZE` with the number of outputs you wish to use. **If not "
"specified, the default is 11.** It's a good idea to use the default, but you "
"can increase the number if you want to include more outputs. The higher the "
"number, the larger the transaction, and higher fees are needed."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:55
msgid "## Receiving monero"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:57
msgid ""
"If you have your own Monero address, you just need to give your standard "
"address to someone."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:59
msgid "You can find out your address with:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:61
#, no-wrap
msgid " address\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:66
msgid ""
"Since Monero is anonymous, you won't see the origin address the funds you "
"receive came from. If you want to know, for instance to credit a particular "
"customer, you'll have to tell the sender to use a payment ID, which is an "
"arbitrary optional tag which gets attached to a transaction. To make life "
"easier, you can generate an address that already includes a random payment "
"ID:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:68
#, no-wrap
msgid " integrated_address\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:71
msgid ""
"This will generate a random payment ID, and give you the address that "
"includes your own account and that payment ID. If you want to select a "
"particular payment ID, you can do that too:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:73
#, no-wrap
msgid " integrated_address 12346780abcdef00\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:76
msgid ""
"Payments made to an integrated address generated from your account will go "
"to your account, with that payment id attached, so you can tell payments "
"apart."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:79
msgid "## Proving to a third party you paid someone"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:87
msgid ""
"If you pay a merchant, and the merchant claims to not have received the "
"funds, you may need to prove to a third party you did send the funds - or "
"even to the merchant, if it is a honest mistake. Monero is private, so you "
"can't just point to your transaction in the blockchain, as you can't tell "
"who sent it, and who received it. However, by supplying the per-transaction "
"private key to a party, that party can tell whether that transaction sent "
"monero to that particular address. Note that storing these per-transaction "
"keys is disabled by default, and you will have to enable it before sending, "
"if you think you may need it:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:89
#, no-wrap
msgid " set store-tx-info 1\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:91
msgid "You can retrieve the tx key from an earlier transaction:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:93
#, no-wrap
msgid ""
" get_tx_key "
"1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:99
msgid ""
"Pass in the transaction ID you want the key for. Remember that a payment "
"might have been split in more than one transaction, so you may need several "
"keys. You can then send that key, or these keys, to whoever you want to "
"provide proof of your transaction, along with the transaction id and the "
"address you sent to. Note that this third party, if knowing your own "
"address, will be able to see how much change was returned to you as well."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:102
msgid ""
"If you are the third party (that is, someone wants to prove to you that they "
"sent monero to an address), then you can check this way:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:104
#, no-wrap
msgid " check_tx_key TXID TXKEY ADDRESS\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:108
msgid ""
"Replace `TXID`, `TXKEY` and `ADDRESS` with the transaction ID, "
"per-transaction key, and destination address which were supplied to you, "
"respectively. monero-wallet-cli will check that transaction and let you know "
"how much monero this transaction paid to the given address."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:111
msgid "## Getting a chance to confirm/cancel payments"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:113
msgid "If you want to get a last chance confirmation when sending a payment:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:115
#, no-wrap
msgid " set always-confirm-transfers 1\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:118
msgid "## How to find a payment to you"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:120
msgid "If you received a payment using a particular payment ID, you can look it up:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:122
#, no-wrap
msgid " payments PAYMENTID\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:124
msgid "You can give more than one payment ID too."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:126
msgid "More generally, you can review incoming and outgoing payments:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:128
#, no-wrap
msgid " show_transfers\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:131
msgid ""
"You can give an optional height to list only recent transactions, and "
"request only incoming or outgoing transactions. For example,"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:133
#, no-wrap
msgid " show_transfers in 650000\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:136
msgid ""
"will only show incoming transfers after block 650000. You can also give a "
"height range."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:138
msgid "If you want to mine, you can do so from the wallet:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:140
#, no-wrap
msgid " start_mining 2\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:143
msgid ""
"This will start mining on the daemon usin two threads. Note that this is "
"solo mining, and may take a while before you find a block. To stop mining:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:145
#, no-wrap
msgid " stop_mining\n"
msgstr ""

View file

@ -0,0 +1,381 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-26 12:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:6
msgid ""
"`monero-wallet-cli` is the wallet software that ships with the Monero "
"tree. It is a console program, and manages an account. While a bitcoin "
