mirror of
https://github.com/monero-project/monero-site.git
synced 2024-12-23 12:09:49 +00:00
Merge pull request #1538
gettextizze restore_account.md, restore_from_keys.md and securely_purchase.md
This commit is contained in:
commit
e92ba9066a
56 changed files with 9665 additions and 0 deletions
|
@ -1,6 +1,7 @@
|
|||
{% include disclaimer.html translated="no" translationOutdated="no" %}
|
||||
|
||||
## Step 1: Acquire Monero
|
||||
|
||||
There are multiple ways to acquire Monero: You can mine it, you can exchange services or goods for it, or you can convert other cryptocurrencies and fiat money to XMR. If you choose the latter, the most convenient way to do it is to use an exchange.
|
||||
|
||||
There are multiple exchanges supporting Monero. Some are centralized, which usually have great liquidity and fast service, but requires you to provide personal information before starting the trade (KYC). Some are decentralized and don't require any identification, but usually have less volume and can be harder to use. There are also services that allow people to meet and perform a trade without third parties involved.
|
||||
|
@ -8,6 +9,7 @@ There are multiple exchanges supporting Monero. Some are centralized, which usua
|
|||
An incomplete list of Exchanges that support Monero is on our [Merchants page]({{ site.baseurl }}/community/merchants/#exchanges).
|
||||
|
||||
## Step 2: Download and create a Paper Wallet on a secure and air-gapped computer.
|
||||
|
||||
Download the @paper-wallet generator at: [moneroaddress.org](https://moneroaddress.org) and copy it to a USB stick (Direct link: [https://github.com/moneromooo-monero/monero-wallet-generator/archive/master.zip](https://github.com/moneromooo-monero/monero-wallet-generator/archive/master.zip)).
|
||||
|
||||
Unzip and open the paper wallet generator (monero-wallet-generator.html) into a web browser on an air-gapped (@airgap) computer that hasn't been used before, or has had a clean installation of the operative system.
|
||||
|
@ -29,13 +31,16 @@ Whichever method you chose, be sure there's no copy of the Monero wallet left ov
|
|||
*If you lose access to your Monero paper wallet the Monero will not be available to you or anyone else, ever. You wont be able to recover them!*
|
||||
|
||||
#### Side Note
|
||||
|
||||
Option to encrypt an XMR mnemonic seed: https://xmr.llcoins.net/
|
||||
Download the html page and place it on your airgapped computer. Check the part "Encrypt/Decrypt Mnemonic Seed" and make sure you use "CN Add" with a decent password. Thanks manicminer5.
|
||||
|
||||
## Step 3: Send your Moneroj to the paper wallet
|
||||
|
||||
Now that you have everything you need, you are ready to send your XMR to your paper wallet. Simply send the coins to the wallet address you noted earlier. Make sure the address is correct, even if you copy-pasted it! Remember that if you send the coins to a wrong address, there is no way to have them back!
|
||||
|
||||
#### Notes and How to Verify Funds
|
||||
|
||||
Because the Monero blockchain is private and untraceable, you won't be able to lookup your Monero Public Address and confirm that the funds have arrived like you might with Bitcoin. This is good for privacy, but bad for convenience.
|
||||
|
||||
To securely verify the funds have arrived at your wallet, you will need to setup a View Only wallet. This is where that view-key comes in. To create a view-only wallet see the entry: [View Only Wallets]({{site.baseurl}}/resources/user-guides/view_only.html)
|
||||
|
|
263
_i18n/ar/resources/user-guides/weblate/restore_account.po
Normal file
263
_i18n/ar/resources/user-guides/weblate/restore_account.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,263 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-29 14:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:2
|
||||
#
|
||||
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:4
|
||||
#
|
||||
msgid "## Operating Systems: Windows, Linux, Mac"
|
||||
msgstr "## نظام التشغيل : ويندوز وليُنكس وماك"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:6
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Retrieve your 25 word @mnemonic-seed that you saved when creating your old "
|
||||
"Monero @wallet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- إستعاده ال25 كلمه (@mnemonic-seed) الذي قمت بحفظهم عند إنشائك محفظه مونيرو "
|
||||
"القديمه (@wallet)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:8
|
||||
#
|
||||
msgid "### Account Software: monero-wallet-cli"
|
||||
msgstr "### برنامج الحساب : واجهه سطر الأوامر (monero-wallet-cli)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:10
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Open a command prompt and navigate to the drive and directory that "
|
||||
"contains monero-wallet-cli"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- افتح موجه الأوامر وانتقل إلى القرص والمجلد الذي يحتوي على واجهه سطر "
|
||||
"الأوامر (monero-wallet-cli)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:12
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"- At the command prompt type: `monero-wallet-cli "
|
||||
"--restore-deterministic-wallet`"
|
||||
msgstr "- في موجه الاوامر إكتب : `monero-wallet-cli --restore-deterministic-wallet`"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:14
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Once you press enter you will be prompted for a wallet file name. Give "
|
||||
"your wallet a new name, any name will do"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- بمجرد الضغط على Enter، ستتم مطالبتك باسم ملف محفظة, امنح محفظتك اسمًا "
|
||||
"جديدًا (أي أسم)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:16
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Press enter again and you will be prompted for a password. Give your "
|
||||
"wallet a new and long password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- اضغط على Enter مرة أخرى وستتم مطالبتك بكلمة مرور. امنح محفظتك كلمة مرور "
|
||||
"جديدة وطويلة"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:18
|
||||
#
|
||||
msgid "- Press enter again you will be prompted to repeat the password"
|
||||
msgstr "- اضغط على Enter مرة أخرى ، وستتم مطالبتك بتكرار كلمة المرور"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:20
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Press enter again and you will be prompted for the 25 word electrum style "
|
||||
"mnemonic seed that you retrieved earlier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- اضغط على Enter مرة أخرى وستتم مطالبتك بال25 كلمة (@mnemonic-seed) التي قمت "
|
||||
"باستعادتها سابقاً"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:22
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"- You will then be prompted with \"Restore from specific blockchain height "
|
||||
"(optional, default 0):\" Default will start the restore process from the "
|
||||
"beginning of the Monero blockchain. If you don't know the specific "
|
||||
"blockchain height, just hit enter. (Specifying a specific blockchain height "
|
||||
"will start the restore process from that specific height. This will save a "
|
||||
"bit of time in scanning, if you know what starting blockchain height your "
|
||||
"initial funds were transacted for this specific account.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- ستتم مطالبتك بعد ذلك بالإستعاده من طول معين من سلسله الكتل (إختياري, "
|
||||
"الإفتراضي 0), إفتراضياً سيبدأ عمليه الإستعاده من بدايه سلسله كتل مونيرو , "
|
||||
"إذا لم تكن تعرف طول كتله معين قم بالضغط علي Enter. (إختيار طول كتله معين "
|
||||
"سيبدأ عمليه الإسترجاع من هذه الكتله و سيقوم ذلك بالتوفير في الوقت اللازم "
|
||||
"لفحص المعاملات في سلسله الكتل إذا كنت تعرف أول طول بدأت بإستلام الأموال علي "
|
||||
"الحساب فيه)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:24
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"After you have entered the 25 word mnemonic seed and have chosen your "
|
||||
"specific blockchain height, monero-wallet-cli will generate the same public "
|
||||
"address and view key as your old wallet and begin the refresh process "
|
||||
"automatically. (Please be patient as the refresh process may take a while.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"بعد إدخال ال25 كلمه الخاصه بإستعاده حسابك (mnemonic seed) وإختيار طول معين "
|
||||
"لبدأ الفحص في الكتل ستقوم واجهه سطر أوامر مونيرو بإنشاء نفس العنوان العام "
|
||||
"ومفتاح الرؤيه الخاص بمحفظتك القديمه وستبدأ المحفظه في التزامن تلقائياً ( من "
|
||||
"فضلك كن صبوراً هذه العمليه تأخذ بعض الوقت)."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:26
|
||||
#
|
||||
msgid "### Account Software: monero-wallet-gui"
|
||||
msgstr "### برنامج الحساب : واجهه المستخدم الرسوميه (monero-wallet-gui)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:28
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lauch `monero-wallet-gui`. If this is the first time you launched it go to "
|
||||
"the next step, otherwise click `Cancel`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"إفتح واجهه المستخدم الرسوميه `monero-wallet-gui`. إذا كانت هذه هي المرة "
|
||||
"الأولى التي تقوم فيها بتشغيلها ، فانتقل إلى الخطوة التالية ، وإلا فاضغط على "
|
||||
"\"إلغاء\":"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:30
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![cancel "
|
||||
"opening](/img/resources/user-guides/en/restore_account/cancel-opening.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![cancel "
|
||||
"opening](/img/resources/user-guides/en/restore_account/cancel-opening.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:32
|
||||
#
|
||||
msgid "Select your appropriate language `English(US)`:"
|
||||
msgstr "قم بإختيار اللغه المناسبه :"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:34
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"language](/img/resources/user-guides/en/restore_account/choose-language.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"language](/img/resources/user-guides/en/restore_account/choose-language.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:36
|
||||
#
|
||||
msgid "Click on `Restore wallet from keys or mnemonic seed`:"
|
||||
msgstr "إختر الإسترجاع من كَلِمات التكوين:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:38
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"restore](/img/resources/user-guides/en/restore_account/choose-restore.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"restore](/img/resources/user-guides/en/restore_account/choose-restore.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:40
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keep `Restore from seed` selected, give your wallet a name & storage "
|
||||
"location, and complete the `Enter your 25 (or 24) word mnemonic "
|
||||
"seed`. Optionaly, specify a `Restore height (optional)` to avoid scanning of "
|
||||
"oldest blocks. Then click the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"إترك خيار `الإسترجاع من كَلِمات التكوين` مُختاراً وإعط لمحفظتك إسماً ومكان "
|
||||
"للتخزين وقم بوضع ال25 كلمه ( أو 24) الخاصه بإستعاده محفظتك.( إختياري , قم "
|
||||
"بتحديد طول كتله لبدأ الفحص لتفادي البحث في الكتل القديمه. ثم إضغط علي السهم "
|
||||
"'الأيمن':"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:42
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![restore "
|
||||
"wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_account/restore-wallet.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![restore "
|
||||
"wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_account/restore-wallet.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:44
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the next page, give your wallet a strong password and confirm it before "
|
||||
"clicking the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"في الصفحة التالية ، امنح محفظتك كلمة مرور قوية وقم بتأكيدها قبل النقر على "
|
||||
"السهم 'الأيمن':"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:46
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![wallet "
|
||||
"password](/img/resources/user-guides/en/restore_account/wallet-password.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![wallet "
|
||||
"password](/img/resources/user-guides/en/restore_account/wallet-password.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:48
|
||||
#
|
||||
msgid "Specify your @daemon settings and click the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr "حدد خيارات الخادم وإضغط علي السهم 'الأيمن':"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:50
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![daemon "
|
||||
"settings](/img/resources/user-guides/en/restore_account/daemon-settings.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![daemon "
|
||||
"settings](/img/resources/user-guides/en/restore_account/daemon-settings.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:52
|
||||
#
|
||||
msgid "Click on `USE MONERO` to enjoy your restored wallet:"
|
||||
msgstr "إضغط علي 'إستخدم مونيرو' لإستخدام محفظتك المُستعاده:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:53
|
||||
#
|
||||
msgid "![all set up](/img/resources/user-guides/en/restore_account/all-set-up.png)"
|
||||
msgstr "![all set up](/img/resources/user-guides/en/restore_account/all-set-up.png)"
|
250
_i18n/ar/resources/user-guides/weblate/restore_from_keys.po
Normal file
250
_i18n/ar/resources/user-guides/weblate/restore_from_keys.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,250 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-29 14:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:2
|
||||
#
|
||||
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:4
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restoring a wallet from private keys is pretty simple. If you have the "
|
||||
"necessary information, with this guide you can completely restore your "
|
||||
"wallet. Note: you do NOT have to have your password to restore from keys."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"إستعاده المحفظه من المفاتيح أمر بسيط للغايه إذا توافرت لديك البيانات اللازمه "
|
||||
"هذا الدليل سيُساعدك علي إستعاده محفظتك. ملاحظه: كلمه المرور غير ضروريه "
|
||||
"لإستعاده المحفظه من المفاتيح."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:6
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to have 3 pieces of data from your wallet, or your .keys file which "
|
||||
