monero-site/_i18n/nl/resources/user-guides/weblate/monero-wallet-cli.po
2021-03-27 10:02:55 +01:00

458 lines
19 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-26 12:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:6
msgid ""
"`monero-wallet-cli` is the wallet software that ships with the Monero "
"tree. It is a console program, and manages an account. While a bitcoin "
"wallet manages both an account and the blockchain, Monero separates these: "
"`monerod` handles the blockchain, and `monero-wallet-cli` handles the "
"account."
msgstr ""
"`monero-wallet-cli` is de portemonnee-software die onderdeel uitmaakt van de "
"Monero-code. Het is een consoleprogramma waarmee je een account "
"beheert. Terwijl een Bitcoin-portemonnee zowel een account als de blockchain "
"beheert, worden deze functies in Monero gescheiden: `monerod` beheert de "
"blockchain en `monero-wallet-cli` beheert het account."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:8
msgid ""
"This guide will show how to perform various operations from the "
"`monero-wallet-cli` UI. The guide assumes you are using the most recent "
"version of Monero and have already created an account according to the other "
"guides."
msgstr ""
"In deze handleiding wordt uitgelegd hoe je verschillende bewerking uitvoert "
"met de interface van `monero-wallet-cli`. We nemen aan dat je de nieuwste "
"versie van Monero gebruikt en al een account hebt gemaakt met behulp van "
"andere handleidingen."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:11
msgid "## Checking your balance"
msgstr "## Je saldo bekijken"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:15
msgid ""
"Since the blockchain handling and the wallet are separate programs, many "
"uses of `monero-wallet-cli` need to work with the @daemon. This includes "
"looking for incoming transactions to your address. Once you are running "
"both `monero-wallet-cli` and `monerod`, enter `balance`."
msgstr ""
"Omdat we een ander programma dan de portemonnee gebruiken om met de "
"blockchain te werken, moet `monero-wallet-cli` voor veel toepassingen "
"samenwerken met de node. Dit is bijvoorbeeld nodig om binnenkomende "
"transacties voor je adres op te zoeken. Wanneer `monero-wallet-cli` en "
"`monerod` beide worden uitgevoerd, voer je `balance` in."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:17
msgid "Example:"
msgstr "Voorbeeld:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:21
msgid ""
"This will pull blocks from the daemon the wallet did not yet see, and update "
"your balance to match. This process will normally be done in the background "
"every minute or so. To see the balance without refreshing:"
msgstr ""
"Hiermee worden blokken uit de node opgehaald die de portemonnee nog niet "
"gezien heeft, en wordt je saldo navenant bijgewerkt. Dit proces wordt "
"normaal ongeveer één keer per minuut in de achtergrond uitgevoerd. Zo geef "
"je het saldo weer zonder te vernieuwen:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:24
msgid ""
" balance\n"
" Balance: 64.526198850000, unlocked balance: 44.526198850000, including "
"unlocked dust: 0.006198850000\n"
msgstr ""
" balance\n"
" Balance: 64.526198850000, unlocked balance: 44.526198850000, including "
"unlocked dust: 0.006198850000\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:26
msgid ""
"In this example, `Balance` is your total balance. The `unlocked balance` is "
"the amount currently available to spend. Newly received transactions require "
"10 confirmations on the blockchain before being unlocked. `unlocked dust` "
"refers to very small amounts of unspent outputs that may have accumulated in "
"your account."
msgstr ""
"In dit voorbeeld is `Balance` je totale saldo. De `unlocked balance` is het "
"bedrag dat momenteel beschikbaar is om uit te geven. Voor nieuw ontvangen "
"transacties zijn 10 bevestigingen op de blockchain nodig om ze te "
"ontgrendelen. Met `unlocked dust` worden minuscule hoeveelheden *unspent "
"outputs* bedoeld die als een soort stof in je account zijn terechtgekomen."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:28
msgid "## Sending monero"
msgstr "## Monero verzenden"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:32
msgid ""
"You will need the standard address you want to send to (a long string "
"starting with '4'), and possibly a payment ID, if the receiving party "
"requires one. In that latter case, that party may instead give you an "
"integrated address, which is both of these packed into a single address."
