mirror of
https://github.com/monero-project/monero-site.git
synced 2025-01-09 12:29:48 +00:00
170 lines
8.9 KiB
Text
170 lines
8.9 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-11-20 16:18+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:2
|
|
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
|
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
|
|
|
#
|
|
#. type: Title ##
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:3
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Check if your wallet is in advanced mode"
|
|
msgstr "Den erweiterten Modus des Wallets überprüfen"
|
|
|
|
#
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:6
|
|
msgid "To use a custom remote node, your wallet must be in advanced mode. Simple mode and Simple mode (bootstrap) don't support this feature."
|
|
msgstr "Um einen benutzerdefinierten Remote-Node zu nutzen, muss sich dein Wallet im erweiterten Modus befinden. Weder der einfache Modus noch der einfache Modus (Bootstrap) unterstützen diese Funktion."
|
|
|
|
#
|
|
#
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:8
|
|
msgid "To check if your wallet is in advanced mode, go to `Settings` > `Info` and see `Wallet mode`.\n"
|
|
msgstr "Um zu überprüfen, ob sich dein Wallet im erweiterten Modus befindet, gehe zu `Einstellungen` > `Info` und sieh den `Wallet-Modus` ein.\n"
|
|
|
|
#
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:10
|
|
msgid "If your wallet is not in Advanced mode, you will have to change it to Advanced mode (see next step)."
|
|
msgstr "Sollte dein Wallet noch nicht im erweiterten Modus sein, musst du zu diesem wechseln (siehe nächster Schritt)."
|
|
|
|
#
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:12
|
|
msgid "If your wallet is already in Advanced mode, you can skip the next step."
|
|
msgstr "Wenn dein Wallet bereits im erweiterten Modus ist, kannst du den nächsten Schritt überspringen."
|
|
|
|
#
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:14
|
|
msgid "![Wallet mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/wallet_mode_info.png){:width=\"600px\"}"
|
|
msgstr "![Wallet mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/wallet_mode_info.png){:width=\"600px\"}"
|
|
|
|
#
|
|
#. type: Title ##
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:15
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Change your wallet to advanced mode"
|
|
msgstr "In den erweiterten Modus wechseln"
|
|
|
|
#
|
|
#
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:18
|
|
msgid "If your wallet is open, you need to close it first. Go to `Settings` > `Wallet` > `Close this wallet`\n"
|
|
msgstr "Wenn dein Wallet geöffnet ist, musst du es zunächst schließen. Gehe zu `Einstellungen` > `Wallet` > `Dieses Wallet schließen`.\n"
|
|
|
|
#
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:20
|
|
msgid "![Close Wallet](/img/resources/user-guides/en/remote_node/close_open_wallet.png){:width=\"600px\"}"
|
|
msgstr "![Close Wallet](/img/resources/user-guides/en/remote_node/close_open_wallet.png){:width=\"600px\"}"
|
|
|
|
#
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:22
|
|
msgid "The main menu (`Welcome to Monero` screen) will open. At the bottom left, click on `Change wallet mode` button, and on the next page select `Advanced mode`. Next, open your wallet file again."
|
|
msgstr "Das Hauptmenü (`Willkommen bei Monero`-Maske) öffnet sich. Unten links klickst du zunächst auf den `Walletmodus ändern`-Button und wählst auf der nächsten Seite die Option `Erweiterter Modus` aus. Anschließend öffnest du deine Wallet-Datei erneut."
|
|
|
|
#
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:24
|
|
msgid "![Change Wallet Mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/change_wallet_mode.png){:width=\"600px\"}"
|
|
msgstr "![Change Wallet Mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/change_wallet_mode.png){:width=\"600px\"}"
|
|
|
|
#
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:26
|
|
msgid "![Advanced Mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/advanced_mode.png){:width=\"600px\"}"
|
|
msgstr "![Advanced Mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/advanced_mode.png){:width=\"600px\"}"
|
|
|
|
#
|
|
#. type: Title ##
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:27
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Finding a public remote node"
|
|
msgstr "Einen öffentlichen Remote-Node finden"
|
|
|
|
#
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:30
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "First, you will need to find a public remote node to connect to. The website [moneroworld.com](https://moneroworld.com/#nodes) has some great resources for finding nodes. One of the easiest methods would be to use a public remote node run by moneroworld, but they have a tool for finding random nodes too."