"holds this info and the password to decrypt it. The 3 wallet components that "
|
||||
"you need are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يجب أن يكون لديك 3 أجزاء من البيانات لإستعاده المحفظه أو ملف .keys الذي "
|
||||
"يحتوي على هذه المعلومات وكلمة المرور لفك تشفيره. مكونات المحفظة الثلاثة التي "
|
||||
"تحتاجها هي:"
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: '1. '
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:10
|
||||
#, markdown-text
|
||||
msgid "**Address**"
|
||||
msgstr "**العنوان**"
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: '2. '
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:10
|
||||
#, markdown-text
|
||||
msgid "**Secret Spendkey**"
|
||||
msgstr "**مفتاح الإنفاق الخاص**"
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: '3. '
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:10
|
||||
#, markdown-text
|
||||
msgid "**Secret Viewkey**"
|
||||
msgstr "**مفتاح الرؤيه الخاص**"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:13
|
||||
#
|
||||
msgid "#### CLI"
|
||||
msgstr "#### واجهه سطر الأوامر (CLI)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:15
|
||||
#
|
||||
msgid "Then run the wallet command:"
|
||||
msgstr "شغّل المحفظه بهذا الأمر:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:17
|
||||
#
|
||||
msgid "`./monero-wallet-cli --generate-from-keys New_Wallet_Name.abc`"
|
||||
msgstr "`./monero-wallet-cli --generate-from-keys New_Wallet_Name.abc`"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:19
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"Next, you'll be asked for the Address, the spendkey, the viewkey, and "
|
||||
"finally the new password for the re-generated wallet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"سيتم سؤالك عن العنوان و مفتاح الإنفاق و مفتاح الرؤيه , وأخيراً تعيين كلمه سر "
|
||||
"جديده حتي يتم إعاده إنشاء المحفظه."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:21
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running this with the correct parameters will re-generate your wallet files "
|
||||
"for you and allow you to set a new password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تشغيل هذا الأمر سيؤدي إلي إعاده إنشاء محفظتك والسماح لك بتعيين كلمه مرور "
|
||||
"جديده."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:23
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you run into any trouble, running `./monero-wallet-cli --help` will show "
|
||||
"you the options available to you at wallet startup. Once you're inside your "
|
||||
"wallet, running the `help` command will list the help for the commands "
|
||||
"available to you within the wallet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"إذا واجهت أي مشكله تشغيل الأمر `./monero-wallet-cli --help` سيقوم بعرض "
|
||||
"الخيارات المتاحه أمامك عند بدء تشغيل المحفظه.بمجرد دخولك إلي المحفظه تشغيل "
|
||||
"الأمر `help` سيقوم بعرض قائمه الأوامر المتاحه لك داخل المحفظه."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:25
|
||||
#
|
||||
msgid "#### GUI"
|
||||
msgstr "#### الواجهه الرسوميه (GUI)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:27
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"Launch `monero-wallet-gui`. If this is the first time you launched it go to "
|
||||
"the next step, otherwise click `Cancel`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"شغّل `monero-wallet-gui`. إذا كانت هذه هي المره الأولي التي تقوم فيها "
|
||||
"بتشغيلها فإذهب إلي الخطوه التاليه, غير ذلك إضغط `إلغاء`:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:29
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![cancel "
|
||||
"opening](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/cancel-opening.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![cancel "
|
||||
"opening](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/cancel-opening.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:31
|
||||
#
|
||||
msgid "Select your appropriate language `English(US)`:"
|
||||
msgstr "إختر اللغه المناسبه :"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:33
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"language](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/choose-language.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"language](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/choose-language.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:35
|
||||
#
|
||||
msgid "Click on `Restore wallet from keys or mnemonic seed`:"
|
||||
msgstr "إختر 'إستعاده المحفظه من المفاتيح أو كلمات الإستعاده':"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:37
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"restore](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/choose-restore.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"restore](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/choose-restore.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:39
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select `Restore from keys`, give your wallet a name & storage location, and "
|
||||
"complete the `Account address (public)`, `View key (private)` & `Spend key "
|
||||
"(private)`. Optionaly, specify a `Restore height (optional)` to avoid "
|
||||
"scanning of oldest blocks. Then click the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"اختر 'إستعاده من المفاتيح', عيّن لمحفظتك إسماً ومكان للتخزين, وأكمل بيانات "
|
||||
"'عنوان الحساب (عام)' و 'مفتاح الرؤيه (خاص)' و 'مفتاح الإنفاق (خاص)'. يمكنك "
|
||||
"إختيارياً تحديد 'طول الإسترجاع' لتفادي فحص الكتل القديمه. وبعد ذلك إضغط "
|
||||
"السهم جهه 'اليمين':"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:41
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![restore "
|
||||
"wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/restore-wallet.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![restore "
|
||||
"wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/restore-wallet.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:43
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the next page, give your wallet a strong password and confirm it before "
|
||||
"clicking the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"في الصفحه التاليه, عيّن لمحفظتك كلمه سر قويه وقم بتأكيدها قبل ضغط السهم جهه "
|
||||
"'اليمين':"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:45
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![wallet "
|
||||
"password](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/wallet-password.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![wallet "
|
||||
"password](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/wallet-password.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:47
|
||||
#
|
||||
msgid "Specify your daemon settings and click the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr "حدد إعدادات الخادم وقم بالضغط علي السهم جهه 'اليمين':"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:49
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![daemon "
|
||||
"settings](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/daemon-settings.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![daemon "
|
||||
"settings](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/daemon-settings.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:51
|
||||
#
|
||||
msgid "Click on `USE MONERO` to enjoy your restored wallet:"
|
||||
msgstr "إنقر علي 'إستخدم مونيرو' للإستمتاع بمحفظتك المُستعاده:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:52
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![all set "
|
||||
"up](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/all-set-up.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![all set "
|
||||
"up](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/all-set-up.png)"
|
206
_i18n/ar/resources/user-guides/weblate/securely_purchase.po
Normal file
206
_i18n/ar/resources/user-guides/weblate/securely_purchase.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,206 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-30 14:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:2
|
||||
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:4
|
||||
msgid "## Step 1: Acquire Monero"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are multiple ways to acquire Monero: You can mine it, you can exchange "
|
||||
"services or goods for it, or you can convert other cryptocurrencies and fiat "
|
||||
"money to XMR. If you choose the latter, the most convenient way to do it is "
|
||||
"to use an exchange."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are multiple exchanges supporting Monero. Some are centralized, which "
|
||||
"usually have great liquidity and fast service, but requires you to provide "
|
||||
"personal information before starting the trade (KYC). Some are decentralized "
|
||||
"and don't require any identification, but usually have less volume and can "
|
||||
"be harder to use. There are also services that allow people to meet and "
|
||||
"perform a trade without third parties involved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"An incomplete list of Exchanges that support Monero is on our [Merchants "
|
||||
"page]({{ site.baseurl }}/community/merchants/#exchanges)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"## Step 2: Download and create a Paper Wallet on a secure and air-gapped "
|
||||
"computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download the @paper-wallet generator at: "
|
||||
"[moneroaddress.org](https://moneroaddress.org) and copy it to a USB stick "
|
||||
"(Direct link: "
|
||||
"[https://github.com/moneromooo-monero/monero-wallet-generator/archive/master.zip](https://github.com/moneromooo-monero/monero-wallet-generator/archive/master.zip))."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unzip and open the paper wallet generator (monero-wallet-generator.html) "
|
||||
"into a web browser on an air-gapped (@airgap) computer that hasn't been used "
|
||||
"before, or has had a clean installation of the operative system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:18
|
||||
msgid "Your paper wallet will have four important items:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Monero Public @Address: The public address is used to receive funds to the "
|
||||
"@wallet. You give this to anyone who will be sending funds to your wallet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Monero @Mnemonic-Seed: The mnemonic seed is a method of storing the entire "
|
||||
"wallet that is easily recognizable to humans. This is all you need to "
|
||||
"restore your wallet at a later date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Monero @Spend-Key: The private spend key is used to send funds from the "
|
||||
"wallet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Monero @View-Key: The private view key is to view transactions entering "
|
||||
"the wallet. Commonly this is used to setup a view-only wallet which can see "
|
||||
"incoming transactions live on the blockchain as they are sent to a cold "
|
||||
"storage wallet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"At this point you have many options. You can print the wallet on paper, save "
|
||||
"it as a PDF or text on a USB stick, burn it to CD/DVD, etc. Most likely you "
|
||||
"will want at least two or three copies, stored securely in different "
|
||||
"locations. If storing digitally, encrypt everything with a strong password. "
|
||||
"If storing on paper, do not show the wallet to anyone else who can memorize "
|
||||
"your 25 word key, or take a picture of the wallet without your permission. "
|
||||
"Sending someone a picture of the wallet is the same as giving away all of "
|
||||
"your funds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whichever method you chose, be sure there's no copy of the Monero wallet "
|
||||
"left over on the device you used. You may need to securely delete the Monero "
|
||||
"wallet if you saved it to a disk, or make sure your printer does not save a "
|
||||
"copy in memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:32
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"*If you lose access to your Monero paper wallet the Monero will not be "
|
||||
"available to you or anyone else, ever. You wont be able to recover them!*\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:34
|
||||
msgid "#### Side Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"Option to encrypt an XMR mnemonic seed: https://xmr.llcoins.net/ Download "
|
||||
"the html page and place it on your airgapped computer. Check the part "
|
||||
"\"Encrypt/Decrypt Mnemonic Seed\" and make sure you use \"CN Add\" with a "
|
||||
"decent password. Thanks manicminer5."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:39
|
||||
msgid "## Step 3: Send your Moneroj to the paper wallet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now that you have everything you need, you are ready to send your XMR to "
|
||||
"your paper wallet. Simply send the coins to the wallet address you noted "
|
||||
"earlier. Make sure the address is correct, even if you copy-pasted it! "
|
||||
"Remember that if you send the coins to a wrong address, there is no way to "
|
||||
"have them back!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:43
|
||||
msgid "#### Notes and How to Verify Funds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Because the Monero blockchain is private and untraceable, you won't be able "
|
||||
"to lookup your Monero Public Address and confirm that the funds have arrived "
|
||||
"like you might with Bitcoin. This is good for privacy, but bad for "
|
||||
"convenience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"To securely verify the funds have arrived at your wallet, you will need to "
|
||||
"setup a View Only wallet. This is where that view-key comes in. To create a "
|
||||
"view-only wallet see the entry: [View Only "
|
||||
"Wallets]({{site.baseurl}}/resources/user-guides/view_only.html)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"To verify the funds are *still in* your wallet and have not been spent you "
|
||||
"need to create a Cold Wallet with your mnemonic key (all your funds) on an "
|
||||
"airgapped computer with an up-to-date copy of the Monero Blockchain. When "
|
||||
"finished you will have to securely erase the wallet or connect it to the "
|
||||
"internet and it becomes a Hot Wallet."