msgstr ""
"Wat je nodig hebt is het standaardadres waaraan je wilt betalen (een lange "
"tekenreeks die begint met een 4), en eventueel een betalings-ID als de "
"ontvangende partij daarom vraagt. In dat geval kan de begunstigde ook een "
"geïntegreerd adres opgeven, waarbij het standaardadres en de betalings-ID in "
"één adres worden verpakt."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:34
msgid "### Sending to a standard address:"
msgstr "### Verzenden naar een standaardadres:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:36
msgid " transfer ADDRESS AMOUNT PAYMENTID\n"
msgstr " transfer ADRES BEDRAG BETALINGSID\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:40
msgid ""
"Replace `ADDRESS` with the address you want to send to, `AMOUNT` with how "
"many monero you want to send, and `PAYMENTID` with the payment ID you were "
"given. Payment ID's are optional. If the receiving party doesn't need one, "
"just omit it."
msgstr ""
"Vervang `ADRES` door het adres waaraan je wilt betalen, `BEDRAG` door "
"hoeveel Monero je wilt betalen en `BETALINGSID` door de betalings-ID die je "
"hebt ontvangen. Betalings-ID's zijn optioneel. Als de ontvangende partij er "
"geen nodig heeft, kun je de ID gewoon weglaten."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:42
msgid "### Sending to an integrated address:"
msgstr "### Verzenden naar een geïntegreerd adres:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:44
msgid " transfer ADDRESS AMOUNT\n"
msgstr " transfer ADRES BEDRAG\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:46
msgid "The payment ID is implicit in the integrated address in that case."
msgstr "Hier is de betalings-ID opgenomen in het geïntegreerde adres."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:48
msgid "### Specify the number of outputs for a transaction:"
msgstr "### Het aantal outputs in een transactie opgeven:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:50
msgid " transfer RINGSIZE ADDRESS AMOUNT\n"
msgstr " transfer RINGGROOTTE ADRES BEDRAG\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:52
msgid ""
"Replace `RINGSIZE` with the number of outputs you wish to use. **If not "
"specified, the default is 11.** It's a good idea to use the default, but you "
"can increase the number if you want to include more outputs. The higher the "
"number, the larger the transaction, and higher fees are needed."
msgstr ""
"Vervang `RINGGROOTTE` door het aantal outputs dat je wilt gebruiken. **Als "
"je niets opgeeft is de standaardwaarde 11.** Het is beter om de "
"standaardwaarde te gebruiken, maar je kunt eventueel een hoger aantal "
"opgeven als ze meer outputs wilt meenemen. Hoe hoger het aantal, des te "
"groter de transactie en des te hoger de transactiekosten."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:55
msgid "## Receiving monero"
msgstr "## Monero ontvangen"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:57
msgid ""
"If you have your own Monero address, you just need to give your standard "
"address to someone."
