monero-site/_i18n/nb-no/resources/user-guides/weblate/monero-wallet-cli.po
2021-03-27 10:02:55 +01:00

450 lines
19 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-26 12:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:6
msgid ""
"`monero-wallet-cli` is the wallet software that ships with the Monero "
"tree. It is a console program, and manages an account. While a bitcoin "
"wallet manages both an account and the blockchain, Monero separates these: "
"`monerod` handles the blockchain, and `monero-wallet-cli` handles the "
"account."
msgstr ""
"`monero-wallet-cli` er lommebokprogramvaren som kommer sammen med Monero "
"tree. Det er et konsollprogram og administrerer en konto. Mens en "
"bitcoin-lommebok håndterer både en konto og blokkjeden, separerer Monero "
"disse: `monerod` håndterer blokkjeden, og `monero-wallet-cli` håndterer "
"kontoen."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:8
msgid ""
"This guide will show how to perform various operations from the "
"`monero-wallet-cli` UI. The guide assumes you are using the most recent "
"version of Monero and have already created an account according to the other "
"guides."
msgstr ""
"Denne veiledningen viser deg hvordan man utfører ulike operasjoner fra "
"`monero-wallet-cli`-UI-en. Veiledningen antar at du bruker den siste "
"versjonen av Monero og allerede har opprettet en konto i henhold til de "
"andre veiledningene."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:11
msgid "## Checking your balance"
msgstr "## Å sjekke saldoen din"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:15
msgid ""
"Since the blockchain handling and the wallet are separate programs, many "
"uses of `monero-wallet-cli` need to work with the @daemon. This includes "
"looking for incoming transactions to your address. Once you are running "
"both `monero-wallet-cli` and `monerod`, enter `balance`."
msgstr ""
"Fordi håndteringen av blokkjeden og lommeboken er separate programmer, må "
"mye av bruken av `monero-wallet-cli` skje med @daemon. Dette omfatter å se "
"etter innkommende transaksjoner til adressen din. Når du kjører både "
"`monero-wallet-cli` og `monerod`, kan du taste inn `balance.`"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:17
msgid "Example:"
msgstr "Eksempel:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:21
msgid ""
"This will pull blocks from the daemon the wallet did not yet see, and update "
"your balance to match. This process will normally be done in the background "
"every minute or so. To see the balance without refreshing:"
msgstr ""
"Dette vil trekke blokker fra daemon som lommeboken enda ikke har sett og "
"oppdatere saldoen slik at den samsvarer. Denne prosessen gjøres normalt i "
"bakgrunnen, omtrent hvert minutt. For å se se saldoen uten å oppdatere:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:24
msgid ""
" balance\n"
" Balance: 64.526198850000, unlocked balance: 44.526198850000, including "
"unlocked dust: 0.006198850000\n"
msgstr ""
" balance\n"
" Balance: 64.526198850000, unlocked balance: 44.526198850000, including "
"unlocked dust: 0.006198850000\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:26
msgid ""
"In this example, `Balance` is your total balance. The `unlocked balance` is "
"the amount currently available to spend. Newly received transactions require "
"10 confirmations on the blockchain before being unlocked. `unlocked dust` "
"refers to very small amounts of unspent outputs that may have accumulated in "
"your account."
msgstr ""
"I dette eksempelet er `Balance` din totale saldo. `unlocked balance` er "
"beløpet som for øyeblikket er disponibelt. Nylig mottatte transaksjoner "
"trenger 10 bekreftelser på blokkjeden før de låses opp. `unlocked dust` "
"viser til veldig små beløp av ubrukte utdata som kan ha samlet seg opp på "
"kontoen din."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:28
msgid "## Sending monero"
msgstr "## Å sende monero"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:32
msgid ""
"You will need the standard address you want to send to (a long string "
"starting with '4'), and possibly a payment ID, if the receiving party "
"requires one. In that latter case, that party may instead give you an "
"integrated address, which is both of these packed into a single address."
msgstr ""
"Du vil trenge standardadressen som du vil sende til (en lang streng som "
"begynner med '4'), muligens en betalings-ID, dersom mottakeren ber om det. I "
"det siste tilfellet kan mottakeren i stedet gi deg en integrert adresse, der "
"begge disse er pakket inn i én enkel adresse."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:34
msgid "### Sending to a standard address:"
msgstr "### Å sende til en standard adresse:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:36
msgid " transfer ADDRESS AMOUNT PAYMENTID\n"
msgstr " transfer ADDRESS AMOUNT PAYMENTID\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:40
msgid ""
"Replace `ADDRESS` with the address you want to send to, `AMOUNT` with how "
"many monero you want to send, and `PAYMENTID` with the payment ID you were "
"given. Payment ID's are optional. If the receiving party doesn't need one, "
"just omit it."