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -1,6 +1,7 @@
|
|||
{% include disclaimer.html translated="yes" translationOutdated="no" %}
|
||||
|
||||
## Schritt 1: Monero beschaffen
|
||||
|
||||
Es gibt verschiedene Möglichkeiten, mit welchen du du Monero bekommen kannst. Du kannst Coins minen, sie gegen Güter oder Dienstleistungen eintauschen oder andere Kryptowährungen und Fiatgeld gegen XMR tauschen. Wenn du dich für Letzteres entscheidest, ist es wohl am praktischsten, dies an einer Börse zu machen.
|
||||
|
||||
Viele Börsen unterstützen Monero. Manche sind zentralisiert und haben in der Regel eine gute Liquidität und schnellen Service, benötigen von dir aber Angaben persönlicher Informationen, bevor der Handel stattfinden kann (KYC, zu deutsch: "Kenne deinen Kunden"). Einige Börsen sind dezentralisiert und benötigen keinerlei Identifikation, haben allerdings im Regelfall ein kleineres Volumen und können komplizierter zu nutzen sein. Es gibt außerdem Services, die es Personen erlauben, sich ohne Einbindung Dritter zur Abwicklung eines Handels zu treffen.
|
||||
|
@ -8,6 +9,7 @@ Viele Börsen unterstützen Monero. Manche sind zentralisiert und haben in der R
|
|||
Eine unvollständige Liste von Börsen, die Monero unterstützen, findet sich auf unserer [Händlerseite]({{ site.baseurl }}/community/merchants/#exchanges).
|
||||
|
||||
## Schritt 2: Ein Paper-Wallet auf einem sicheren, mittels Airgap isolierten Computer herunterladen und erstellen
|
||||
|
||||
Lade einen Generator für @Paper-Wallets auf [moneroaddress.org](https://moneroaddress.org) herunter und kopiere ihn auf einen USB-Stick (direkter Link: [https://github.com/moneromooo-monero/monero-wallet-generator/archive/master.zip](https://github.com/moneromooo-monero/monero-wallet-generator/archive/master.zip)).
|
||||
|
||||
Entpacke den Paper-Wallet-Generator (monero-wallet-generator.html) und öffne ihn in einem Webbrowser auf einem mittels @Airgap isolierten Computer, der zuvor nicht verwendet worden ist oder auf welchem das Betriebssystem sauber neuinstalliert wurde.
|
||||
|
@ -29,13 +31,16 @@ Egal, welche Methode du wählst: Stelle sicher, dass keine Kopie deines Monero-W
|
|||
*Wenn du den Zugriff auf dein Monero-Paper-Wallet verlierst, werden die in ihm liegenden Monero niemals wieder dir oder irgendjemandem sonst zur Verfügung stehen.*
|
||||
|
||||
#### Randbemerkung
|
||||
|
||||
Möglichkeit zur Verschlüsselung eines mnemonischen Seeds von Monero: https://xmr.llcoins.net/
|
||||
Lade die HTML-Seite und lege es auf deinen mittels Airgap isolierten Rechner. Überprüfe den Teil "Encrypt/Decrypt Mnemonic Seed" und stelle sicher, dass du "CN Add" mit einem geeigneten Passwort nutzt. Dank an manicminer5.
|
||||
|
||||
## Schritt 3: Sende deine Monero an dein Paper-Wallet
|
||||
|
||||
Jetzt, da du all das hast, was du brauchst, bist du bereit, deine XMR an dein Paper-Wallet zu senden. Schicke die Coins einfach an die von dir zuvor notierte Wallet-Adresse. Stelle sicher, dass die Adresse richtig ist - selbst, wenn du sie kopiert und eingefügt hast! Vergiss nicht, dass es keinen Weg zurück gibt, wenn du die Coins versehentlich an eine falsche Adresse schickst!
|
||||
|
||||
#### Anmerkungen und die Verifizierung von Guthaben
|
||||
|
||||
Weil Moneros Blockchain privat und nicht nachverfolgbar ist, wirst du nicht in der Lage sein, deine öffentliche Monero-Adresse darin ausfindig zu machen und zu bestätigen, dass etwaige Gelder eingegangen sind, so wie es dir bei Bitcoin möglich ist. Das ist zwar gut für deine Privatsphäre, aber schlecht für den Bedienkomfort.
|
||||
|
||||
Damit du deine empfangenen Gelder sicher verifizieren kannst, musst du ein View-Only-Wallet einrichten. Hier kommt der View-Key ins Spiel. Im Eintrag über [View-Only-Wallets]({{site.baseurl}}/resources/user-guides/view_only.html) finden sich mehr Informationen zu ihrer Erstellung.
|
||||
|
|
272
_i18n/de/resources/user-guides/weblate/restore_account.po
Normal file
272
_i18n/de/resources/user-guides/weblate/restore_account.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,272 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-29 14:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:2
|
||||
#
|
||||
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:4
|
||||
#
|
||||
msgid "## Operating Systems: Windows, Linux, Mac"
|
||||
msgstr "## Betriebssysteme: Windows, Linux, Mac"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:6
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Retrieve your 25 word @mnemonic-seed that you saved when creating your old "
|
||||
"Monero @wallet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Rufe deinen 25 Wörter umfassenden @mnemonischen Seed, welchen du im Zuge "
|
||||
"der Erstellung deines alten Monero-@Wallets gesichert hast, ab."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:8
|
||||
#
|
||||
msgid "### Account Software: monero-wallet-cli"
|
||||
msgstr "### Konto-Software: monero-wallet-cli"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:10
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Open a command prompt and navigate to the drive and directory that "
|
||||
"contains monero-wallet-cli"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Öffne die Befehlszeile und navigiere zu dem Laufwerk und Verzeichnis, in "
|
||||
"welchem monero-wallet-cli liegt."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:12
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"- At the command prompt type: `monero-wallet-cli "
|
||||
"--restore-deterministic-wallet`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Gib `monero-wallet-cli --restore-deterministic-wallet` in die Befehlszeile "
|
||||
"ein."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:14
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Once you press enter you will be prompted for a wallet file name. Give "
|
||||
"your wallet a new name, any name will do"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Sobald du auf Eingabe drückst, wirst du dazu aufgefordert, einen "
|
||||
"Wallet-Dateinamen einzugeben. Gib deinem Wallet einen Namen (irgendein "
|
||||
"beliebiger reicht aus)."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:16
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Press enter again and you will be prompted for a password. Give your "
|
||||
"wallet a new and long password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Nach der erneuten Betätigung der Eingabetaste wirst du aufgefordert, ein "
|
||||
"Passwort einzugeben. Gib deinem Wallet ein neues und langes Passwort."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:18
|
||||
#
|
||||
msgid "- Press enter again you will be prompted to repeat the password"
|
||||
msgstr "- Drücke erneut auf Eingabe; die Wiederholung des Passwortes wird gefordert."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:20
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Press enter again and you will be prompted for the 25 word electrum style "
|
||||
"mnemonic seed that you retrieved earlier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Nach erneuter Betätigung der Eingabetaste wirst du aufgefordert, deinen 25 "
|
||||
"Worte umfassenden mnemonischen Seed (nach Electrum-Art), welchen du zuvor "
|
||||
"abgerufen hast, einzugeben."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:22
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"- You will then be prompted with \"Restore from specific blockchain height "
|
||||
"(optional, default 0):\" Default will start the restore process from the "
|
||||
"beginning of the Monero blockchain. If you don't know the specific "
|
||||
"blockchain height, just hit enter. (Specifying a specific blockchain height "
|
||||
"will start the restore process from that specific height. This will save a "
|
||||
"bit of time in scanning, if you know what starting blockchain height your "
|
||||
"initial funds were transacted for this specific account.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Dir wird anschließend \"Wiederherstellung von konkreter Blockchainhöhe "
|
||||
"(optional, 0 voreingestellt):\" angezeigt. Der Wiederherstellungsprozess "
|
||||
"startet gemäß Standardeinstellung ganz zu Beginn der Blockchain. Wenn du die "
|
||||
"konkrete Blockchainhöhe nicht kennst, drücke einfach auf Eingabe. (Das "
|
||||
"Festsetzen einer konkreten Blockchainhöhe startet den "
|
||||
"Wiederherstellungsprozess ab ebendieser Höhe. Das spart ein wenig Zeit im "
|
||||
"Scanprozess, vorausgesetzt du kennst die Blockchainhöhe bei der ersten "
|
||||
"Transaktion dieses Kontos.)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:24
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"After you have entered the 25 word mnemonic seed and have chosen your "
|
||||
"specific blockchain height, monero-wallet-cli will generate the same public "
|
||||
"address and view key as your old wallet and begin the refresh process "
|
||||
"automatically. (Please be patient as the refresh process may take a while.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nachdem du die 25 Wörter und damit deinen mnemonischen Seed eingegeben und "
|
||||
"deine konkrete Blockchainhöhe gewählt hast, wird monero-wallet-cli dieselbe "
|
||||
"öffentliche Adresse und denselben View-Key deines alten Wallets generieren "
|
||||
"und den Aktualisierungsvorgang automatisch starten. (Bitte gedulde dich ein "
|
||||
"wenig; der Aktualisierungsvorgang kann eine Weile dauern.)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:26
|
||||
#
|
||||
msgid "### Account Software: monero-wallet-gui"
|
||||
msgstr "### Konto-Software: monero-wallet-gui"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:28
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lauch `monero-wallet-gui`. If this is the first time you launched it go to "
|
||||
"the next step, otherwise click `Cancel`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Starte `monero-wallet-gui`. Gehe über zum nächsten Schritt, falls du das "
|
||||
"Programm zum ersten Mal startest, ansonsten wähle `Abbrechen`:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:30
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![cancel "
|
||||
"opening](/img/resources/user-guides/en/restore_account/cancel-opening.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![cancel "
|
||||
"opening](/img/resources/user-guides/en/restore_account/cancel-opening.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:32
|
||||
#
|
||||
msgid "Select your appropriate language `English(US)`:"
|
||||
msgstr "Wähle die für dich passende Sprache `Deutsch`:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:34
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"language](/img/resources/user-guides/en/restore_account/choose-language.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"language](/img/resources/user-guides/en/restore_account/choose-language.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:36
|
||||
#
|
||||
msgid "Click on `Restore wallet from keys or mnemonic seed`:"
|
||||
msgstr "Klicke auf `Stelle Wallet mit Schlüsseln oder mnemonischem Seed wieder her`:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:38
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"restore](/img/resources/user-guides/en/restore_account/choose-restore.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"restore](/img/resources/user-guides/en/restore_account/choose-restore.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:40
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keep `Restore from seed` selected, give your wallet a name & storage "
|
||||
"location, and complete the `Enter your 25 (or 24) word mnemonic "
|
||||
"seed`. Optionaly, specify a `Restore height (optional)` to avoid scanning of "
|
||||
"oldest blocks. Then click the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lasse `Mit mnemonischem Seed wiederherstellen` ausgewählt, lege Namen und "
|
||||
"Speicherstelle deines Wallets fest und vervollständige den Teil `Gebe "
|
||||
"deinen, aus 25 (oder 24) Wörtern bestehenden, mnemonischen Seed ein`. Um das "
|
||||
"Scannen der ältesten Blöcke zu umgehen, kannst du eine optionale "
|
||||
"`Wiederherstellungshöhe` festlegen. Klicke dann auf den `rechten` Pfeil:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:42
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![restore "
|
||||
"wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_account/restore-wallet.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![restore "
|
||||
"wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_account/restore-wallet.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:44
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the next page, give your wallet a strong password and confirm it before "
|
||||
"clicking the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Auf der nächsten Seite gibst du deinem Wallet ein starkes "
|
||||
"Passwort. Bestätige dieses, bevor du erneut auf den `rechten` Pfeil klickst:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:46