msgstr ""
"Als je zelf een Monero-adres hebt, kun je gewoon je standaardadres aan "
"iemand doorgeven."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:59
msgid "You can find out your address with:"
msgstr "Met de volgende opdracht krijg je je adres te zien:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:61
msgid " address\n"
msgstr " address\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:66
msgid ""
"Since Monero is anonymous, you won't see the origin address the funds you "
"receive came from. If you want to know, for instance to credit a particular "
"customer, you'll have to tell the sender to use a payment ID, which is an "
"arbitrary optional tag which gets attached to a transaction. To make life "
"easier, you can generate an address that already includes a random payment "
"ID:"
msgstr ""
"Aangezien Monero anoniem is, kun je niet zien van welk adres het geld dat je "
"ontvangt afkomstig is. Als je dat wilt weten, bijvoorbeeld om een betaling "
"aan een klant te koppelen, moet je de afzender vragen een betalings-ID te "
"gebruiken. Dat is een willekeurige optionele tekenreeks dat wordt toegevoegd "
"aan een transactie. Voor het gemak kun je een adres genereren dat al een "
"willekeurige betalings-ID bevat:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:68
msgid " integrated_address\n"
msgstr " integrated_address\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:71
msgid ""
"This will generate a random payment ID, and give you the address that "
"includes your own account and that payment ID. If you want to select a "
"particular payment ID, you can do that too:"
msgstr ""
"Hierdoor wordt een willekeurige betalings-ID gegenereerd en krijg je een "
"adres waarin je eigen account en de betalings-ID worden samengevat. Het is "
"ook mogelijk om een bepaalde betalings-ID te kiezen als je dat wilt:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:73
msgid " integrated_address 12346780abcdef00\n"
msgstr " integrated_address 12346780abcdef00\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:76
msgid ""
"Payments made to an integrated address generated from your account will go "
"to your account, with that payment id attached, so you can tell payments "
"apart."
msgstr ""
"Betalingen aan een geïntegreerd adres dat jij hebt gegenereerd gaan naar "
"jouw account met vermelding van die betalings-ID, zodat je betalingen kunt "
"onderscheiden."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:79
msgid "## Proving to a third party you paid someone"
msgstr "## Aan een derde bewijzen dat je iemand hebt betaald"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:87
msgid ""
"If you pay a merchant, and the merchant claims to not have received the "
"funds, you may need to prove to a third party you did send the funds - or "
"even to the merchant, if it is a honest mistake. Monero is private, so you "
"can't just point to your transaction in the blockchain, as you can't tell "
"who sent it, and who received it. However, by supplying the per-transaction "
"private key to a party, that party can tell whether that transaction sent "
"monero to that particular address. Note that storing these per-transaction "
"keys is disabled by default, and you will have to enable it before sending, "
"if you think you may need it:"
msgstr ""
"Als je een verkoper betaalt, en de verkoper beweert dat hij/zij het geld "
"niet heeft ontvangen, wil je misschien aan een derde bewijzen dat je het "
"geld wel degelijk hebt verzonden - of aan de verkoper zelf, als het een "
"eerlijke vergissing is. Monero is vertrouwelijk, dus je kunt niet zomaar je "
"transactie aanwijzen op de blockchain, want daar is niet te zien wie een "
"transactie heeft verzonden of ontvangen. Maar je kunt iemand wel de "
"privésleutel van een transactie geven, zodat die kan zien of die transactie "
"Monero naar dat adres heeft verzonden. Houd er rekening mee dat het opslaan "
"van deze transactiesleutels standaard is uitgeschakeld. Je moet deze "
"functie voor het verzenden inschakelen als je denkt dat je deze misschien "
"nodig hebt:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:89
msgid " set store-tx-info 1\n"
msgstr " set store-tx-info 1\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:91
msgid "You can retrieve the tx key from an earlier transaction:"
msgstr "Je kunt de transactiesleutel van een eerdere transactie ophalen:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:93
msgid ""
" get_tx_key "
"1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012\n"
msgstr ""
" get_tx_key "
"1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:99
msgid ""
"Pass in the transaction ID you want the key for. Remember that a payment "
"might have been split in more than one transaction, so you may need several "
"keys. You can then send that key, or these keys, to whoever you want to "
"provide proof of your transaction, along with the transaction id and the "
"address you sent to. Note that this third party, if knowing your own "
"address, will be able to see how much change was returned to you as well."