msgstr ""
"Bytt ut `ADDRESS` med adressen du vil sende til, `AMOUNT` med hvor mange "
"monero du vil sende, og `PAYMENTID` med betalings-ID-en du ble "
"gitt. Betalings-ID-er er valgfrie. Hvis mottakeren ikke trenger en, kan du "
"bare sløyfe det."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:42
msgid "### Sending to an integrated address:"
msgstr "### Å sende til en integrert adresse:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:44
msgid " transfer ADDRESS AMOUNT\n"
msgstr " transfer ADDRESS AMOUNT\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:46
msgid "The payment ID is implicit in the integrated address in that case."
msgstr "Betalings-ID-en inngår i dette tilfellet i den integrerte adressen."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:48
msgid "### Specify the number of outputs for a transaction:"
msgstr "### Spesifiser antallet utdata for en transaksjon:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:50
msgid " transfer RINGSIZE ADDRESS AMOUNT\n"
msgstr " transfer RINGSIZE ADDRESS AMOUNT\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:52
msgid ""
"Replace `RINGSIZE` with the number of outputs you wish to use. **If not "
"specified, the default is 11.** It's a good idea to use the default, but you "
"can increase the number if you want to include more outputs. The higher the "
"number, the larger the transaction, and higher fees are needed."
msgstr ""
"Bytt ut `RINGSIZE` med antallet utdata du vil bruke. **Hvis dette ikke "
"angis, velges 11 som standard.** Det er en god idé å bruke standarden, men "
"du kan øke antallet dersom du vil inkludere flere utdata. Jo høyere "
"antallet, jo større er transaksjonen, og jo høyere gebyr trengs for "
"transaksjonen."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:55
msgid "## Receiving monero"
msgstr "## Å motta monero"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:57
msgid ""
"If you have your own Monero address, you just need to give your standard "
"address to someone."
msgstr ""
"Hvis du har din egen Monero-adresse, trenger du bare å gi din "
"standardadresse til noen."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:59
msgid "You can find out your address with:"
msgstr "Du kan finne ut hva adressen din er med kommandoen:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:61
msgid " address\n"
msgstr " address\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:66
msgid ""
"Since Monero is anonymous, you won't see the origin address the funds you "
"receive came from. If you want to know, for instance to credit a particular "
"customer, you'll have to tell the sender to use a payment ID, which is an "
"arbitrary optional tag which gets attached to a transaction. To make life "
"easier, you can generate an address that already includes a random payment "
"ID:"
msgstr ""
"I og med at Monero er anonymt, vil du ikke se avsenders adresse som midlene "
"du mottok kom fra. Hvis du vil vite det, for eksempel for å kreditere en "
"spesifikk kunde, må du be senderen om å bruke en betalings-ID, som er en "
"vilkårlig og valgfri merkelapp som festes til en transaksjon. For å gjøre "
"livet enklere, kan du generere en adresse som allerede inkluderer en "
"tilfeldig betalings-ID:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:68
msgid " integrated_address\n"
msgstr " integrated_address\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:71
msgid ""
"This will generate a random payment ID, and give you the address that "
"includes your own account and that payment ID. If you want to select a "
"particular payment ID, you can do that too:"
msgstr ""
"Dette vil generere en tilfeldig betalings-ID og gi deg adressen som "
"inkluderer din egen konto og den betalings-ID-en. Hvis du vil velge en "
"spesiell betalings-ID, kan du også gjøre det:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:73
msgid " integrated_address 12346780abcdef00\n"
msgstr " integrated_address 12346780abcdef00\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:76
msgid ""
"Payments made to an integrated address generated from your account will go "
"to your account, with that payment id attached, so you can tell payments "
"apart."
msgstr ""
"Betalinger som gjøres til en integrert adresse som er generert fra kontoen "
"din, går til din konto der den spesifikke betalings-ID-en festes slik at du "
"kan skille betalinger fra hverandre."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:79
msgid "## Proving to a third party you paid someone"
msgstr "## Å bevise til en tredjepart at du har betalt noen"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:87
msgid ""
"If you pay a merchant, and the merchant claims to not have received the "
"funds, you may need to prove to a third party you did send the funds - or "
"even to the merchant, if it is a honest mistake. Monero is private, so you "
"can't just point to your transaction in the blockchain, as you can't tell "
"who sent it, and who received it. However, by supplying the per-transaction "
"private key to a party, that party can tell whether that transaction sent "
"monero to that particular address. Note that storing these per-transaction "
"keys is disabled by default, and you will have to enable it before sending, "
"if you think you may need it:"
msgstr ""
"Hvis du betaler en forhandler og forhandleren påstår å ikke ha mottatt "
"midlene, må du kunne bevise for en tredjepart at du har sendt midlene "
"eller til og med til forhandleren, dersom det er en ærlig feil. Monero er "
"privat, så du kan ikke bare vise til transaksjonen din i blokkjeden, i og "
"med at man ikke kan fastslå hvem som har sendt det, og hvem som mottok "
"det. Ved å forsyne parten med en «per-transaction»-privat nøkkel, kan den "
"parten si hvorvidt den transaksjonen sendte monero til den bestemte adressen "
"eller ikke. Merk at å lagre disse «per-transaction»-nøklene er deaktivert "
"som standard, så du må aktivere det før du sender hvis du tror du kan få "
"bruk for det:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:89
msgid " set store-tx-info 1\n"
msgstr " set store-tx-info 1\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:91
msgid "You can retrieve the tx key from an earlier transaction:"
msgstr "Du kan finne igjen tx-nøkkelen fra en tidligere transaksjon slik:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:93
msgid ""
" get_tx_key "
"1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012\n"
msgstr ""
" get_tx_key "
"1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:99
msgid ""
"Pass in the transaction ID you want the key for. Remember that a payment "
"might have been split in more than one transaction, so you may need several "
"keys. You can then send that key, or these keys, to whoever you want to "
"provide proof of your transaction, along with the transaction id and the "
"address you sent to. Note that this third party, if knowing your own "
"address, will be able to see how much change was returned to you as well."