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![wallet "
|
||||
"password](/img/resources/user-guides/en/restore_account/wallet-password.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![wallet "
|
||||
"password](/img/resources/user-guides/en/restore_account/wallet-password.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:48
|
||||
#
|
||||
msgid "Specify your @daemon settings and click the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lege die Einstellungen deines Hintergrunddienstes fest und klicke abermals "
|
||||
"auf den `rechten` Pfeil:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:50
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![daemon "
|
||||
"settings](/img/resources/user-guides/en/restore_account/daemon-settings.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![daemon "
|
||||
"settings](/img/resources/user-guides/en/restore_account/daemon-settings.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:52
|
||||
#
|
||||
msgid "Click on `USE MONERO` to enjoy your restored wallet:"
|
||||
msgstr "Klicke auf `USE MONERO` und hab Spaß mit deinem wiederhergestellten Wallet:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:53
|
||||
#
|
||||
msgid "![all set up](/img/resources/user-guides/en/restore_account/all-set-up.png)"
|
||||
msgstr "![all set up](/img/resources/user-guides/en/restore_account/all-set-up.png)"
|
258
_i18n/de/resources/user-guides/weblate/restore_from_keys.po
Normal file
258
_i18n/de/resources/user-guides/weblate/restore_from_keys.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,258 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-29 14:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:2
|
||||
#
|
||||
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:4
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restoring a wallet from private keys is pretty simple. If you have the "
|
||||
"necessary information, with this guide you can completely restore your "
|
||||
"wallet. Note: you do NOT have to have your password to restore from keys."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Wiederherstellung eines Wallets durch private Schlüssel ist ziemlich "
|
||||
"einfach. Wenn du die notwendigen Angaben hast, kannst du dein Wallet mit "
|
||||
"dieser Anleitung komplett wiederherstellen. Zur Info: Du benötigst NICHT "
|
||||
"dein Passwort, um dein Wallet durch die Schlüssel wiederherzustellen."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:6
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to have 3 pieces of data from your wallet, or your .keys file which "
|
||||
"holds this info and the password to decrypt it. The 3 wallet components that "
|
||||
"you need are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du brauchst drei Angaben deines Wallets oder alternativ deine "
|
||||
"\".keys\"-Dateien, welche sowohl diese Infos wie auch das Passwort zum "
|
||||
"Entschlüsseln enthalten. Die drei benötigten Bestandteile des Wallets sind:"
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: '1. '
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:10
|
||||
#, markdown-text
|
||||
msgid "**Address**"
|
||||
msgstr "**Adresse**"
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: '2. '
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:10
|
||||
#, markdown-text
|
||||
msgid "**Secret Spendkey**"
|
||||
msgstr "**Geheimer Spend-Key**"
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: '3. '
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:10
|
||||
#, markdown-text
|
||||
msgid "**Secret Viewkey**"
|
||||
msgstr "**Geheimer View-Key**"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:13
|
||||
#
|
||||
msgid "#### CLI"
|
||||
msgstr "#### CLI"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:15
|
||||
#
|
||||
msgid "Then run the wallet command:"
|
||||
msgstr "Führe dann den Wallet-Befehl aus:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:17
|
||||
#
|
||||
msgid "`./monero-wallet-cli --generate-from-keys New_Wallet_Name.abc`"
|
||||
msgstr "`./monero-wallet-cli --generate-from-keys New_Wallet_Name.abc`"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:19
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"Next, you'll be asked for the Address, the spendkey, the viewkey, and "
|
||||
"finally the new password for the re-generated wallet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als Nächstes wirst du nach der Adresse, dem Spend- und dem View-Key und "
|
||||
"schließlich nach einem neuen Passwort für das wiederhergestellte Wallet "
|
||||
"gefragt."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:21
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running this with the correct parameters will re-generate your wallet files "
|
||||
"for you and allow you to set a new password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Führst du dies mit den richtigen Parametern aus, werden deine Wallet-Dateien "
|
||||
"neu generiert und dir wird ermöglicht, ein neues Passwort festzulegen."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:23
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you run into any trouble, running `./monero-wallet-cli --help` will show "
|
||||
"you the options available to you at wallet startup. Once you're inside your "
|
||||
"wallet, running the `help` command will list the help for the commands "
|
||||
"available to you within the wallet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Solltest du in irgendwelche Schwierigkeiten geraten, wird dir "
|
||||
"`./monero-wallet-cli --help` die bei Inbetriebnahme deines Wallets "
|
||||
"verfügbaren Optionen aufzeigen. Sobald du \"in\" deinem Wallet bist, kannst "
|
||||
"du dir durch den `help`-Befehl eine Liste von Hilfestellungen für die dir "
|
||||
"verfügbaren Befehle innerhalb des Wallets anzeigen lassen."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:25
|
||||
#
|
||||
msgid "#### GUI"
|
||||
msgstr "#### GUI"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:27
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"Launch `monero-wallet-gui`. If this is the first time you launched it go to "
|
||||
"the next step, otherwise click `Cancel`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Starte `monero-wallet-gui`. Wenn du das Programm zum ersten Mal startest, "
|
||||
"gehe über zum nächsten Schritt, ansonsten wähle `Abbrechen`:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:29
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![cancel "
|
||||
"opening](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/cancel-opening.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![cancel "
|
||||
"opening](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/cancel-opening.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:31
|
||||
#
|
||||
msgid "Select your appropriate language `English(US)`:"
|
||||
msgstr "Wähle die für dich passende Sprache `Deutsch`:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:33
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"language](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/choose-language.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"language](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/choose-language.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:35
|
||||
#
|
||||
msgid "Click on `Restore wallet from keys or mnemonic seed`:"
|
||||
msgstr "Klicke auf `Stelle Wallet mit Schlüsseln oder mnemonischem Seed wieder her`:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:37
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"restore](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/choose-restore.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"restore](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/choose-restore.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:39
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select `Restore from keys`, give your wallet a name & storage location, and "
|
||||
"complete the `Account address (public)`, `View key (private)` & `Spend key "
|
||||
"(private)`. Optionaly, specify a `Restore height (optional)` to avoid "
|
||||
"scanning of oldest blocks. Then click the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wähle `Mit Schlüsseln wiederherstellen`, lege Namen und Speicherstelle "
|
||||
"deines Wallets fest und vervollständige deine `Wallet-Adresse (öffentlich)`, "
|
||||
"den `View-Key (privat)` und `Spend-Key (privat)`. Um das Scannen der "
|
||||
"ältesten Blöcke zu umgehen, kannst du eine optionale "
|
||||
"`Wiederherstellungshöhe` festlegen. Klicke dann auf den `rechten` Pfeil:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:41
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![restore "
|
||||
"wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/restore-wallet.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![restore "
|
||||
"wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/restore-wallet.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:43
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the next page, give your wallet a strong password and confirm it before "
|
||||
"clicking the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Auf der nächsten Seite gibst du deinem Wallet ein starkes "
|
||||
"Passwort. Bestätige dieses, bevor du abermals auf den `rechten` Pfeil "
|
||||
"klickst:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:45
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![wallet "
|
||||
"password](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/wallet-password.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![wallet "
|
||||
"password](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/wallet-password.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:47
|
||||
#
|
||||
msgid "Specify your daemon settings and click the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lege die Einstellungen deines Hintergrunddienstes fest und klicke dann "
|
||||
"erneut auf den `rechten` Pfeil:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:49
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![daemon "
|
||||
"settings](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/daemon-settings.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![daemon "
|
||||
"settings](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/daemon-settings.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:51
|
||||
#
|
||||
msgid "Click on `USE MONERO` to enjoy your restored wallet:"
|
||||
msgstr "Klicke auf `USE MONERO` und hab Spaß mit deinem wiederhergestellten Wallet:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:52
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![all set "
|
||||
"up](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/all-set-up.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![all set "
|
||||
"up](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/all-set-up.png)"
|
315
_i18n/de/resources/user-guides/weblate/securely_purchase.po
Normal file
315
_i18n/de/resources/user-guides/weblate/securely_purchase.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,315 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-30 14:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:2
|
||||
#
|
||||
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:4
|
||||
#
|
||||
msgid "## Step 1: Acquire Monero"
|
||||
msgstr "## Schritt 1: Monero beschaffen"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:6
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are multiple ways to acquire Monero: You can mine it, you can exchange "
|
||||
"services or goods for it, or you can convert other cryptocurrencies and fiat "
|
||||
"money to XMR. If you choose the latter, the most convenient way to do it is "
|
||||
"to use an exchange."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es gibt verschiedene Möglichkeiten, mit welchen du du Monero bekommen "
|
||||
"kannst. Du kannst Coins minen, sie gegen Güter oder Dienstleistungen "
|
||||
"eintauschen oder andere Kryptowährungen und Fiatgeld gegen XMR "
|
||||
"tauschen. Wenn du dich für Letzteres entscheidest, ist es wohl am "
|
||||
"praktischsten, dies an einer Börse zu machen."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:8
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are multiple exchanges supporting Monero. Some are centralized, which "
|
||||
"usually have great liquidity and fast service, but requires you to provide "
|
||||
"personal information before starting the trade (KYC). Some are decentralized "
|
||||
"and don't require any identification, but usually have less volume and can "
|
||||
"be harder to use. There are also services that allow people to meet and "
|
||||
"perform a trade without third parties involved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Viele Börsen unterstützen Monero. Manche sind zentralisiert und haben in der "
|
||||
"Regel eine gute Liquidität und schnellen Service, benötigen von dir aber "