"wallet manages both an account and the blockchain, Monero separates these: "
"`monerod` handles the blockchain, and `monero-wallet-cli` handles the "
"account."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:8
msgid ""
"This guide will show how to perform various operations from the "
"`monero-wallet-cli` UI. The guide assumes you are using the most recent "
"version of Monero and have already created an account according to the other "
"guides."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:11
msgid "## Checking your balance"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:15
msgid ""
"Since the blockchain handling and the wallet are separate programs, many "
"uses of `monero-wallet-cli` need to work with the @daemon. This includes "
"looking for incoming transactions to your address. Once you are running "
"both `monero-wallet-cli` and `monerod`, enter `balance`."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:17
msgid "Example:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:21
msgid ""
"This will pull blocks from the daemon the wallet did not yet see, and update "
"your balance to match. This process will normally be done in the background "
"every minute or so. To see the balance without refreshing:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:24
#, no-wrap
msgid ""
" balance\n"
" Balance: 64.526198850000, unlocked balance: 44.526198850000, including "
"unlocked dust: 0.006198850000\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:26
msgid ""
"In this example, `Balance` is your total balance. The `unlocked balance` is "
"the amount currently available to spend. Newly received transactions require "
"10 confirmations on the blockchain before being unlocked. `unlocked dust` "
"refers to very small amounts of unspent outputs that may have accumulated in "
"your account."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:28
msgid "## Sending monero"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:32
msgid ""
"You will need the standard address you want to send to (a long string "
"starting with '4'), and possibly a payment ID, if the receiving party "
"requires one. In that latter case, that party may instead give you an "
"integrated address, which is both of these packed into a single address."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:34
msgid "### Sending to a standard address:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:36
#, no-wrap
msgid " transfer ADDRESS AMOUNT PAYMENTID\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:40
msgid ""
"Replace `ADDRESS` with the address you want to send to, `AMOUNT` with how "
"many monero you want to send, and `PAYMENTID` with the payment ID you were "
"given. Payment ID's are optional. If the receiving party doesn't need one, "
"just omit it."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:42
msgid "### Sending to an integrated address:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:44
#, no-wrap
msgid " transfer ADDRESS AMOUNT\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:46
msgid "The payment ID is implicit in the integrated address in that case."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:48
msgid "### Specify the number of outputs for a transaction:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:50
#, no-wrap
msgid " transfer RINGSIZE ADDRESS AMOUNT\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:52
msgid ""
"Replace `RINGSIZE` with the number of outputs you wish to use. **If not "
"specified, the default is 11.** It's a good idea to use the default, but you "
"can increase the number if you want to include more outputs. The higher the "
"number, the larger the transaction, and higher fees are needed."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:55
msgid "## Receiving monero"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:57
msgid ""
"If you have your own Monero address, you just need to give your standard "
"address to someone."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:59
msgid "You can find out your address with:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:61
#, no-wrap
msgid " address\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:66
msgid ""
"Since Monero is anonymous, you won't see the origin address the funds you "
"receive came from. If you want to know, for instance to credit a particular "
"customer, you'll have to tell the sender to use a payment ID, which is an "
"arbitrary optional tag which gets attached to a transaction. To make life "
"easier, you can generate an address that already includes a random payment "
"ID:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:68
#, no-wrap
msgid " integrated_address\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:71
msgid ""
"This will generate a random payment ID, and give you the address that "
"includes your own account and that payment ID. If you want to select a "
"particular payment ID, you can do that too:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:73
#, no-wrap
msgid " integrated_address 12346780abcdef00\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:76
msgid ""
"Payments made to an integrated address generated from your account will go "
"to your account, with that payment id attached, so you can tell payments "
"apart."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:79
msgid "## Proving to a third party you paid someone"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:87
msgid ""
"If you pay a merchant, and the merchant claims to not have received the "
"funds, you may need to prove to a third party you did send the funds - or "
"even to the merchant, if it is a honest mistake. Monero is private, so you "
"can't just point to your transaction in the blockchain, as you can't tell "
"who sent it, and who received it. However, by supplying the per-transaction "
"private key to a party, that party can tell whether that transaction sent "
"monero to that particular address. Note that storing these per-transaction "
"keys is disabled by default, and you will have to enable it before sending, "
"if you think you may need it:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:89
#, no-wrap
msgid " set store-tx-info 1\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:91
msgid "You can retrieve the tx key from an earlier transaction:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:93
#, no-wrap
msgid ""
" get_tx_key "
"1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:99
msgid ""