msgstr ""
"Voer hierbij de ID in van de transactie waarvoor u de sleutel wilt "
"hebben. Houd er rekening mee dat een betaling kan zijn gesplitst in meer dan "
"één transactie, zodat je meerdere sleutels nodig hebt. Vervolgens kun je de "
"sleutel of sleutels opsturen naar wie je het bewijs van je transactie wilt "
"laten zien, met de transactie-ID en het adres van de ontvanger "
"erbij. Opmerking: als deze partij ook je eigen adres kent, kan deze ook zien "
"hoeveel wisselgeld je hebt teruggekregen."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:102
msgid ""
"If you are the third party (that is, someone wants to prove to you that they "
"sent monero to an address), then you can check this way:"
msgstr ""
"Als je zelf de derde partij bent (dus als iemand aan jou wilt bewijzen dat "
"hij/zij Monero naar een bepaald adres heeft verzonden), kun je dat op deze "
"manier controleren:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:104
msgid " check_tx_key TXID TXKEY ADDRESS\n"
msgstr " check_tx_key TXID SLEUTEL ADRES\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:108
msgid ""
"Replace `TXID`, `TXKEY` and `ADDRESS` with the transaction ID, "
"per-transaction key, and destination address which were supplied to you, "
"respectively. monero-wallet-cli will check that transaction and let you know "
"how much monero this transaction paid to the given address."
msgstr ""
"Vervang `TXID` door de transactie-ID, `SLEUTEL` door de transactiesleutel en "
"`ADRES` door het doeladres dat je hebt ontvangen. Vervolgens controleert "
"monero-wallet-cli die transactie en laat het weten hoeveel door deze "
"transactie aan het opgegeven adres is betaald."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:111
msgid "## Getting a chance to confirm/cancel payments"
msgstr "## Instellen dat je betalingen kunt bevestigen/annuleren"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:113
msgid "If you want to get a last chance confirmation when sending a payment:"
msgstr ""
"Als je een laatste kans wilt krijgen om een betaling te bevestigen of "
"annuleren:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:115
msgid " set always-confirm-transfers 1\n"
msgstr " set always-confirm-transfers 1\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:118
msgid "## How to find a payment to you"
msgstr "## Een betaling aan jou vinden"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:120
msgid "If you received a payment using a particular payment ID, you can look it up:"
msgstr ""
"Als je een betaling met een bepaalde betalings-ID hebt ontvangen, kun je "
"deze opzoeken:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:122
msgid " payments PAYMENTID\n"
msgstr " payments BETALINGSID\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:124
msgid "You can give more than one payment ID too."
msgstr "Je kunt ook meer dan één betalings-ID opgeven."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:126
msgid "More generally, you can review incoming and outgoing payments:"
msgstr "In het algemeen kun je binnenkomende en uitgaande betalingen bekijken:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:128
msgid " show_transfers\n"
msgstr " show_transfers\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:131
msgid ""
"You can give an optional height to list only recent transactions, and "
"request only incoming or outgoing transactions. For example,"
msgstr ""
"Je kunt een optionele blokhoogte opgeven om alleen recente transacties te "
"ontvangen, en je kunt alleen binnenkomende of uitgaande transactie "
"opvragen. Bijvoorbeeld:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:133
msgid " show_transfers in 650000\n"
msgstr " show_transfers in 650000\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:136
msgid ""
"will only show incoming transfers after block 650000. You can also give a "
"height range."
msgstr ""
"levert alleen binnenkomende overboekingen na blok 650.000 op. Je kunt ook "
"een bereik van blokhoogten opgeven."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:138
msgid "If you want to mine, you can do so from the wallet:"
msgstr "Als je wilt minen, kun je dat ook vanuit de portemonnee doen:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:140
msgid " start_mining 2\n"
msgstr " start_mining 2\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:143
msgid ""
"This will start mining on the daemon usin two threads. Note that this is "
"solo mining, and may take a while before you find a block. To stop mining:"
msgstr ""
"Hiermee gebruik je twee CPU-threads om te minen via de daemon. Let op: dit "
"is solo minen; het kan lang duren voordat je een blok vindt. Om te stoppen "
"met minen:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/monero-wallet-cli.md:145
msgid " stop_mining\n"
msgstr " stop_mining\n"