monero-site/_i18n/fr/resources/user-guides/weblate/monero-wallet-cli.po
2021-03-27 10:02:55 +01:00

460 lines
20 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-26 12:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:6
msgid ""
"`monero-wallet-cli` is the wallet software that ships with the Monero "
"tree. It is a console program, and manages an account. While a bitcoin "
"wallet manages both an account and the blockchain, Monero separates these: "
"`monerod` handles the blockchain, and `monero-wallet-cli` handles the "
"account."
msgstr ""
"`monero-wallet-cli` est une application de portefeuille qui est incluse dans "
"la suite Monero. C'est un programme en ligne de commandes qui permet de "
"gérer un compte. Tandis que le portefeuille Bitcoin gère à la fois un compte "
"et la chaîne de bloc, Monero sépare ces deux composants : `monerod` s'occupe "
"de la chaîne de blocs, et `monero-wallet-cli` gère le compte."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:8
msgid ""
"This guide will show how to perform various operations from the "
"`monero-wallet-cli` UI. The guide assumes you are using the most recent "
"version of Monero and have already created an account according to the other "
"guides."
msgstr ""
"Ce guide montrera comment effectuer diverses opération depuis l'interface de "
"`monero-wallet-cli`. Ce guide suppose que vous utilisiez la version la plus "
"récenter de Monero et que vous ayez déjà créé un compte comme exposé dans "
"l'autre guide."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:11
msgid "## Checking your balance"
msgstr "## Vérifier votre solde"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:15
msgid ""
"Since the blockchain handling and the wallet are separate programs, many "
"uses of `monero-wallet-cli` need to work with the @daemon. This includes "
"looking for incoming transactions to your address. Once you are running "
"both `monero-wallet-cli` and `monerod`, enter `balance`."
msgstr ""
"Dans la mesure ou la gestion de la chaîne de blocs et le portefeuille sont "
"des applications séparées, de nombreux usages de `monero-wallet-cli` "
"implique de fonctionner avec le démon. Incluant la vérifications des "
"transactions entrantes sur votre adresse. Une fois que `monero-wallet-cli` "
"et `monerod` sont tous deux en cours d'exécution, entrez `balance`."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:17
msgid "Example:"
msgstr "Exemple :"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:21
msgid ""
"This will pull blocks from the daemon the wallet did not yet see, and update "
"your balance to match. This process will normally be done in the background "
"every minute or so. To see the balance without refreshing:"
msgstr ""
"Ceci récupèrera depuis le démon les blocs que le portefeuille n'a pas encore "
"vu, et mettra à jour votre solde. Ce processus est normalement réalisé en "
"tache de fond environ toutes les minutes. Pour voir votre balance sans "
"rafraichir :"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:24
msgid ""
" balance\n"
" Balance: 64.526198850000, unlocked balance: 44.526198850000, including "
"unlocked dust: 0.006198850000\n"
msgstr ""
" balance\n"
" Balance: 64.526198850000, unlocked balance: 44.526198850000, including "
"unlocked dust: 0.006198850000\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:26
msgid ""
"In this example, `Balance` is your total balance. The `unlocked balance` is "
"the amount currently available to spend. Newly received transactions require "
"10 confirmations on the blockchain before being unlocked. `unlocked dust` "
"refers to very small amounts of unspent outputs that may have accumulated in "
"your account."
msgstr ""
"Dans cette exemple, `Balance` correspond à votre solde total. `unlocked "
"balance` est le montant actuellement disponible pour être dépensé. Les "
"nouvelles transactions reçues nécessitent 10 confirmations sur la chaîne de "
"blocs avant d'être débloquées. `unlocked dust` corresponds à de très faible "
"montants de sorties non dépensées qui ont pu s'accumuler sur votre compte."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:28
msgid "## Sending monero"
msgstr "## Envoyer des Moneroj"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:32
msgid ""
"You will need the standard address you want to send to (a long string "
"starting with '4'), and possibly a payment ID, if the receiving party "
"requires one. In that latter case, that party may instead give you an "
"integrated address, which is both of these packed into a single address."