|
||||
"Angaben persönlicher Informationen, bevor der Handel stattfinden kann (KYC, "
|
||||
"zu deutsch: \"Kenne deinen Kunden\"). Einige Börsen sind dezentralisiert und "
|
||||
"benötigen keinerlei Identifikation, haben allerdings im Regelfall ein "
|
||||
"kleineres Volumen und können komplizierter zu nutzen sein. Es gibt außerdem "
|
||||
"Services, die es Personen erlauben, sich ohne Einbindung Dritter zur "
|
||||
"Abwicklung eines Handels zu treffen."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:10
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"An incomplete list of Exchanges that support Monero is on our [Merchants "
|
||||
"page]({{ site.baseurl }}/community/merchants/#exchanges)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine unvollständige Liste von Börsen, die Monero unterstützen, findet sich "
|
||||
"auf unserer [Händlerseite]({{ site.baseurl "
|
||||
"}}/community/merchants/#exchanges)."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:12
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"## Step 2: Download and create a Paper Wallet on a secure and air-gapped "
|
||||
"computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"## Schritt 2: Ein Paper-Wallet auf einem sicheren, mittels Airgap isolierten "
|
||||
"Computer herunterladen und erstellen"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:14
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download the @paper-wallet generator at: "
|
||||
"[moneroaddress.org](https://moneroaddress.org) and copy it to a USB stick "
|
||||
"(Direct link: "
|
||||
"[https://github.com/moneromooo-monero/monero-wallet-generator/archive/master.zip](https://github.com/moneromooo-monero/monero-wallet-generator/archive/master.zip))."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lade einen Generator für @Paper-Wallets auf "
|
||||
"[moneroaddress.org](https://moneroaddress.org) herunter und kopiere ihn auf "
|
||||
"einen USB-Stick (direkter Link: "
|
||||
"[https://github.com/moneromooo-monero/monero-wallet-generator/archive/master.zip](https://github.com/moneromooo-monero/monero-wallet-generator/archive/master.zip))."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:16
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unzip and open the paper wallet generator (monero-wallet-generator.html) "
|
||||
"into a web browser on an air-gapped (@airgap) computer that hasn't been used "
|
||||
"before, or has had a clean installation of the operative system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entpacke den Paper-Wallet-Generator (monero-wallet-generator.html) und öffne "
|
||||
"ihn in einem Webbrowser auf einem mittels @Airgap isolierten Computer, der "
|
||||
"zuvor nicht verwendet worden ist oder auf welchem das Betriebssystem sauber "
|
||||
"neuinstalliert wurde."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:18
|
||||
#
|
||||
msgid "Your paper wallet will have four important items:"
|
||||
msgstr "Dein Paper-Wallet hat vier wichtige Dinge:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:20
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Monero Public @Address: The public address is used to receive funds to the "
|
||||
"@wallet. You give this to anyone who will be sending funds to your wallet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Eine öffentliche Monero-@Adresse: Die öffentliche Adresse wird zum "
|
||||
"Empfangen von Geldern im @Wallet genutzt. Du gibst diese Adresse jedem, der "
|
||||
"Gelder auf dein Wallet senden wird."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:22
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Monero @Mnemonic-Seed: The mnemonic seed is a method of storing the entire "
|
||||
"wallet that is easily recognizable to humans. This is all you need to "
|
||||
"restore your wallet at a later date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Moneros @mnemonischer-Seed: Der mnemonische Seed ist eine klar erkennbare "
|
||||
"Methode, mit welcher du dein Wallet sicherst. Mit diesem Seed hast du alles, "
|
||||
"was du brauchst, um dein Wallet zu einem späteren Zeitpunkt "
|
||||
"wiederherzustellen."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:24
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Monero @Spend-Key: The private spend key is used to send funds from the "
|
||||
"wallet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Moneros @Spend-Key: Der private Spend-Key wird zum Senden von Geldern aus "
|
||||
"dem Wallet genutzt."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:26
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Monero @View-Key: The private view key is to view transactions entering "
|
||||
"the wallet. Commonly this is used to setup a view-only wallet which can see "
|
||||
"incoming transactions live on the blockchain as they are sent to a cold "
|
||||
"storage wallet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Moneros @View-Key: Zum Anzeigen von auf dem Wallet eingehenden "
|
||||
"Transaktionen dient der private View-Key, welcher häufig zur Einrichtung "
|
||||
"eines View-Only-Wallets genutzt wird. Dieses kann eingehende Transaktionen "
|
||||
"live auf der Blockchain, während diese an ein Spar-Wallet (\"Cold-Wallet\") "
|
||||
"gesendet werden, einsehen."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:28
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"At this point you have many options. You can print the wallet on paper, save "
|
||||
"it as a PDF or text on a USB stick, burn it to CD/DVD, etc. Most likely you "
|
||||
"will want at least two or three copies, stored securely in different "
|
||||
"locations. If storing digitally, encrypt everything with a strong password. "
|
||||
"If storing on paper, do not show the wallet to anyone else who can memorize "
|
||||
"your 25 word key, or take a picture of the wallet without your permission. "
|
||||
"Sending someone a picture of the wallet is the same as giving away all of "
|
||||
"your funds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"An dieser Stelle hast du einige Möglichkeiten: Du kannst das Wallet auf "
|
||||
"Papier ausdrucken, es als PDF oder im Textdateiformat auf einem USB-Stick "
|
||||
"sichern, es auf eine CD oder DVD brennen etc. Sehr wahrscheinlich wirst du "
|
||||
"mindestens zwei oder drei Ausfertigungen an verschiedenen Orten aufbewahren "
|
||||
"wollen. Solltest du es in digitaler Form sichern, verschlüssele alles mit "
|
||||
"einem starken Passwort. Wenn du dein Wallet in Papierform aufbewahrst, zeige "
|
||||
"es niemandem, der sich die 25 Wörter - also deinen Seed - merken oder ohne "
|
||||
"dein Einverständnis ein Foto davon machen könnte. Jemandem ein Foto deines "
|
||||
"Wallets zu schicken ist das Gleiche, als würdest du dein gesamtes Guthaben "
|
||||
"verschenken."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:30
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whichever method you chose, be sure there's no copy of the Monero wallet "
|
||||
"left over on the device you used. You may need to securely delete the Monero "
|
||||
"wallet if you saved it to a disk, or make sure your printer does not save a "
|
||||
"copy in memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Egal, welche Methode du wählst: Stelle sicher, dass keine Kopie deines "
|
||||
"Monero-Wallets auf dem von dir genutzten Gerät verbleibt. Eventuell musst du "
|
||||
"das Wallet sicher löschen, solltest du es auf einer Festplatte oder einem "
|
||||
"anderen Speichermedium gespeichert haben; auch solltest du sichergehen, dass "
|
||||
"dein Drucker keine Kopie in seinem Speicher sichert."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:32
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"*If you lose access to your Monero paper wallet the Monero will not be "
|
||||
"available to you or anyone else, ever. You wont be able to recover them!*\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Wenn du den Zugriff auf dein Monero-Paper-Wallet verlierst, werden die in "
|
||||
"ihm liegenden Monero niemals wieder dir oder irgendjemandem sonst zur "
|
||||
"Verfügung stehen.*\n"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:34
|
||||
#
|
||||
msgid "#### Side Note"
|
||||
msgstr "#### Randbemerkung"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:37
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"Option to encrypt an XMR mnemonic seed: https://xmr.llcoins.net/ Download "
|
||||
"the html page and place it on your airgapped computer. Check the part "
|
||||
"\"Encrypt/Decrypt Mnemonic Seed\" and make sure you use \"CN Add\" with a "
|
||||
"decent password. Thanks manicminer5."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Möglichkeit zur Verschlüsselung eines mnemonischen Seeds von Monero: "
|
||||
"https://xmr.llcoins.net/ Lade die HTML-Seite und lege es auf deinen mittels "
|
||||
"Airgap isolierten Rechner. Überprüfe den Teil \"Encrypt/Decrypt Mnemonic "
|
||||
"Seed\" und stelle sicher, dass du \"CN Add\" mit einem geeigneten Passwort "
|
||||
"nutzt. Dank an manicminer5."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:39
|
||||
#
|
||||
msgid "## Step 3: Send your Moneroj to the paper wallet"
|
||||
msgstr "## Schritt 3: Sende deine Monero an dein Paper-Wallet"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:41
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now that you have everything you need, you are ready to send your XMR to "
|
||||
"your paper wallet. Simply send the coins to the wallet address you noted "
|
||||
"earlier. Make sure the address is correct, even if you copy-pasted it! "
|
||||
"Remember that if you send the coins to a wrong address, there is no way to "
|
||||
"have them back!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jetzt, da du all das hast, was du brauchst, bist du bereit, deine XMR an "
|
||||
"dein Paper-Wallet zu senden. Schicke die Coins einfach an die von dir zuvor "
|
||||
"notierte Wallet-Adresse. Stelle sicher, dass die Adresse richtig ist - "
|
||||
"selbst, wenn du sie kopiert und eingefügt hast! Vergiss nicht, dass es "
|
||||
"keinen Weg zurück gibt, wenn du die Coins versehentlich an eine falsche "
|
||||
"Adresse schickst!"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:43
|
||||
#
|
||||
msgid "#### Notes and How to Verify Funds"
|
||||
msgstr "#### Anmerkungen und die Verifizierung von Guthaben"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:45
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"Because the Monero blockchain is private and untraceable, you won't be able "
|
||||
"to lookup your Monero Public Address and confirm that the funds have arrived "
|
||||
"like you might with Bitcoin. This is good for privacy, but bad for "
|
||||
"convenience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Weil Moneros Blockchain privat und nicht nachverfolgbar ist, wirst du nicht "
|
||||
"in der Lage sein, deine öffentliche Monero-Adresse darin ausfindig zu machen "
|
||||
"und zu bestätigen, dass etwaige Gelder eingegangen sind, so wie es dir bei "
|
||||
"Bitcoin möglich ist. Das ist zwar gut für deine Privatsphäre, aber schlecht "
|
||||
"für den Bedienkomfort."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:47
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"To securely verify the funds have arrived at your wallet, you will need to "
|
||||
"setup a View Only wallet. This is where that view-key comes in. To create a "
|
||||
"view-only wallet see the entry: [View Only "
|
||||
"Wallets]({{site.baseurl}}/resources/user-guides/view_only.html)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Damit du deine empfangenen Gelder sicher verifizieren kannst, musst du ein "
|
||||
"View-Only-Wallet einrichten. Hier kommt der View-Key ins Spiel. Im Eintrag "
|
||||
"über "
|
||||
"[View-Only-Wallets]({{site.baseurl}}/resources/user-guides/view_only.html) "
|
||||
"finden sich mehr Informationen zu ihrer Erstellung."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:48
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"To verify the funds are *still in* your wallet and have not been spent you "
|
||||
"need to create a Cold Wallet with your mnemonic key (all your funds) on an "
|
||||
"airgapped computer with an up-to-date copy of the Monero Blockchain. When "
|
||||
"finished you will have to securely erase the wallet or connect it to the "
|
||||
"internet and it becomes a Hot Wallet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um diejenigen Gelder zu überprüfen, welche sich *noch immer in* deinem "
|
||||
"Wallet befinden und nicht ausgegeben wurden, musst du mit deinem "
|
||||
"mnemonischen Seed (mit deinem gesamten Guthaben) auf deinem Airgap-Computer "
|
||||
"(mit aktueller Kopie der Monero-Blockchain) ein Spar-Wallet erstellen. Wenn "
|
||||
"du fertig bist, musst du dieses Wallet sicher entfernen. Du kannst es "
|
||||
"stattdessen aber auch mit dem Internet verbinden und so zu einem "
|
||||
"Zahlungs-Wallet (\"Hot-Wallet\") werden lassen."