"Pass in the transaction ID you want the key for. Remember that a payment "
"might have been split in more than one transaction, so you may need several "
"keys. You can then send that key, or these keys, to whoever you want to "
"provide proof of your transaction, along with the transaction id and the "
"address you sent to. Note that this third party, if knowing your own "
"address, will be able to see how much change was returned to you as well."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:102
msgid ""
"If you are the third party (that is, someone wants to prove to you that they "
"sent monero to an address), then you can check this way:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:104
#, no-wrap
msgid " check_tx_key TXID TXKEY ADDRESS\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:108
msgid ""
"Replace `TXID`, `TXKEY` and `ADDRESS` with the transaction ID, "
"per-transaction key, and destination address which were supplied to you, "
"respectively. monero-wallet-cli will check that transaction and let you know "
"how much monero this transaction paid to the given address."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:111
msgid "## Getting a chance to confirm/cancel payments"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:113
msgid "If you want to get a last chance confirmation when sending a payment:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:115
#, no-wrap
msgid " set always-confirm-transfers 1\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:118
msgid "## How to find a payment to you"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:120
msgid "If you received a payment using a particular payment ID, you can look it up:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:122
#, no-wrap
msgid " payments PAYMENTID\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:124
msgid "You can give more than one payment ID too."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:126
msgid "More generally, you can review incoming and outgoing payments:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:128
#, no-wrap
msgid " show_transfers\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:131
msgid ""
"You can give an optional height to list only recent transactions, and "
"request only incoming or outgoing transactions. For example,"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:133
#, no-wrap
msgid " show_transfers in 650000\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:136
msgid ""
"will only show incoming transfers after block 650000. You can also give a "
"height range."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:138
msgid "If you want to mine, you can do so from the wallet:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:140
#, no-wrap
msgid " start_mining 2\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:143
msgid ""
"This will start mining on the daemon usin two threads. Note that this is "
"solo mining, and may take a while before you find a block. To stop mining:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:145
#, no-wrap
msgid " stop_mining\n"
msgstr ""

View file

@ -0,0 +1,381 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-26 12:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:6
msgid ""
"`monero-wallet-cli` is the wallet software that ships with the Monero "
"tree. It is a console program, and manages an account. While a bitcoin "
"wallet manages both an account and the blockchain, Monero separates these: "
"`monerod` handles the blockchain, and `monero-wallet-cli` handles the "
"account."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:8
msgid ""
"This guide will show how to perform various operations from the "
"`monero-wallet-cli` UI. The guide assumes you are using the most recent "
"version of Monero and have already created an account according to the other "
"guides."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:11
msgid "## Checking your balance"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:15
msgid ""
"Since the blockchain handling and the wallet are separate programs, many "
"uses of `monero-wallet-cli` need to work with the @daemon. This includes "
"looking for incoming transactions to your address. Once you are running "
"both `monero-wallet-cli` and `monerod`, enter `balance`."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:17
msgid "Example:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:21
msgid ""
"This will pull blocks from the daemon the wallet did not yet see, and update "
"your balance to match. This process will normally be done in the background "
"every minute or so. To see the balance without refreshing:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:24
#, no-wrap
msgid ""
" balance\n"
" Balance: 64.526198850000, unlocked balance: 44.526198850000, including "
"unlocked dust: 0.006198850000\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:26
msgid ""
"In this example, `Balance` is your total balance. The `unlocked balance` is "
"the amount currently available to spend. Newly received transactions require "
"10 confirmations on the blockchain before being unlocked. `unlocked dust` "
"refers to very small amounts of unspent outputs that may have accumulated in "
"your account."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:28
msgid "## Sending monero"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:32
msgid ""
"You will need the standard address you want to send to (a long string "
"starting with '4'), and possibly a payment ID, if the receiving party "
"requires one. In that latter case, that party may instead give you an "
"integrated address, which is both of these packed into a single address."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:34
msgid "### Sending to a standard address:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:36
#, no-wrap
msgid " transfer ADDRESS AMOUNT PAYMENTID\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:40
msgid ""
"Replace `ADDRESS` with the address you want to send to, `AMOUNT` with how "
"many monero you want to send, and `PAYMENTID` with the payment ID you were "
"given. Payment ID's are optional. If the receiving party doesn't need one, "
"just omit it."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:42
msgid "### Sending to an integrated address:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:44
#, no-wrap
msgid " transfer ADDRESS AMOUNT\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:46
