monero-site/_i18n/de/resources/user-guides/weblate/monero-wallet-cli.po
2021-03-27 10:02:55 +01:00

465 lines
20 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-26 12:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:6
msgid ""
"`monero-wallet-cli` is the wallet software that ships with the Monero "
"tree. It is a console program, and manages an account. While a bitcoin "
"wallet manages both an account and the blockchain, Monero separates these: "
"`monerod` handles the blockchain, and `monero-wallet-cli` handles the "
"account."
msgstr ""
"`monero-wallet-cli` ist die im Monero-Baum enthaltene Wallet-Software, die "
"als Konsolenprogramm ein Konto verwaltet. Während ein Bitcoin-Wallet sowohl "
"das Konto als auch die Blockchain verwaltet, ist dies bei Monero getrennt: "
"`monerod` ist für die Blockchain, `monero-wallet-cli` für das Konto "
"zuständig."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:8
msgid ""
"This guide will show how to perform various operations from the "
"`monero-wallet-cli` UI. The guide assumes you are using the most recent "
"version of Monero and have already created an account according to the other "
"guides."
msgstr ""
"Wie verschiedene Vorgänge ausgehend von der Benutzeroberfläche des "
"`monero-wallet-cli` - die Befehlszeile - gesteuert werden, wird in dieser "
"Anleitung erklärt. Es wird angenommen, dass du die neueste Version Moneros "
"nutzt und mithilfe anderer Anleitungen bereits ein Konto erstellt hast."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:11
msgid "## Checking your balance"
msgstr "## Guthaben überprüfen"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:15
msgid ""
"Since the blockchain handling and the wallet are separate programs, many "
"uses of `monero-wallet-cli` need to work with the @daemon. This includes "
"looking for incoming transactions to your address. Once you are running "
"both `monero-wallet-cli` and `monerod`, enter `balance`."
msgstr ""
"Da die Zuständigkeiten für Blockchain und Wallet bei verschiedenen "
"Programmen liegen, benötigen einige Dienste des `monero-wallet-cli` eine "
"Verbindung mit einem Hintergrunddienst (darunter die Suche nach eingehenden "
"Transaktionen). Sobald du sowohl `monero-wallet-cli` wie auch `monerod` "
"gestartet hast, kannst du `balance` eingeben."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:17
msgid "Example:"
msgstr "Beispiel:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:21
msgid ""
"This will pull blocks from the daemon the wallet did not yet see, and update "
"your balance to match. This process will normally be done in the background "
"every minute or so. To see the balance without refreshing:"
msgstr ""
"Dies lädt Blöcke aus dem Hintergrunddienst, welche dein Wallet vielleicht "
"noch nicht gesehen hat, und aktualisiert dein Guthaben entsprechend. Dieser "
"Vorgang läuft normalerweise etwa jede Minute im Hintergrund ab. Um dein "
"Guthaben ohne Aktualisierung anzuzeigen:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:24
msgid ""
" balance\n"
" Balance: 64.526198850000, unlocked balance: 44.526198850000, including "
"unlocked dust: 0.006198850000\n"
msgstr ""
" balance\n"
" Balance: 64.526198850000, unlocked balance: 44.526198850000, including "
"unlocked dust: 0.006198850000\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:26
msgid ""
"In this example, `Balance` is your total balance. The `unlocked balance` is "
"the amount currently available to spend. Newly received transactions require "
"10 confirmations on the blockchain before being unlocked. `unlocked dust` "
"refers to very small amounts of unspent outputs that may have accumulated in "
"your account."
msgstr ""
"In diesem Beispiel ist `Balance` dein gesamtes Guthaben. `unlocked balance` "
"steht für den Betrag, den du derzeit ausgeben kannst; neu eingehende "
"Transaktionen benötigen zunächst zehn Bestätigungen innerhalb der "
"Blockchain, bevor sie entsperrt und für dich freigegeben werden. Der "
"`unlocked dust` sind die Kleinstbeträge nichtausgegebener Outputs, die sich "
"auf deinem Konto angesammelt haben."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:28
msgid "## Sending monero"
msgstr "## Monero versenden"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:32
msgid ""
"You will need the standard address you want to send to (a long string "
"starting with '4'), and possibly a payment ID, if the receiving party "
"requires one. In that latter case, that party may instead give you an "
"integrated address, which is both of these packed into a single address."