|
|
@ -1,6 +1,7 @@
|
|||
{% include disclaimer.html translated="no" translationOutdated="no" %}
|
||||
|
||||
## Step 1: Acquire Monero
|
||||
|
||||
There are multiple ways to acquire Monero: You can mine it, you can exchange services or goods for it, or you can convert other cryptocurrencies and fiat money to XMR. If you choose the latter, the most convenient way to do it is to use an exchange.
|
||||
|
||||
There are multiple exchanges supporting Monero. Some are centralized, which usually have great liquidity and fast service, but requires you to provide personal information before starting the trade (KYC). Some are decentralized and don't require any identification, but usually have less volume and can be harder to use. There are also services that allow people to meet and perform a trade without third parties involved.
|
||||
|
@ -8,6 +9,7 @@ There are multiple exchanges supporting Monero. Some are centralized, which usua
|
|||
An incomplete list of Exchanges that support Monero is on our [Merchants page]({{ site.baseurl }}/community/merchants/#exchanges).
|
||||
|
||||
## Step 2: Download and create a Paper Wallet on a secure and air-gapped computer.
|
||||
|
||||
Download the @paper-wallet generator at: [moneroaddress.org](https://moneroaddress.org) and copy it to a USB stick (Direct link: [https://github.com/moneromooo-monero/monero-wallet-generator/archive/master.zip](https://github.com/moneromooo-monero/monero-wallet-generator/archive/master.zip)).
|
||||
|
||||
Unzip and open the paper wallet generator (monero-wallet-generator.html) into a web browser on an air-gapped (@airgap) computer that hasn't been used before, or has had a clean installation of the operative system.
|
||||
|
@ -29,13 +31,16 @@ Whichever method you chose, be sure there's no copy of the Monero wallet left ov
|
|||
*If you lose access to your Monero paper wallet the Monero will not be available to you or anyone else, ever. You wont be able to recover them!*
|
||||
|
||||
#### Side Note
|
||||
|
||||
Option to encrypt an XMR mnemonic seed: https://xmr.llcoins.net/
|
||||
Download the html page and place it on your airgapped computer. Check the part "Encrypt/Decrypt Mnemonic Seed" and make sure you use "CN Add" with a decent password. Thanks manicminer5.
|
||||
|
||||
## Step 3: Send your Moneroj to the paper wallet
|
||||
|
||||
Now that you have everything you need, you are ready to send your XMR to your paper wallet. Simply send the coins to the wallet address you noted earlier. Make sure the address is correct, even if you copy-pasted it! Remember that if you send the coins to a wrong address, there is no way to have them back!
|
||||
|
||||
#### Notes and How to Verify Funds
|
||||
|
||||
Because the Monero blockchain is private and untraceable, you won't be able to lookup your Monero Public Address and confirm that the funds have arrived like you might with Bitcoin. This is good for privacy, but bad for convenience.
|
||||
|
||||
To securely verify the funds have arrived at your wallet, you will need to setup a View Only wallet. This is where that view-key comes in. To create a view-only wallet see the entry: [View Only Wallets]({{site.baseurl}}/resources/user-guides/view_only.html)
|
||||
|
|
195
_i18n/en/resources/user-guides/weblate/restore_account.pot
Normal file
195
_i18n/en/resources/user-guides/weblate/restore_account.pot
Normal file
|
@ -0,0 +1,195 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-29 14:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:2
|
||||
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:4
|
||||
msgid "## Operating Systems: Windows, Linux, Mac"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Retrieve your 25 word @mnemonic-seed that you saved when creating your old "
|
||||
"Monero @wallet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:8
|
||||
msgid "### Account Software: monero-wallet-cli"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Open a command prompt and navigate to the drive and directory that "
|
||||
"contains monero-wallet-cli"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"- At the command prompt type: `monero-wallet-cli "
|
||||
"--restore-deterministic-wallet`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Once you press enter you will be prompted for a wallet file name. Give "
|
||||
"your wallet a new name, any name will do"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Press enter again and you will be prompted for a password. Give your "
|
||||
"wallet a new and long password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:18
|
||||
msgid "- Press enter again you will be prompted to repeat the password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Press enter again and you will be prompted for the 25 word electrum style "
|
||||
"mnemonic seed that you retrieved earlier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"- You will then be prompted with \"Restore from specific blockchain height "
|
||||
"(optional, default 0):\" Default will start the restore process from the "
|
||||
"beginning of the Monero blockchain. If you don't know the specific "
|
||||
"blockchain height, just hit enter. (Specifying a specific blockchain height "
|
||||
"will start the restore process from that specific height. This will save a "
|
||||
"bit of time in scanning, if you know what starting blockchain height your "
|
||||
"initial funds were transacted for this specific account.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"After you have entered the 25 word mnemonic seed and have chosen your "
|
||||
"specific blockchain height, monero-wallet-cli will generate the same public "
|
||||
"address and view key as your old wallet and begin the refresh process "
|
||||
"automatically. (Please be patient as the refresh process may take a while.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:26
|
||||
msgid "### Account Software: monero-wallet-gui"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lauch `monero-wallet-gui`. If this is the first time you launched it go to "
|
||||
"the next step, otherwise click `Cancel`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"![cancel "
|
||||
"opening](/img/resources/user-guides/en/restore_account/cancel-opening.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:32
|
||||
msgid "Select your appropriate language `English(US)`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"language](/img/resources/user-guides/en/restore_account/choose-language.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:36
|
||||
msgid "Click on `Restore wallet from keys or mnemonic seed`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"restore](/img/resources/user-guides/en/restore_account/choose-restore.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keep `Restore from seed` selected, give your wallet a name & storage "
|
||||
"location, and complete the `Enter your 25 (or 24) word mnemonic "
|
||||
"seed`. Optionaly, specify a `Restore height (optional)` to avoid scanning of "
|
||||
"oldest blocks. Then click the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"![restore "
|
||||
"wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_account/restore-wallet.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the next page, give your wallet a strong password and confirm it before "
|
||||
"clicking the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"![wallet "
|
||||
"password](/img/resources/user-guides/en/restore_account/wallet-password.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:48
|
||||
msgid "Specify your @daemon settings and click the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:50
|
||||
msgid ""
|
||||
"![daemon "
|
||||
"settings](/img/resources/user-guides/en/restore_account/daemon-settings.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:52
|
||||
msgid "Click on `USE MONERO` to enjoy your restored wallet:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:53
|
||||
msgid "![all set up](/img/resources/user-guides/en/restore_account/all-set-up.png)"
|
||||
msgstr ""
|
191
_i18n/en/resources/user-guides/weblate/restore_from_keys.pot
Normal file
191
_i18n/en/resources/user-guides/weblate/restore_from_keys.pot
Normal file
|
@ -0,0 +1,191 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-29 14:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:2
|
||||
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restoring a wallet from private keys is pretty simple. If you have the "
|
||||
"necessary information, with this guide you can completely restore your "
|
||||
"wallet. Note: you do NOT have to have your password to restore from keys."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to have 3 pieces of data from your wallet, or your .keys file which "
|
||||
"holds this info and the password to decrypt it. The 3 wallet components that "
|
||||
"you need are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: '1. '
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:10
|
||||
#, markdown-text
|
||||
msgid "**Address**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: '2. '
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:10
|
||||
#, markdown-text
|
||||
msgid "**Secret Spendkey**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: '3. '
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:10
|
||||
#, markdown-text
|
||||
msgid "**Secret Viewkey**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:13
|
||||
msgid "#### CLI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:15
|
||||
msgid "Then run the wallet command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:17
|
||||
msgid "`./monero-wallet-cli --generate-from-keys New_Wallet_Name.abc`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"Next, you'll be asked for the Address, the spendkey, the viewkey, and "
|
||||
"finally the new password for the re-generated wallet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running this with the correct parameters will re-generate your wallet files "
|
||||
"for you and allow you to set a new password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you run into any trouble, running `./monero-wallet-cli --help` will show "
|
||||
"you the options available to you at wallet startup. Once you're inside your "
|
||||
"wallet, running the `help` command will list the help for the commands "
|
||||
"available to you within the wallet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:25
|
||||
msgid "#### GUI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Launch `monero-wallet-gui`. If this is the first time you launched it go to "
|
||||
"the next step, otherwise click `Cancel`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"![cancel "
|
||||
"opening](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/cancel-opening.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:31
|
||||
msgid "Select your appropriate language `English(US)`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"language](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/choose-language.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:35
|
||||
msgid "Click on `Restore wallet from keys or mnemonic seed`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"restore](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/choose-restore.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select `Restore from keys`, give your wallet a name & storage location, and "
|
||||
"complete the `Account address (public)`, `View key (private)` & `Spend key "
|
||||
"(private)`. Optionaly, specify a `Restore height (optional)` to avoid "
|
||||
"scanning of oldest blocks. Then click the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"![restore "
|
||||
"wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/restore-wallet.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the next page, give your wallet a strong password and confirm it before "
|
||||
"clicking the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"![wallet "
|
||||
"password](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/wallet-password.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:47
|
||||
msgid "Specify your daemon settings and click the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"![daemon "
|
||||
"settings](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/daemon-settings.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:51
|
||||
msgid "Click on `USE MONERO` to enjoy your restored wallet:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"![all set "
|
||||
"up](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/all-set-up.png)"
|
||||
msgstr ""
|
206
_i18n/en/resources/user-guides/weblate/securely_purchase.pot
Normal file
206
_i18n/en/resources/user-guides/weblate/securely_purchase.pot
Normal file
|
@ -0,0 +1,206 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-30 14:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:2
|
||||
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:4
|
||||
msgid "## Step 1: Acquire Monero"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are multiple ways to acquire Monero: You can mine it, you can exchange "
|
||||
"services or goods for it, or you can convert other cryptocurrencies and fiat "
|
||||
"money to XMR. If you choose the latter, the most convenient way to do it is "
|
||||
"to use an exchange."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are multiple exchanges supporting Monero. Some are centralized, which "
|
||||
"usually have great liquidity and fast service, but requires you to provide "
|
||||
"personal information before starting the trade (KYC). Some are decentralized "
|
||||
"and don't require any identification, but usually have less volume and can "
|
||||
"be harder to use. There are also services that allow people to meet and "
|
||||
"perform a trade without third parties involved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"An incomplete list of Exchanges that support Monero is on our [Merchants "
|
||||
"page]({{ site.baseurl }}/community/merchants/#exchanges)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"## Step 2: Download and create a Paper Wallet on a secure and air-gapped "
|
||||
"computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download the @paper-wallet generator at: "
|
||||
"[moneroaddress.org](https://moneroaddress.org) and copy it to a USB stick "
|
||||
"(Direct link: "
|
||||
"[https://github.com/moneromooo-monero/monero-wallet-generator/archive/master.zip](https://github.com/moneromooo-monero/monero-wallet-generator/archive/master.zip))."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unzip and open the paper wallet generator (monero-wallet-generator.html) "
|
||||
"into a web browser on an air-gapped (@airgap) computer that hasn't been used "
|
||||
"before, or has had a clean installation of the operative system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:18
|
||||
msgid "Your paper wallet will have four important items:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Monero Public @Address: The public address is used to receive funds to the "