msgid "The payment ID is implicit in the integrated address in that case."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:48
msgid "### Specify the number of outputs for a transaction:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:50
#, no-wrap
msgid " transfer RINGSIZE ADDRESS AMOUNT\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:52
msgid ""
"Replace `RINGSIZE` with the number of outputs you wish to use. **If not "
"specified, the default is 11.** It's a good idea to use the default, but you "
"can increase the number if you want to include more outputs. The higher the "
"number, the larger the transaction, and higher fees are needed."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:55
msgid "## Receiving monero"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:57
msgid ""
"If you have your own Monero address, you just need to give your standard "
"address to someone."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:59
msgid "You can find out your address with:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:61
#, no-wrap
msgid " address\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:66
msgid ""
"Since Monero is anonymous, you won't see the origin address the funds you "
"receive came from. If you want to know, for instance to credit a particular "
"customer, you'll have to tell the sender to use a payment ID, which is an "
"arbitrary optional tag which gets attached to a transaction. To make life "
"easier, you can generate an address that already includes a random payment "
"ID:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:68
#, no-wrap
msgid " integrated_address\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:71
msgid ""
"This will generate a random payment ID, and give you the address that "
"includes your own account and that payment ID. If you want to select a "
"particular payment ID, you can do that too:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:73
#, no-wrap
msgid " integrated_address 12346780abcdef00\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:76
msgid ""
"Payments made to an integrated address generated from your account will go "
"to your account, with that payment id attached, so you can tell payments "
"apart."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:79
msgid "## Proving to a third party you paid someone"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:87
msgid ""
"If you pay a merchant, and the merchant claims to not have received the "
"funds, you may need to prove to a third party you did send the funds - or "
"even to the merchant, if it is a honest mistake. Monero is private, so you "
"can't just point to your transaction in the blockchain, as you can't tell "
"who sent it, and who received it. However, by supplying the per-transaction "
"private key to a party, that party can tell whether that transaction sent "
"monero to that particular address. Note that storing these per-transaction "
"keys is disabled by default, and you will have to enable it before sending, "
"if you think you may need it:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:89
#, no-wrap
msgid " set store-tx-info 1\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:91
msgid "You can retrieve the tx key from an earlier transaction:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:93
#, no-wrap
msgid ""
" get_tx_key "
"1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:99
msgid ""
"Pass in the transaction ID you want the key for. Remember that a payment "
"might have been split in more than one transaction, so you may need several "
"keys. You can then send that key, or these keys, to whoever you want to "
"provide proof of your transaction, along with the transaction id and the "
"address you sent to. Note that this third party, if knowing your own "
"address, will be able to see how much change was returned to you as well."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:102
msgid ""
"If you are the third party (that is, someone wants to prove to you that they "
"sent monero to an address), then you can check this way:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:104
#, no-wrap
msgid " check_tx_key TXID TXKEY ADDRESS\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:108
msgid ""
"Replace `TXID`, `TXKEY` and `ADDRESS` with the transaction ID, "
"per-transaction key, and destination address which were supplied to you, "
"respectively. monero-wallet-cli will check that transaction and let you know "
"how much monero this transaction paid to the given address."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:111
msgid "## Getting a chance to confirm/cancel payments"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:113
msgid "If you want to get a last chance confirmation when sending a payment:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:115
#, no-wrap
msgid " set always-confirm-transfers 1\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:118
msgid "## How to find a payment to you"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:120
msgid "If you received a payment using a particular payment ID, you can look it up:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:122
#, no-wrap
msgid " payments PAYMENTID\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:124
msgid "You can give more than one payment ID too."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:126
msgid "More generally, you can review incoming and outgoing payments:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:128
#, no-wrap
msgid " show_transfers\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:131
msgid ""
"You can give an optional height to list only recent transactions, and "
"request only incoming or outgoing transactions. For example,"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:133
#, no-wrap
msgid " show_transfers in 650000\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:136
msgid ""
"will only show incoming transfers after block 650000. You can also give a "
"height range."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:138
msgid "If you want to mine, you can do so from the wallet:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:140
#, no-wrap
msgid " start_mining 2\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:143
msgid ""
"This will start mining on the daemon usin two threads. Note that this is "
"solo mining, and may take a while before you find a block. To stop mining:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:145
#, no-wrap
msgid " stop_mining\n"
msgstr ""