msgstr ""
"Du brauchst hierzu die Standardadresse, an die du deine Monero senden "
"möchtest (eine lange, mit einer '4' beginnende Zeichenkette), und zudem "
"möglicherweise eine Zahlungs-ID, falls der Empfänger eine solche "
"benötigt. Im letzteren Fall kann dir dieser stattdessen eine integrierte "
"Adresse zukommen lassen, die sowohl die Standardadresse als auch eine "
"Zahlungs-ID in einer einzelnen Adresse vereint."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:34
msgid "### Sending to a standard address:"
msgstr "### An eine Standardadresse senden"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:36
msgid " transfer ADDRESS AMOUNT PAYMENTID\n"
msgstr " transfer ADDRESS AMOUNT PAYMENTID\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:40
msgid ""
"Replace `ADDRESS` with the address you want to send to, `AMOUNT` with how "
"many monero you want to send, and `PAYMENTID` with the payment ID you were "
"given. Payment ID's are optional. If the receiving party doesn't need one, "
"just omit it."
msgstr ""
"Ersetze `ADDRESS` mit der Adresse, an die du senden möchtest, `AMOUNT` mit "
"dem Betrag der Monero, die du versenden wirst und `PAYMENTID` mit der dir "
"bereitgestellten Zahlungs-ID. Zahlungs-IDs sind optional: Wenn der Empfänger "
"keine benötigt, kannst du sie einfach weglassen."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:42
msgid "### Sending to an integrated address:"
msgstr "### An eine integrierte Adresse senden"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:44
msgid " transfer ADDRESS AMOUNT\n"
msgstr " transfer ADDRESS AMOUNT\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:46
msgid "The payment ID is implicit in the integrated address in that case."
msgstr "In diesem Fall ist die Zahlungs-ID in die integrierte Adresse inkludiert."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:48
msgid "### Specify the number of outputs for a transaction:"
msgstr "### Die Anzahl an Outputs für eine Transaktion festlegen"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:50
msgid " transfer RINGSIZE ADDRESS AMOUNT\n"
msgstr " transfer RINGSIZE ADDRESS AMOUNT\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:52
msgid ""
"Replace `RINGSIZE` with the number of outputs you wish to use. **If not "
"specified, the default is 11.** It's a good idea to use the default, but you "
"can increase the number if you want to include more outputs. The higher the "
"number, the larger the transaction, and higher fees are needed."
msgstr ""
"Ersetze `RINGSIZE` mit der Anzahl an Outputs, die du verwenden "
"möchtest. **Die Standardeinstellung ist 11, wenn nichts anderes festgelegt "
"wird.** Es ist ratsam, die voreingestellte Ringgröße zu verwenden; du kannst "
"die Zahl aber auch erhöhen, wenn du mehr Outputs beifügen möchtest. Je "
"größer die Zahl ist, desto größer ist auch die Transaktion und die mit ihr "
"einhergehenden Gebühren."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:55
msgid "## Receiving monero"
msgstr "## Monero empfangen"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:57
msgid ""
"If you have your own Monero address, you just need to give your standard "
"address to someone."