msgstr ""
"Vous aurez besoin de l'adresse standard à laquelle vous comptez envoyer (une "
"longue chaine de caractères commençant par '4') et potentiellement un ID de "
"paiement, si le destinataire vous en demande un. Dans ce dernier cas, "
"celui-ci pourrait vous donner une adresse intégrée, qui contient les deux "
"dans une seule et même adresse."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:34
msgid "### Sending to a standard address:"
msgstr "### Envoyer à une adresse standard :"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:36
msgid " transfer ADDRESS AMOUNT PAYMENTID\n"
msgstr " transfer ADRESSE MONTANT IDdePAIEMENT\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:40
msgid ""
"Replace `ADDRESS` with the address you want to send to, `AMOUNT` with how "
"many monero you want to send, and `PAYMENTID` with the payment ID you were "
"given. Payment ID's are optional. If the receiving party doesn't need one, "
"just omit it."
msgstr ""
"Remplacez `ADRESSE` avec l'adresse à laquelle vous souhaitez envoyer, "
"`MONTANT` avec le montant que vous souhaitez envoyer et `IDdePAIEMENT` avec "
"l'ID de paiement qui vous a été fournit. L'ID de paiement est optionnel. Si "
"le destinataire ne vous en a pas fournit, n'en indiquez pas."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:42
msgid "### Sending to an integrated address:"
msgstr "### Envoyer à une adresse intégrée :"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:44
msgid " transfer ADDRESS AMOUNT\n"
msgstr " transfer ADRESSE MONTANT\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:46
msgid "The payment ID is implicit in the integrated address in that case."
msgstr ""
"Dans ce cas, l'ID de paiement est implicitement inclus dans l'adresse "
"intégrée."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:48
msgid "### Specify the number of outputs for a transaction:"
msgstr "### Indiquer le nombre de sorties pour une transaction :"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:50
msgid " transfer RINGSIZE ADDRESS AMOUNT\n"
msgstr " transfer RINGSIZE ADRESSE MONTANT\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:52
msgid ""
"Replace `RINGSIZE` with the number of outputs you wish to use. **If not "
"specified, the default is 11.** It's a good idea to use the default, but you "
"can increase the number if you want to include more outputs. The higher the "
"number, the larger the transaction, and higher fees are needed."
msgstr ""
"Remplacez `RINGSIZE` avec le nombre de sorties que vous souhaitez "
"utiliser. **S'il n'est pas spécifié, la valeur par défaut est 11.** C'est "
"une bonne idée d'utiliser la valeur par défaut, mais vous pouvez augmenter "
"celle-ci pour inclure plus de sorties. Plus grand est le nombre, plus grosse "
"sera la transaction, nécessitant des frais plus importants."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:55
msgid "## Receiving monero"
msgstr "## Recevoir des moneroj"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:57
msgid ""
"If you have your own Monero address, you just need to give your standard "
"address to someone."