msgstr ""
"Legg inn transaksjons-ID-en som du ønsker nøkkelen for. Husk at en betaling "
"må splittes inn i mer enn én transaksjon, så du trenger kanskje flere "
"nøkler. Du kan deretter sende den nøkkelen eller disse nøklene til hvem nå "
"enn du vil sende bevis på transaksjonen din til sammen med "
"transaksjons-ID-en og adressen du sendte til. Merk at denne tredjeparten "
"også vil kunne se hvor mye veksel som ble sendt tilbake til deg dersom "
"vedkommende kjenner til din adresse."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:102
msgid ""
"If you are the third party (that is, someone wants to prove to you that they "
"sent monero to an address), then you can check this way:"
msgstr ""
"Hvis du er tredjeparten (altså om noen vil bevise til deg at de har sendt "
"monero til en adresse), kan du sjekke det slik:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:104
msgid " check_tx_key TXID TXKEY ADDRESS\n"
msgstr " check_tx_key TXID TXKEY ADDRESS\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:108
msgid ""
"Replace `TXID`, `TXKEY` and `ADDRESS` with the transaction ID, "
"per-transaction key, and destination address which were supplied to you, "
"respectively. monero-wallet-cli will check that transaction and let you know "
"how much monero this transaction paid to the given address."
msgstr ""
"Bytt ut `TXID`, `TXKEY` og `ADDRESS` med henholdsvis transaksjons-ID-en, "
"per-transaction-nøkkel og mottakeradressen som ble gitt til "
"deg. monero-wallet-cli vil sjekke den transaksjonen og gi deg beskjed om "
"hvor mye monero denne transaksjonen utbetalte til den oppgitte adressen."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:111
msgid "## Getting a chance to confirm/cancel payments"
msgstr "## Mulighet til å bekrefte/avbryte betalinger"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:113
msgid "If you want to get a last chance confirmation when sending a payment:"
msgstr "Hvis du vil få en siste bekreftelse når du sender en betaling:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:115
msgid " set always-confirm-transfers 1\n"
msgstr " set always-confirm-transfers 1\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:118
msgid "## How to find a payment to you"
msgstr "## Hvordan å finne en betaling som skal til deg"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:120
msgid "If you received a payment using a particular payment ID, you can look it up:"
msgstr ""
"Hvis du har mottatt en betaling ved bruk av en bestemt betalings-ID, kan du "
"slå den opp:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:122
msgid " payments PAYMENTID\n"
msgstr " payments PAYMENTID\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:124
msgid "You can give more than one payment ID too."
msgstr "Du kan også gi dem mer enn én betalings-ID."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:126
msgid "More generally, you can review incoming and outgoing payments:"
msgstr "Mer generelt kan du gjennomgå innkommende og utgående betalinger:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:128
msgid " show_transfers\n"
msgstr " show_transfers\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:131
msgid ""
"You can give an optional height to list only recent transactions, and "
"request only incoming or outgoing transactions. For example,"
msgstr ""
"Du kan gi en valgfri høyde for å kun liste opp nylige transaksjoner og kun "
"be om innkommende eller utgående transaksjoner."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:133
msgid " show_transfers in 650000\n"
msgstr " show_transfers in 650000\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:136
msgid ""
"will only show incoming transfers after block 650000. You can also give a "
"height range."
msgstr ""
"vil for eksempel kun vise innkommende overføringer etter blokk 650 000. Du "
"kan også gi et høydeintervall."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:138
msgid "If you want to mine, you can do so from the wallet:"
msgstr "Hvis du vil utvinne, kan du gjøre det fra lommeboken:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:140
msgid " start_mining 2\n"
msgstr " start_mining 2\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:143
msgid ""
"This will start mining on the daemon usin two threads. Note that this is "
"solo mining, and may take a while before you find a block. To stop mining:"
msgstr ""
"Dette setter i gang utvinning på daemonen ved bruk at to tråder. Merk at "
"dette er solo-utvinning, så det kan ta litt tid før du finner en blokk. For "
"å stanse utvinningen:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:145
msgid " stop_mining\n"
msgstr " stop_mining\n"