msgstr ""
"Wenn du eine eigene Monero-Adresse hast, kannst du jemandem ganz einfach "
"deine Standardadresse geben."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:59
msgid "You can find out your address with:"
msgstr "Diese findest du heraus mit:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:61
msgid " address\n"
msgstr " address\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:66
msgid ""
"Since Monero is anonymous, you won't see the origin address the funds you "
"receive came from. If you want to know, for instance to credit a particular "
"customer, you'll have to tell the sender to use a payment ID, which is an "
"arbitrary optional tag which gets attached to a transaction. To make life "
"easier, you can generate an address that already includes a random payment "
"ID:"
msgstr ""
"Da Monero anonym ist, wirst du die Ursprungsadresse deiner empfangenen "
"Gelder nicht sehen können. Wenn du sie aber doch aus irgendeinem Grund "
"(beispielsweise, um einen besonderen Kunden zu honorieren) wissen möchtest, "
"musst du dem Sender mitteilen, dass er eine Zahlungs-ID verwenden "
"soll. Diese ist ein willkürlicher, optionaler Tag, mit welchem die "
"Transaktion versehen wird. Um es dir einfach zu machen, kannst du eine "
"Adresse erstellen, die bereits eine zufällige Zahlungs-ID enthält:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:68
msgid " integrated_address\n"
msgstr " integrated_address\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:71
msgid ""
"This will generate a random payment ID, and give you the address that "
"includes your own account and that payment ID. If you want to select a "
"particular payment ID, you can do that too:"
msgstr ""
"Dies generiert eine zufällige Zahlungs-ID und gibt eine Adresse aus, welche "
"dein eigenes Konto und zudem ebendiese Zahlungs-ID enthält. Wenn du eine "
"bestimmte Zahlungs-ID verwenden möchtest, kannst du das folgendermaßen "
"machen:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:73
msgid " integrated_address 12346780abcdef00\n"
msgstr " integrated_address 12346780abcdef00\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:76
msgid ""
"Payments made to an integrated address generated from your account will go "
"to your account, with that payment id attached, so you can tell payments "
"apart."
msgstr ""
"An eine von deinem Konto aus generierte integrierte Adresse gesendete "
"Zahlungen gehen mit der Zahlungs-ID markiert auf dein Konto. Auf diese Weise "
"kannst du Zahlungen unterscheiden."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:79
msgid "## Proving to a third party you paid someone"
msgstr "## Getätigte Zahlungen gegenüber Dritten nachweisen"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:87
msgid ""
"If you pay a merchant, and the merchant claims to not have received the "
"funds, you may need to prove to a third party you did send the funds - or "
"even to the merchant, if it is a honest mistake. Monero is private, so you "
"can't just point to your transaction in the blockchain, as you can't tell "
"who sent it, and who received it. However, by supplying the per-transaction "
"private key to a party, that party can tell whether that transaction sent "
"monero to that particular address. Note that storing these per-transaction "
"keys is disabled by default, and you will have to enable it before sending, "
"if you think you may need it:"
msgstr ""
"Solltest du einen Händler bezahlt haben, dieser aber bestreiten, das Geld "
"empfangen zu haben, kann es passieren, dass du deine Zahlung gegenüber "
"Dritten nachweisen musst - oder sogar gegenüber des Händlers, sofern es ein "
"ehrlicher Fehler seinerseits war. Da Monero privat ist und man nicht "
"ausmachen kann, wer Gelder empfangen oder gesendet hat, kannst du nicht "
"einfach auf deine Transaktion in der Blockchain verweisen. Durch "
"Bereitstellen des privaten, pro Transaktion vertraulichen Schlüssels ist es "
"Dritten allerdings möglich, zu sehen, ob in dieser Transaktion Monero an die "
"jeweilige Adresse gesendet wurden. Beachte, dass das Abspeichern dieser "
"Transaktionsschlüssel standardmäßig deaktiviert ist. Wenn du denkst, du "
"könntest diese Funktion gebrauchen, musst du sie vor dem Senden einschalten:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:89
msgid " set store-tx-info 1\n"
msgstr " set store-tx-info 1\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:91
msgid "You can retrieve the tx key from an earlier transaction:"
msgstr "Du kannst den Transaktionsschlüssel einer früheren Transaktion abrufen:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:93
msgid ""
" get_tx_key "
"1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012\n"
msgstr ""
" get_tx_key "
"1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:99
msgid ""
"Pass in the transaction ID you want the key for. Remember that a payment "
"might have been split in more than one transaction, so you may need several "
"keys. You can then send that key, or these keys, to whoever you want to "
"provide proof of your transaction, along with the transaction id and the "
"address you sent to. Note that this third party, if knowing your own "
"address, will be able to see how much change was returned to you as well."