msgstr ""
"Si vous avez votre propre adresse Monero, vous devez simplement communiquer "
"à quelqu'un votre adresse standard."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:59
msgid "You can find out your address with:"
msgstr "Vous pouvez trouver votre adresse standard avec :"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:61
msgid " address\n"
msgstr " address\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:66
msgid ""
"Since Monero is anonymous, you won't see the origin address the funds you "
"receive came from. If you want to know, for instance to credit a particular "
"customer, you'll have to tell the sender to use a payment ID, which is an "
"arbitrary optional tag which gets attached to a transaction. To make life "
"easier, you can generate an address that already includes a random payment "
"ID:"
msgstr ""
"Comme Monero est anonyme, vous ne verrez pas l'adresse à partir de laquelle "
"les fonds vous sont envoyés. Si vous voulez le savoir, par exemple pour "
"créditer un client particulier, vous devrez indiquer à l'émetteur d'utiliser "
"un ID de paiement, qui est une étiquette optionnelle et arbitraire qui sera "
"associé à la transaction. Pour vous faciliter la vie, vous pouvez générer "
"une adresse qui inclus déjà un ID de paiement aléatoire."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:68
msgid " integrated_address\n"
msgstr " integrated_address\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:71
msgid ""
"This will generate a random payment ID, and give you the address that "
"includes your own account and that payment ID. If you want to select a "
"particular payment ID, you can do that too:"
msgstr ""
"Cela va générer un ID de paiement aléatoire et vous fournir l'adresse qui "
"inclus votre propre compte et cet ID de paiement. Si vous voulez "
"sélectionner un ID de paiement particulier, vous pouvez aussi faire :"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:73
msgid " integrated_address 12346780abcdef00\n"
msgstr " integrated_address 12346780abcdef00\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:76
msgid ""
"Payments made to an integrated address generated from your account will go "
"to your account, with that payment id attached, so you can tell payments "
"apart."
msgstr ""
"Les paiements effectués sur une adresse intégrée générée depuis votre compte "
"iront sur votre compte, avec cet ID de paiement associé, vous permettant de "
"distinguer les paiements."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:79
msgid "## Proving to a third party you paid someone"
msgstr "## Prouver à un tiers que vous avez payé quelqu'un"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:87
msgid ""
"If you pay a merchant, and the merchant claims to not have received the "
"funds, you may need to prove to a third party you did send the funds - or "
"even to the merchant, if it is a honest mistake. Monero is private, so you "
"can't just point to your transaction in the blockchain, as you can't tell "
"who sent it, and who received it. However, by supplying the per-transaction "
"private key to a party, that party can tell whether that transaction sent "
"monero to that particular address. Note that storing these per-transaction "
"keys is disabled by default, and you will have to enable it before sending, "
"if you think you may need it:"
msgstr ""
"Si vous payez un commerçants, et que celui-ci prétends qu'il n'a pas reçu "
"les fonds, vous pourriez avoir besoin de prouver à un tiers que vous avez "
"bien envoyé les fonds (ou même au commerçants, s'il s'agit d'une erreur "
"honnête). Monero est confidentiel, de sorte que vous ne pouvez pas "
"simplement indiquer votre transaction dans la chaîne de blocs, dans la "
"mesure où vous ne pouvez ni dire qui l'a envoyé, ni qui l'a reçu. Cependant, "
"en fournissant la clef privée propre à la transaction à un tiers, celui-ci "
"peut dire si la transaction à envoyé des moneroj à cette adresse "
"particulière. Notez que la conservation des clefs privées propres aux "
"transactions est désactivé par défaut, et que vous aurez à l'activer avant "
"l'envoie, si vous pensez que vous pourriez en avoir besoin :"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:89
msgid " set store-tx-info 1\n"
msgstr " set store-tx-info 1\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:91
msgid "You can retrieve the tx key from an earlier transaction:"
msgstr "Vous pouvez récupérer la clef tx d'une précédente transaction :"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:93
msgid ""
" get_tx_key "
"1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012\n"
msgstr ""
" get_tx_key "
"1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:99
msgid ""
"Pass in the transaction ID you want the key for. Remember that a payment "
"might have been split in more than one transaction, so you may need several "
"keys. You can then send that key, or these keys, to whoever you want to "
"provide proof of your transaction, along with the transaction id and the "
"address you sent to. Note that this third party, if knowing your own "
"address, will be able to see how much change was returned to you as well."
