monero-site/_i18n/ru/resources/user-guides/weblate/remote_node_gui.po

149 lines
11 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-20 16:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-09 10:31+0000\n"
"Last-Translator: v1docq47 <chiptune@protonmail.ch>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.getmonero.org/projects/getmonero-user-guides/remote_node_gui/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5.3\n"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Title ##
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:3
#, no-wrap
msgid "Check if your wallet is in advanced mode"
msgstr "Убедитесь в том, что ваш кошелёк работает в продвинутом режиме"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:6
msgid "To use a custom remote node, your wallet must be in advanced mode. Simple mode and Simple mode (bootstrap) don't support this feature."
msgstr "Чтобы использовать специализированный удалённый узел, ваш кошелек должен находиться в продвинутом режиме. Простой режим (Simple mode) и Простой режим с использованием узла начальной загрузки (bootstrap) не поддерживают эту возможность."
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:8
#, no-wrap
msgid "To check if your wallet is in advanced mode, go to `Settings` > `Info` and see `Wallet mode`.\n"
msgstr "Чтобы проверить, работает ли ваш кошелёк в продвинутом режиме, зайдите в `Настройки ` > `Информация` и проверьте `Режим кошелька`.\n"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:10
msgid "If your wallet is not in Advanced mode, you will have to change it to Advanced mode (see next step)."
msgstr "Если ваш кошелёк не находится в продвинутом режиме, вам нужно будет изменить его (см. следующий шаг)."
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:12
msgid "If your wallet is already in Advanced mode, you can skip the next step."
msgstr "Если ваш кошелёк уже работает в продвинутом режиме, вы можете пропустить следующий шаг."
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:14
msgid "![Wallet mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/wallet_mode_info.png){:width=\"600px\"}"
msgstr "![Режим кошелька](/img/resources/user-guides/en/remote_node/wallet_mode_info.png){:width=\"600px\"}"
#. type: Title ##
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:15
#, no-wrap
msgid "Change your wallet to advanced mode"
msgstr "Переключение вашего кошелька в продвинутый режим"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:18
#, no-wrap
msgid "If your wallet is open, you need to close it first. Go to `Settings` > `Wallet` > `Close this wallet`\n"
msgstr "Если ваш кошелёк открыт, вам нужно сначала закрыть его. Чтобы сделать это, перейдите в `Настройки` > `Кошёлек` > `Закрыть текущий кошелек`\n"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:20
msgid "![Close Wallet](/img/resources/user-guides/en/remote_node/close_open_wallet.png){:width=\"600px\"}"
msgstr "![Закрыть текущий кошелек](/img/resources/user-guides/en/remote_node/close_open_wallet.png){:width=\"600px\"}"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:22
msgid "The main menu (`Welcome to Monero` screen) will open. At the bottom left, click on `Change wallet mode` button, and on the next page select `Advanced mode`. Next, open your wallet file again."
msgstr "Откроется главное меню: экран `Добро пожаловать в Monero`. В левом нижнем углу нажмите кнопку `Изменить режим кошелька`, а на следующей странице выберите `Расширенный режим`. Затем снова откройте файл кошелька."
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:24
msgid "![Change Wallet Mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/change_wallet_mode.png){:width=\"600px\"}"
msgstr "![Изменить режим кошелька](/img/resources/user-guides/en/remote_node/change_wallet_mode.png){:width=\"600px\"}"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:26
msgid "![Advanced Mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/advanced_mode.png){:width=\"600px\"}"
msgstr "![Продвинутый режим](/img/resources/user-guides/en/remote_node/advanced_mode.png){:width=\"600px\"}"
#. type: Title ##
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:27
#, no-wrap
msgid "Finding a public remote node"
msgstr "Поиск публичного удаленного узла"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:30
#, fuzzy
#| msgid "First, you will need to find a public remote node to connect to. The website [moneroworld.com](https://moneroworld.com/#nodes) has some great resources for finding nodes. One of the easiest methods would be to use a public remote node run by moneroworld, but they have a tool for finding random nodes too."
msgid "First, you will need to find a public remote node to connect to. The website [moneroworld.com](https://moneroworld.com/#nodes) has some great resources about remote nodes, and the website [monero.fail](https://monero.fail) has a list of functioning remote nodes."
msgstr "Сначала нужно найти публичный удалённый узел, к которому можно подключиться. На веб-сайте [moneroworld.com](https://moneroworld.com/#nodes) размещена подробная информация, касающаяся того, как находить публичные узлы. Одним из самых простых способов является использование удалённого узла, поддерживаемого сервисом moneroworld, но и у них также есть инструмент, позволяющий находить случайные узлы."
#. type: Title ##
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:31
#, no-wrap
msgid "Configuring your wallet to connect to a custom public remote node"
msgstr "Настройка вашего кошелька перед подключением к пубчичному удаленному узлу"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:34
#, no-wrap
msgid "When opening your wallet, a pop up will appear with the option `Use custom settings`. Click on it, and you will be sent to `Settings` > `Node` page. \n"
msgstr "При открытии вашего кошелька появится всплывающее окно с опцией `Использовать собственные настройки`. Нажмите на него, и вы будете перенаправлены на страницу `Настройки` > `Узел`.\n"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:36
#, no-wrap
msgid "If you don't see this pop up, go to `Settings` > `Node` page.\n"
msgstr "Если вы не видите этого всплывающего окна, то перейдите на страницу `Настройки` > `Узел`.\n"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:38
msgid "![Configure Remote Node](/img/resources/user-guides/en/remote_node/remote_node_config.png){:width=\"600px\"}"
msgstr "![Настройка удаленного узла](/img/resources/user-guides/en/remote_node/remote_node_config.png){:width=\"600px\"}"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:40
msgid "On this page select `Remote Node`."
msgstr "На этой странице выберите `Удаленный узел`."
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:42
msgid "In `Address` you should fill the address of the remote node that you want to connect to. This address might look like `node.moneroworld.com` or it could look like any IP address."
msgstr "В поле `Адрес` следует ввести адрес удалённого узла, к которому вы хотите подключиться. Этот адрес может выглядеть, как `node.moneroworld.com`, или же, как любой IP-адрес."
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:44
msgid "In `Port` you should fill the port of the remote node. If a remote node is listed as `node.moneroworld.com:18089`, the address is `node.moneroworld.com` and the port is `18089`. The default port is `18081`, but it can vary depending on the node you are connecting to."
msgstr "В поле `Порт` следует указать номер порта удалённого узла. Если удалённый узел будет указан, как `node.moneroworld.com:18089`, адресом будет `node.moneroworld.com`, а номером порта - `18089`. По умолчанию номер порта указывается, как `18089`, но он может варьироваться в зависимости от узла, к которому вы пытаетесь подключиться."
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:46
msgid "If your remote node requires authentication, you can enter a username in `Daemon username` and a password in `Daemon password`."
msgstr "Если ваш удаленный узел требует аутентификации, вы можете ввести имя пользователя в поле `Имя пользователя демона` и пароль в `Пароль демона`."
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:47
msgid "Finally, click on `Connect` button and wait for your wallet to connect."
msgstr "Наконец, нажмите кнопку `Подключиться` и дождитесь, пока ваш кошелёк не подсоединится к удалённому узлу."