msgstr ""
"Gib die Transaktions-ID, deren Schlüssel du benötigst, ein. Vergiss nicht, "
"dass eine Zahlung mit verschiedenen Einzeltransaktionen getätigt werden "
"kann; es kann also sein, dass du mehrere Schlüssel brauchst. Du kannst "
"diese(n) Schlüssel (zusammen mit der Transaktions-ID und der "
"Empfangsadresse) anschließend an denjenigen schicken, dem du einen Nachweis "
"über deine Transaktion erbringen möchtest. Bedenke, dass der entsprechende "
"Dritte - sollte er deine eigene Adresse kennen - sehen kann, wie viel "
"Wechselgeld an dich zurückgegangen ist."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:102
msgid ""
"If you are the third party (that is, someone wants to prove to you that they "
"sent monero to an address), then you can check this way:"
msgstr ""
"Wenn du dieser Dritte bist (weil dir jemand beweisen möchte, dass er Monero "
"an eine Adresse gesendet hat), kannst du den Nachweis folgendermaßen "
"überprüfen:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:104
msgid " check_tx_key TXID TXKEY ADDRESS\n"
msgstr " check_tx_key TXID TXKEY ADDRESS\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:108
msgid ""
"Replace `TXID`, `TXKEY` and `ADDRESS` with the transaction ID, "
"per-transaction key, and destination address which were supplied to you, "
"respectively. monero-wallet-cli will check that transaction and let you know "
"how much monero this transaction paid to the given address."
msgstr ""
"Ersetze `TXID`, `TXKEY` und `ADDRESS` mit der dir bereitgestellten "
"Transaktions-ID, dem jeweiligen Transaktionsschlüssel und der "
"Zieladresse. monero-wallet-cli überprüft nun diese Transaktion und teilt dir "
"mit, wie viele Monero in dieser Transaktion an die vorgegebene Adresse "
"gesendet wurden."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:111
msgid "## Getting a chance to confirm/cancel payments"
msgstr "## Möglichkeit des Bestätigens/Abbrechens von Zahlungen einrichten"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:113
msgid "If you want to get a last chance confirmation when sending a payment:"
msgstr ""
"Wenn du eine finale Bestätigungsmöglichkeit beim Senden einer Zahlung "
"möchtest:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:115
msgid " set always-confirm-transfers 1\n"
msgstr " set always-confirm-transfers 1\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:118
msgid "## How to find a payment to you"
msgstr "## Eine an dich gehende Zahlung finden"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:120
msgid "If you received a payment using a particular payment ID, you can look it up:"
msgstr ""
"Hast du eine Zahlung mit einer bestimmten Zahlungs-ID erhalten, kannst du "
"diese folgendermaßen aufsuchen:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:122
msgid " payments PAYMENTID\n"
msgstr " payments PAYMENTID\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:124
msgid "You can give more than one payment ID too."
msgstr "Du kannst auch mehr als eine Zahlungs-ID eingeben."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:126
msgid "More generally, you can review incoming and outgoing payments:"
msgstr "Grundsätzlich kannst du ein- und ausgehende Zahlungen wie folgt prüfen:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:128
msgid " show_transfers\n"
msgstr " show_transfers\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:131
msgid ""
"You can give an optional height to list only recent transactions, and "
"request only incoming or outgoing transactions. For example,"
msgstr ""
"Du kannst zur Anzeige jüngerer Transaktionen eine bestimmte Höhe setzen und "
"nur eingehende oder nur ausgehende Transaktionen abfragen, zum Beispiel "
"zeigt"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:133
msgid " show_transfers in 650000\n"
msgstr " show_transfers in 650000\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:136
msgid ""
"will only show incoming transfers after block 650000. You can also give a "
"height range."
msgstr ""
"nur die eingegangen Transaktionen nach dem Block 650000 an. Du kannst "
"außerdem einen Höhenbereich festlegen."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:138
msgid "If you want to mine, you can do so from the wallet:"
msgstr "Falls du minen möchtest, kannst du dies vom Wallet aus tun:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:140
msgid " start_mining 2\n"
msgstr " start_mining 2\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:143
msgid ""
"This will start mining on the daemon usin two threads. Note that this is "
"solo mining, and may take a while before you find a block. To stop mining:"
msgstr ""
"Hierdurch startet das Mining mit dem Hintergrunddienst unter Gebrauch zweier "
"Threads. Bedenke, dass dieses Solomining eine Weile dauern kann, bis du "
"einen Block findest. Du beendest das Minen mit"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:145
msgid " stop_mining\n"
msgstr " stop_mining\n"