|
||||
"@wallet. You give this to anyone who will be sending funds to your wallet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Monero @Mnemonic-Seed: The mnemonic seed is a method of storing the entire "
|
||||
"wallet that is easily recognizable to humans. This is all you need to "
|
||||
"restore your wallet at a later date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Monero @Spend-Key: The private spend key is used to send funds from the "
|
||||
"wallet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Monero @View-Key: The private view key is to view transactions entering "
|
||||
"the wallet. Commonly this is used to setup a view-only wallet which can see "
|
||||
"incoming transactions live on the blockchain as they are sent to a cold "
|
||||
"storage wallet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"At this point you have many options. You can print the wallet on paper, save "
|
||||
"it as a PDF or text on a USB stick, burn it to CD/DVD, etc. Most likely you "
|
||||
"will want at least two or three copies, stored securely in different "
|
||||
"locations. If storing digitally, encrypt everything with a strong password. "
|
||||
"If storing on paper, do not show the wallet to anyone else who can memorize "
|
||||
"your 25 word key, or take a picture of the wallet without your permission. "
|
||||
"Sending someone a picture of the wallet is the same as giving away all of "
|
||||
"your funds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whichever method you chose, be sure there's no copy of the Monero wallet "
|
||||
"left over on the device you used. You may need to securely delete the Monero "
|
||||
"wallet if you saved it to a disk, or make sure your printer does not save a "
|
||||
"copy in memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:32
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"*If you lose access to your Monero paper wallet the Monero will not be "
|
||||
"available to you or anyone else, ever. You wont be able to recover them!*\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:34
|
||||
msgid "#### Side Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"Option to encrypt an XMR mnemonic seed: https://xmr.llcoins.net/ Download "
|
||||
"the html page and place it on your airgapped computer. Check the part "
|
||||
"\"Encrypt/Decrypt Mnemonic Seed\" and make sure you use \"CN Add\" with a "
|
||||
"decent password. Thanks manicminer5."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:39
|
||||
msgid "## Step 3: Send your Moneroj to the paper wallet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now that you have everything you need, you are ready to send your XMR to "
|
||||
"your paper wallet. Simply send the coins to the wallet address you noted "
|
||||
"earlier. Make sure the address is correct, even if you copy-pasted it! "
|
||||
"Remember that if you send the coins to a wrong address, there is no way to "
|
||||
"have them back!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:43
|
||||
msgid "#### Notes and How to Verify Funds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Because the Monero blockchain is private and untraceable, you won't be able "
|
||||
"to lookup your Monero Public Address and confirm that the funds have arrived "
|
||||
"like you might with Bitcoin. This is good for privacy, but bad for "
|
||||
"convenience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"To securely verify the funds have arrived at your wallet, you will need to "
|
||||
"setup a View Only wallet. This is where that view-key comes in. To create a "
|
||||
"view-only wallet see the entry: [View Only "
|
||||
"Wallets]({{site.baseurl}}/resources/user-guides/view_only.html)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"To verify the funds are *still in* your wallet and have not been spent you "
|
||||
"need to create a Cold Wallet with your mnemonic key (all your funds) on an "
|
||||
"airgapped computer with an up-to-date copy of the Monero Blockchain. When "
|
||||
"finished you will have to securely erase the wallet or connect it to the "
|
||||
"internet and it becomes a Hot Wallet."
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -1,6 +1,7 @@
|
|||
{% include disclaimer.html translated="no" translationOutdated="no" %}
|
||||
|
||||
## Step 1: Acquire Monero
|
||||
|
||||
There are multiple ways to acquire Monero: You can mine it, you can exchange services or goods for it, or you can convert other cryptocurrencies and fiat money to XMR. If you choose the latter, the most convenient way to do it is to use an exchange.
|
||||
|
||||
There are multiple exchanges supporting Monero. Some are centralized, which usually have great liquidity and fast service, but requires you to provide personal information before starting the trade (KYC). Some are decentralized and don't require any identification, but usually have less volume and can be harder to use. There are also services that allow people to meet and perform a trade without third parties involved.
|
||||
|
@ -8,6 +9,7 @@ There are multiple exchanges supporting Monero. Some are centralized, which usua
|
|||
An incomplete list of Exchanges that support Monero is on our [Merchants page]({{ site.baseurl }}/community/merchants/#exchanges).
|
||||
|
||||
## Step 2: Download and create a Paper Wallet on a secure and air-gapped computer.
|
||||
|
||||
Download the @paper-wallet generator at: [moneroaddress.org](https://moneroaddress.org) and copy it to a USB stick (Direct link: [https://github.com/moneromooo-monero/monero-wallet-generator/archive/master.zip](https://github.com/moneromooo-monero/monero-wallet-generator/archive/master.zip)).
|
||||
|
||||
Unzip and open the paper wallet generator (monero-wallet-generator.html) into a web browser on an air-gapped (@airgap) computer that hasn't been used before, or has had a clean installation of the operative system.
|
||||
|
@ -29,13 +31,16 @@ Whichever method you chose, be sure there's no copy of the Monero wallet left ov
|
|||
*If you lose access to your Monero paper wallet the Monero will not be available to you or anyone else, ever. You wont be able to recover them!*
|
||||
|
||||
#### Side Note
|
||||
|
||||
Option to encrypt an XMR mnemonic seed: https://xmr.llcoins.net/
|
||||
Download the html page and place it on your airgapped computer. Check the part "Encrypt/Decrypt Mnemonic Seed" and make sure you use "CN Add" with a decent password. Thanks manicminer5.
|
||||
|
||||
## Step 3: Send your Moneroj to the paper wallet
|
||||
|
||||
Now that you have everything you need, you are ready to send your XMR to your paper wallet. Simply send the coins to the wallet address you noted earlier. Make sure the address is correct, even if you copy-pasted it! Remember that if you send the coins to a wrong address, there is no way to have them back!
|
||||
|
||||
#### Notes and How to Verify Funds
|
||||
|
||||
Because the Monero blockchain is private and untraceable, you won't be able to lookup your Monero Public Address and confirm that the funds have arrived like you might with Bitcoin. This is good for privacy, but bad for convenience.
|
||||
|
||||
To securely verify the funds have arrived at your wallet, you will need to setup a View Only wallet. This is where that view-key comes in. To create a view-only wallet see the entry: [View Only Wallets]({{site.baseurl}}/resources/user-guides/view_only.html)
|
||||
|
|
265
_i18n/es/resources/user-guides/weblate/restore_account.po
Normal file
265
_i18n/es/resources/user-guides/weblate/restore_account.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,265 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-29 14:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:2
|
||||
#
|
||||
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:4
|
||||
#
|
||||
msgid "## Operating Systems: Windows, Linux, Mac"
|
||||
msgstr "## Sistemas Operativos: Windows, Linux, Mac"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:6
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Retrieve your 25 word @mnemonic-seed that you saved when creating your old "
|
||||
"Monero @wallet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Recupera la semilla mnemónica de 25 palabras que guardaste cuando creaste "
|
||||
"tu viejo monedero de Monero."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:8
|
||||
#
|
||||
msgid "### Account Software: monero-wallet-cli"
|
||||
msgstr "### Software de cuenta: monero-wallet-cli"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:10
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Open a command prompt and navigate to the drive and directory that "
|
||||
"contains monero-wallet-cli"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Abre una consola de comandos y navega al disco y directorio que contiene "
|
||||
"monero-wallet-cli."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:12
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"- At the command prompt type: `monero-wallet-cli "
|
||||
"--restore-deterministic-wallet`"
|
||||
msgstr "- En la consola, escribe: `monero-wallet-cli --restore-deterministic-wallet`"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:14
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Once you press enter you will be prompted for a wallet file name. Give "
|
||||
"your wallet a new name, any name will do"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Una vez que presiones Enter se preguntará por un nuevo nombre de "
|
||||
"monedero. Escribe cualquier nombre, cualquiera funcionará."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:16
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Press enter again and you will be prompted for a password. Give your "
|
||||
"wallet a new and long password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Presiona Enter de nuevo y se pedirá una contraseña. Da a tu monedero una "
|
||||
"nueva y larga contraseña."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:18
|
||||
#
|
||||
msgid "- Press enter again you will be prompted to repeat the password"
|
||||
msgstr "- Presiona Enter de nuevo y se preguntará por repetir la contraseña."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:20
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Press enter again and you will be prompted for the 25 word electrum style "
|
||||
"mnemonic seed that you retrieved earlier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Presiona Enter nuevamente y se pedirá la semilla mnemónica de 25 palabras "
|
||||
"estilo electrum que recuperaste antes."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:22
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"- You will then be prompted with \"Restore from specific blockchain height "
|
||||
"(optional, default 0):\" Default will start the restore process from the "
|
||||
"beginning of the Monero blockchain. If you don't know the specific "
|
||||
"blockchain height, just hit enter. (Specifying a specific blockchain height "
|
||||
"will start the restore process from that specific height. This will save a "
|
||||
"bit of time in scanning, if you know what starting blockchain height your "
|
||||
"initial funds were transacted for this specific account.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Se pedirá ahora el restaurar desde una altura específica en la blockchain "
|
||||
"(Restore from specific blockchain height, (opcional, default 0)): Default "
|
||||
"empezará el proceso de restauración desde el inicio de la blockchain de "
|
||||
"Monero. Si no conoces la altura de bloque específica, sólo presiona "
|
||||
"Enter. (Dar una altura de bloque específica iniciará el proceso de "
|
||||
"restauración desde esa misma altura. Esto ahorrará un poco de tiempo en el "
|
||||
"escaneo, si conoces la altura de bloque en la cual tus fondos iniciales "
|
||||
"fueron tramitados para tu cuenta en específico)."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:24
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"After you have entered the 25 word mnemonic seed and have chosen your "
|
||||
"specific blockchain height, monero-wallet-cli will generate the same public "
|
||||
"address and view key as your old wallet and begin the refresh process "
|
||||
"automatically. (Please be patient as the refresh process may take a while.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Después de haber ingresado la semilla mnemónica de 25 palabras y haber "
|
||||
"elegido la altura de bloque específica, monero-wallet-cli generará la misma "
|
||||
"llave de visualización y dirección pública que tu viejo monedero e iniciará "
|
||||
"el proceso de actualización automáticamente. (Por favor sé paciente, el "
|
||||
"proceso de actualización puede tardar un tiempo)."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:26
|
||||
#
|
||||
msgid "### Account Software: monero-wallet-gui"
|
||||
msgstr "### Software de cuenta: monero-wallet-gui"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:28
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lauch `monero-wallet-gui`. If this is the first time you launched it go to "
|
||||
"the next step, otherwise click `Cancel`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abre `monero-wallet-gui`. Si es la primera vez que lo abres ve al siguiente "
|
||||
"paso, de otro modo, haz clic en `Cancel`:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:30
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![cancel "
|
||||
"opening](/img/resources/user-guides/en/restore_account/cancel-opening.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![cancel "
|
||||
"opening](/img/resources/user-guides/en/restore_account/cancel-opening.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:32
|
||||
#
|
||||
msgid "Select your appropriate language `English(US)`:"
|
||||
msgstr "Selecciona el lenguaje apropiado `Español`:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:34
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"language](/img/resources/user-guides/en/restore_account/choose-language.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"language](/img/resources/user-guides/en/restore_account/choose-language.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:36
|
||||
#
|
||||
msgid "Click on `Restore wallet from keys or mnemonic seed`:"
|
||||
msgstr "Haz clic en `Restaurar monedero de claves o semilla mnemónica`:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:38
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"restore](/img/resources/user-guides/en/restore_account/choose-restore.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"restore](/img/resources/user-guides/en/restore_account/choose-restore.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:40
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keep `Restore from seed` selected, give your wallet a name & storage "
|
||||
"location, and complete the `Enter your 25 (or 24) word mnemonic "
|
||||
"seed`. Optionaly, specify a `Restore height (optional)` to avoid scanning of "
|
||||