msgstr ""
"Indiquez l'ID de transaction dont vous voulez la clef. Souvenez vous qu'un "
"paiement peut avoir été scindé en plusieurs transactions, donc vous pourriez "
"avoir besoin de plusieurs clefs. Vous pourrez alors envoyer cette clef, ou "
"ces clefs, à quiconque vous fournira la preuve de votre transaction, "
"accompagné de l'ID de transaction et de l'adresse à laquelle vous avez "
"envoyé les fonds. Notez que ce tiers, s'il connaît votre propre adresse, "
"sera également en mesure de voir quelle quantité de monnaie vous aurait été "
"rendue."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:102
msgid ""
"If you are the third party (that is, someone wants to prove to you that they "
"sent monero to an address), then you can check this way:"
msgstr ""
"Si vous êtes le tiers (c'est à dire que quelqu'un veut vous prouver qu'il a "
"effectivement envoyé des moneroj à une adresse), vous pouvez le vérifier "
"comme suit :"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:104
msgid " check_tx_key TXID TXKEY ADDRESS\n"
msgstr " check_tx_key IDTX CLEFTX ADRESSE\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:108
msgid ""
"Replace `TXID`, `TXKEY` and `ADDRESS` with the transaction ID, "
"per-transaction key, and destination address which were supplied to you, "
"respectively. monero-wallet-cli will check that transaction and let you know "
"how much monero this transaction paid to the given address."
msgstr ""
"Remplacez `IDTX`, `CLEFTX` et `ADRESSE` respectivement par l'ID de "
"transaction, la clef propre à la transaction et l'adresse de destination qui "
"vous ont été communiqués. monero-wallet-cli va vérifier cette transaction et "
"vous indiquera combien de moneroj ont été payés à l'adresse fournie."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:111
msgid "## Getting a chance to confirm/cancel payments"
msgstr "## Pouvoir confirmer ou annuler des paiements"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:113
msgid "If you want to get a last chance confirmation when sending a payment:"
msgstr "Si vous souhaitez devoir confirmer les paiements que vous envoyez :"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:115
msgid " set always-confirm-transfers 1\n"
msgstr " set always-confirm-transfers 1\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:118
msgid "## How to find a payment to you"
msgstr "## Comment retrouver un paiement qui vous a été fait"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:120
msgid "If you received a payment using a particular payment ID, you can look it up:"
msgstr ""
"Si vous recevez un paiement utilisant un ID de paiement précis, vous pouvez "
"le rechercher :"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:122
msgid " payments PAYMENTID\n"
msgstr " payments PAYMENTID\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:124
msgid "You can give more than one payment ID too."
msgstr "Vous pouvez également fournir plus d'un ID de paiement."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:126
msgid "More generally, you can review incoming and outgoing payments:"
msgstr "Plus généralement, vous pouvez examiner les paiements reçus et envoyés :"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:128
msgid " show_transfers\n"
msgstr " show_transfers\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:131
msgid ""
"You can give an optional height to list only recent transactions, and "
"request only incoming or outgoing transactions. For example,"
msgstr ""
"Vous pouvez indiquer une hauteur de bloc optionnelle pour ne lister que les "
"transactions récentes, et ne demander que les transactions entrantes ou "
"sortantes. Par exemple,"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:133
msgid " show_transfers in 650000\n"
msgstr " show_transfers in 650000\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:136
msgid ""
"will only show incoming transfers after block 650000. You can also give a "
"height range."
msgstr ""
"ne vous montrera que les transferts reçus après le block 650000. Vous pouvez "
"également fournir une plage de hauteur de bloc."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:138
msgid "If you want to mine, you can do so from the wallet:"
msgstr "Si vous voulez miner, vous pouvez le faire depuis le portefeuille :"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:140
msgid " start_mining 2\n"
msgstr " start_mining 2\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:143
msgid ""
"This will start mining on the daemon usin two threads. Note that this is "
"solo mining, and may take a while before you find a block. To stop mining:"
msgstr ""
"Cela va démarrer l'extraction minière sur le démon en utilisant deux "
"threads. Notez qu'il s'agit d'extraction minière en solo, et qu'il pourrait "
"falloir un moment avant que vous ne trouviez un bloc. Pour arrêter "
"l'extraction minière :"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:145
msgid " stop_mining\n"
msgstr " stop_mining\n"