|
|
msgid "First, you will need to find a public remote node to connect to. The website [moneroworld.com](https://moneroworld.com/#nodes) has some great resources about remote nodes, and the website [monero.fail](https://monero.fail) has a list of functioning remote nodes."
|
|
msgstr "Als Erstes musst du einen öffentlichen Remote-Node finden, zu dem du dich verbinden kannst. Einige gute Ressourcen zum Auffinden von Nodes sind auf der [moneroworld.com](https://moneroworld.com/#nodes)-Seite gelistet. Eine der einfachsten Methoden wäre es wohl, einen von Moneroworld betriebenen öffentlichen Remote-Node zu nutzen; dort gibt es aber auch ein Tool zum Aufspüren zufälliger Nodes."
|
|
|
|
#
|
|
#. type: Title ##
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:31
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Configuring your wallet to connect to a custom public remote node"
|
|
msgstr "Das Wallet zwecks Verbindung zu einem benutzerdefinierten Remote-Node konfigurieren"
|
|
|
|
#
|
|
#
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:34
|
|
msgid "When opening your wallet, a pop up will appear with the option `Use custom settings`. Click on it, and you will be sent to `Settings` > `Node` page. \n"
|
|
msgstr "Beim Öffnen deines Wallets erscheint ein Fenster mit der Option `Benutzerdefinierte Einstellungen verwenden`. Wenn du diese auswählst, wirst du über `Einstellungen` zu `Node` geleitet. \n"
|
|
|
|
#
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:36
|
|
msgid "If you don't see this pop up, go to `Settings` > `Node` page.\n"
|
|
msgstr "Wenn dieses Pop-up nicht erscheint, gehe direkt über `Einstellungen` zur `Node`-Seite.\n"
|
|
|
|
#
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:38
|
|
msgid "![Configure Remote Node](/img/resources/user-guides/en/remote_node/remote_node_config.png){:width=\"600px\"}"
|
|
msgstr "![Configure Remote Node](png/remote_node/remote_node_config.png){:width=\"600px\"}"
|
|
|
|
#
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:40
|
|
msgid "On this page select `Remote Node`."
|
|
msgstr "Wähle auf dieser Seite `Remote-Node`."
|
|
|
|
#
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:42
|
|
msgid "In `Address` you should fill the address of the remote node that you want to connect to. This address might look like `node.moneroworld.com` or it could look like any IP address."
|
|
msgstr "Bei `Adresse` trägst du die Adresse des Remote-Nodes, zu welchem du dich verbinden möchtest, ein. Diese kann in etwa wie `node.moneroworld.com` oder jedwede IP-Adresse aussehen."
|
|
|
|
#
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:44
|
|
msgid "In `Port` you should fill the port of the remote node. If a remote node is listed as `node.moneroworld.com:18089`, the address is `node.moneroworld.com` and the port is `18089`. The default port is `18081`, but it can vary depending on the node you are connecting to."
|
|
msgstr "Bei `Port` trägst du den Port des Remote-Nodes ein. Wenn ein Node unter `node.moneroworld.com:18089` gelistet ist, ist die Adresse `node.moneroworld.com` und der Port ist `18089`. Der standardmäßig voreingestellte Port ist `18081`, er kann aber je nach gewähltem Node variieren."
|
|
|
|
#
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:46
|
|
msgid "If your remote node requires authentication, you can enter a username in `Daemon username` and a password in `Daemon password`."
|
|
msgstr "Sollte dein Remote-Node einer Authentifizierung bedürfen, kannst du einen Nutzernamen in `Benutzername des Hintergrunddienstes` und ein Passwort in `Passwort des Hintergrunddienstes` eingeben."
|
|
|
|
#
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:47
|
|
msgid "Finally, click on `Connect` button and wait for your wallet to connect."
|
|
msgstr "Abschließend klickst du auf den `Verbinden`-Button und wartest darauf, dass sich dein Wallet verbindet."
|