# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-20 16:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-09 10:31+0000\n" "Last-Translator: v1docq47 \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.5.3\n" #. type: Plain text #: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:2 msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}" msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}" #. type: Title ## #: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:3 #, no-wrap msgid "Check if your wallet is in advanced mode" msgstr "Убедитесь в том, что ваш кошелёк работает в продвинутом режиме" #. type: Plain text #: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:6 msgid "To use a custom remote node, your wallet must be in advanced mode. Simple mode and Simple mode (bootstrap) don't support this feature." msgstr "Чтобы использовать специализированный удалённый узел, ваш кошелек должен находиться в продвинутом режиме. Простой режим (Simple mode) и Простой режим с использованием узла начальной загрузки (bootstrap) не поддерживают эту возможность." #. type: Plain text #: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:8 #, no-wrap msgid "To check if your wallet is in advanced mode, go to `Settings` > `Info` and see `Wallet mode`.\n" msgstr "Чтобы проверить, работает ли ваш кошелёк в продвинутом режиме, зайдите в `Настройки ` > `Информация` и проверьте `Режим кошелька`.\n" #. type: Plain text #: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:10 msgid "If your wallet is not in Advanced mode, you will have to change it to Advanced mode (see next step)." msgstr "Если ваш кошелёк не находится в продвинутом режиме, вам нужно будет изменить его (см. следующий шаг)." #. type: Plain text #: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:12 msgid "If your wallet is already in Advanced mode, you can skip the next step." msgstr "Если ваш кошелёк уже работает в продвинутом режиме, вы можете пропустить следующий шаг." #. type: Plain text #: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:14 msgid "![Wallet mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/wallet_mode_info.png){:width=\"600px\"}" msgstr "![Режим кошелька](/img/resources/user-guides/en/remote_node/wallet_mode_info.png){:width=\"600px\"}" #. type: Title ## #: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:15 #, no-wrap msgid "Change your wallet to advanced mode" msgstr "Переключение вашего кошелька в продвинутый режим" #. type: Plain text #: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:18 #, no-wrap msgid "If your wallet is open, you need to close it first. Go to `Settings` > `Wallet` > `Close this wallet`\n" msgstr "Если ваш кошелёк открыт, вам нужно сначала закрыть его. Чтобы сделать это, перейдите в `Настройки` > `Кошёлек` > `Закрыть текущий кошелек`\n" #. type: Plain text #: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:20 msgid "![Close Wallet](/img/resources/user-guides/en/remote_node/close_open_wallet.png){:width=\"600px\"}" msgstr "![Закрыть текущий кошелек](/img/resources/user-guides/en/remote_node/close_open_wallet.png){:width=\"600px\"}" #. type: Plain text #: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:22 msgid "The main menu (`Welcome to Monero` screen) will open. At the bottom left, click on `Change wallet mode` button, and on the next page select `Advanced mode`. Next, open your wallet file again." msgstr "Откроется главное меню: экран `Добро пожаловать в Monero`. В левом нижнем углу нажмите кнопку `Изменить режим кошелька`, а на следующей странице выберите `Расширенный режим`. Затем снова откройте файл кошелька." #. type: Plain text #: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:24 msgid "![Change Wallet Mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/change_wallet_mode.png){:width=\"600px\"}" msgstr "![Изменить режим кошелька](/img/resources/user-guides/en/remote_node/change_wallet_mode.png){:width=\"600px\"}" #. type: Plain text #: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:26 msgid "![Advanced Mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/advanced_mode.png){:width=\"600px\"}" msgstr "![Продвинутый режим](/img/resources/user-guides/en/remote_node/advanced_mode.png){:width=\"600px\"}" #. type: Title ## #: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:27 #, no-wrap msgid "Finding a public remote node" msgstr "Поиск публичного удаленного узла" #. type: Plain text #: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:30 #, fuzzy #| msgid "First, you will need to find a public remote node to connect to. The website [moneroworld.com](https://moneroworld.com/#nodes) has some great resources for finding nodes. One of the easiest methods would be to use a public remote node run by moneroworld, but they have a tool for finding random nodes too." msgid "First, you will need to find a public remote node to connect to. The website [moneroworld.com](https://moneroworld.com/#nodes) has some great resources about remote nodes, and the website [monero.fail](https://monero.fail) has a list of functioning remote nodes." msgstr "Сначала нужно найти публичный удалённый узел, к которому можно подключиться. На веб-сайте [moneroworld.com](https://moneroworld.com/#nodes) размещена подробная информация, касающаяся того, как находить публичные узлы. Одним из самых простых способов является использование удалённого узла, поддерживаемого сервисом moneroworld, но и у них также есть инструмент, позволяющий находить случайные узлы." #. type: Title ## #: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:31 #, no-wrap msgid "Configuring your wallet to connect to a custom public remote node" msgstr "Настройка вашего кошелька перед подключением к пубчичному удаленному узлу" #. type: Plain text #: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:34 #, no-wrap msgid "When opening your wallet, a pop up will appear with the option `Use custom settings`. Click on it, and you will be sent to `Settings` > `Node` page. \n" msgstr "При открытии вашего кошелька появится всплывающее окно с опцией `Использовать собственные настройки`. Нажмите на него, и вы будете перенаправлены на страницу `Настройки` > `Узел`.\n" #. type: Plain text #: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:36 #, no-wrap msgid "If you don't see this pop up, go to `Settings` > `Node` page.\n" msgstr "Если вы не видите этого всплывающего окна, то перейдите на страницу `Настройки` > `Узел`.\n" #. type: Plain text #: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:38 msgid "![Configure Remote Node](/img/resources/user-guides/en/remote_node/remote_node_config.png){:width=\"600px\"}" msgstr "![Настройка удаленного узла](/img/resources/user-guides/en/remote_node/remote_node_config.png){:width=\"600px\"}" #. type: Plain text #: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:40 msgid "On this page select `Remote Node`." msgstr "На этой странице выберите `Удаленный узел`." #. type: Plain text #: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:42 msgid "In `Address` you should fill the address of the remote node that you want to connect to. This address might look like `node.moneroworld.com` or it could look like any IP address." msgstr "В поле `Адрес` следует ввести адрес удалённого узла, к которому вы хотите подключиться. Этот адрес может выглядеть, как `node.moneroworld.com`, или же, как любой IP-адрес." #. type: Plain text #: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:44 msgid "In `Port` you should fill the port of the remote node. If a remote node is listed as `node.moneroworld.com:18089`, the address is `node.moneroworld.com` and the port is `18089`. The default port is `18081`, but it can vary depending on the node you are connecting to." msgstr "В поле `Порт` следует указать номер порта удалённого узла. Если удалённый узел будет указан, как `node.moneroworld.com:18089`, адресом будет `node.moneroworld.com`, а номером порта - `18089`. По умолчанию номер порта указывается, как `18089`, но он может варьироваться в зависимости от узла, к которому вы пытаетесь подключиться." #. type: Plain text #: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:46 msgid "If your remote node requires authentication, you can enter a username in `Daemon username` and a password in `Daemon password`." msgstr "Если ваш удаленный узел требует аутентификации, вы можете ввести имя пользователя в поле `Имя пользователя демона` и пароль в `Пароль демона`." #. type: Plain text #: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:47 msgid "Finally, click on `Connect` button and wait for your wallet to connect." msgstr "Наконец, нажмите кнопку `Подключиться` и дождитесь, пока ваш кошелёк не подсоединится к удалённому узлу."