"oldest blocks. Then click the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mantén `Restaurar desde semilla` seleccionado, da un nombre a tu monedero y "
|
||||
"ubicación de guardado, y llena `Ingresa tu semilla mnemónica de 25 (o 24) "
|
||||
"palabras`. Opcionalmente, especifica la `Altura de restaurado (opcional)` "
|
||||
"para evitar escaneo de bloques viejos. Haz clic en la flecha de `Siguiente`:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:42
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![restore "
|
||||
"wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_account/restore-wallet.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![restore "
|
||||
"wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_account/restore-wallet.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:44
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the next page, give your wallet a strong password and confirm it before "
|
||||
"clicking the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En la página siguiente, da a tu monedero una contraseña fuerte y confírmala "
|
||||
"antes de hacer clic en la flecha de `Siguiente`:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:46
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![wallet "
|
||||
"password](/img/resources/user-guides/en/restore_account/wallet-password.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![wallet "
|
||||
"password](/img/resources/user-guides/en/restore_account/wallet-password.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:48
|
||||
#
|
||||
msgid "Specify your @daemon settings and click the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr "Especifica la configuración del daemon y haz clic la flecha de `Siguiente`:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:50
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![daemon "
|
||||
"settings](/img/resources/user-guides/en/restore_account/daemon-settings.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![daemon "
|
||||
"settings](/img/resources/user-guides/en/restore_account/daemon-settings.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:52
|
||||
#
|
||||
msgid "Click on `USE MONERO` to enjoy your restored wallet:"
|
||||
msgstr "Haz clic en `USAR MONERO` para disfrutar de tu monedero restaurado:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:53
|
||||
#
|
||||
msgid "![all set up](/img/resources/user-guides/en/restore_account/all-set-up.png)"
|
||||
msgstr "![all set up](/img/resources/user-guides/en/restore_account/all-set-up.png)"
|
256
_i18n/es/resources/user-guides/weblate/restore_from_keys.po
Normal file
256
_i18n/es/resources/user-guides/weblate/restore_from_keys.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,256 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-29 14:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:2
|
||||
#
|
||||
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:4
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restoring a wallet from private keys is pretty simple. If you have the "
|
||||
"necessary information, with this guide you can completely restore your "
|
||||
"wallet. Note: you do NOT have to have your password to restore from keys."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Restaurar un monedero desde las claves privadas es muy simple. Si cuentas "
|
||||
"con la información necesaria, con esta guía puedes restaurar tu monedero "
|
||||
"completamente. Nota: no necesitas tener tu contraseña para restaurar desde "
|
||||
"claves privadas."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:6
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to have 3 pieces of data from your wallet, or your .keys file which "
|
||||
"holds this info and the password to decrypt it. The 3 wallet components that "
|
||||
"you need are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Necesitas tener 3 piezas de información de tu monedero, o tu archivo .keys "
|
||||
"el cual guarda esta información y la contraseña para des-encriptar. Los 3 "
|
||||
"componentes de tu monedero que necesitas son:"
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: '1. '
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:10
|
||||
#, markdown-text
|
||||
msgid "**Address**"
|
||||
msgstr "**Dirección**"
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: '2. '
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:10
|
||||
#, markdown-text
|
||||
msgid "**Secret Spendkey**"
|
||||
msgstr "**Clave secreta de compra**"
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: '3. '
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:10
|
||||
#, markdown-text
|
||||
msgid "**Secret Viewkey**"
|
||||
msgstr "**Clave secreta de visualización**"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:13
|
||||
#
|
||||
msgid "#### CLI"
|
||||
msgstr "#### CLI"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:15
|
||||
#
|
||||
msgid "Then run the wallet command:"
|
||||
msgstr "Ejecuta el comando de monedero:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:17
|
||||
#
|
||||
msgid "`./monero-wallet-cli --generate-from-keys New_Wallet_Name.abc`"
|
||||
msgstr "`./monero-wallet-cli --generate-from-keys New_Wallet_Name.abc`"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:19
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"Next, you'll be asked for the Address, the spendkey, the viewkey, and "
|
||||
"finally the new password for the re-generated wallet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A continuación, se te preguntará por la dirección, la clave de utilización y "
|
||||
"de visualización, y finalmente una nueva contraseña para el monedero "
|
||||
"restaurado."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:21
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running this with the correct parameters will re-generate your wallet files "
|
||||
"for you and allow you to set a new password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ejecutar esto con los parámetros correctos volverá a generar tus archivos de "
|
||||
"monedero y te permitirá dar una nueva contraseña."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:23
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you run into any trouble, running `./monero-wallet-cli --help` will show "
|
||||
"you the options available to you at wallet startup. Once you're inside your "
|
||||
"wallet, running the `help` command will list the help for the commands "
|
||||
"available to you within the wallet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si te ocurre algún problema, ejecutar `./monero-wallet-cli --help` mostrará "
|
||||
"las opciones disponibles en tu monedero. Una vez dentro de tu monedero, "
|
||||
"ejecuta el comando `help` listará los comandos de ayuda disponibles para ti "
|
||||
"en tu monedero."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:25
|
||||
#
|
||||
msgid "#### GUI"
|
||||
msgstr "#### GUI"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:27
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"Launch `monero-wallet-gui`. If this is the first time you launched it go to "
|
||||
"the next step, otherwise click `Cancel`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abre `monero-wallet-gui`. Si es la primera vez que lo abres ve al siguiente "
|
||||
"paso, de otro modo haz clic en `Cancel`:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:29
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![cancel "
|
||||
"opening](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/cancel-opening.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![cancel "
|
||||
"opening](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/cancel-opening.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:31
|
||||
#
|
||||
msgid "Select your appropriate language `English(US)`:"
|
||||
msgstr "Selecciona el lenguaje apropiado `Español`:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:33
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"language](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/choose-language.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"language](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/choose-language.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:35
|
||||
#
|
||||
msgid "Click on `Restore wallet from keys or mnemonic seed`:"
|
||||
msgstr "Haz clic en `Restaurar monedero de claves o semilla mnemónica`:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:37
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"restore](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/choose-restore.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"restore](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/choose-restore.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:39
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select `Restore from keys`, give your wallet a name & storage location, and "
|
||||
"complete the `Account address (public)`, `View key (private)` & `Spend key "
|
||||
"(private)`. Optionaly, specify a `Restore height (optional)` to avoid "
|
||||
"scanning of oldest blocks. Then click the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecciona `Restaurar desde claves`, da a tu monedero un nombre y la "
|
||||
"ubicación de guardado, y llena `Dirección de cuenta (pública)`, `Clave de "
|
||||
"visualización (privada)` & `Clave de utilizacicón (privada)`. Opcionalmente, "
|
||||
"especifica la `Altura de restauración (opcional)` para evitar escaneo de "
|
||||
"bloques viejos. Ahora haz clic en la flecha de `Siguiente`:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:41
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![restore "
|
||||
"wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/restore-wallet.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![restore "
|
||||
"wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/restore-wallet.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:43
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the next page, give your wallet a strong password and confirm it before "
|
||||
"clicking the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En la página siguiente, da a tu monedero una contraseña fuerte y confírmala "
|
||||
"antes de hacer clic en la flecha de `Siguiente`:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:45
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![wallet "
|
||||
"password](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/wallet-password.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![wallet "
|
||||
"password](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/wallet-password.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:47
|
||||
#
|
||||
msgid "Specify your daemon settings and click the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Especifica las configuraciones del daemon y haz clic en la flecha de "
|
||||
"`Siguiente`:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:49
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![daemon "
|
||||
"settings](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/daemon-settings.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![daemon "
|
||||
"settings](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/daemon-settings.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:51
|
||||
#
|
||||
msgid "Click on `USE MONERO` to enjoy your restored wallet:"
|
||||
msgstr "Haz clic en `USAR MONERO` para disfrutar de tu monedero restaurado:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:52
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![all set "
|
||||
"up](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/all-set-up.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![all set "
|
||||
"up](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/all-set-up.png)"
|
206
_i18n/es/resources/user-guides/weblate/securely_purchase.po
Normal file
206
_i18n/es/resources/user-guides/weblate/securely_purchase.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,206 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-30 14:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:2
|
||||
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:4
|
||||
msgid "## Step 1: Acquire Monero"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are multiple ways to acquire Monero: You can mine it, you can exchange "
|
||||
"services or goods for it, or you can convert other cryptocurrencies and fiat "
|
||||
"money to XMR. If you choose the latter, the most convenient way to do it is "
|
||||
"to use an exchange."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are multiple exchanges supporting Monero. Some are centralized, which "
|
||||
"usually have great liquidity and fast service, but requires you to provide "
|
||||
"personal information before starting the trade (KYC). Some are decentralized "
|
||||
"and don't require any identification, but usually have less volume and can "
|
||||
"be harder to use. There are also services that allow people to meet and "
|
||||
"perform a trade without third parties involved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"An incomplete list of Exchanges that support Monero is on our [Merchants "
|
||||
"page]({{ site.baseurl }}/community/merchants/#exchanges)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"## Step 2: Download and create a Paper Wallet on a secure and air-gapped "
|
||||
"computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download the @paper-wallet generator at: "
|
||||
"[moneroaddress.org](https://moneroaddress.org) and copy it to a USB stick "
|
||||
"(Direct link: "
|
||||
"[https://github.com/moneromooo-monero/monero-wallet-generator/archive/master.zip](https://github.com/moneromooo-monero/monero-wallet-generator/archive/master.zip))."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unzip and open the paper wallet generator (monero-wallet-generator.html) "
|
||||
"into a web browser on an air-gapped (@airgap) computer that hasn't been used "
|
||||
"before, or has had a clean installation of the operative system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:18
|
||||
msgid "Your paper wallet will have four important items:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Monero Public @Address: The public address is used to receive funds to the "
|
||||
"@wallet. You give this to anyone who will be sending funds to your wallet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Monero @Mnemonic-Seed: The mnemonic seed is a method of storing the entire "
|
||||
"wallet that is easily recognizable to humans. This is all you need to "
|
||||
"restore your wallet at a later date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Monero @Spend-Key: The private spend key is used to send funds from the "
|
||||
"wallet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Monero @View-Key: The private view key is to view transactions entering "
|
||||
"the wallet. Commonly this is used to setup a view-only wallet which can see "
|
||||
"incoming transactions live on the blockchain as they are sent to a cold "
|
||||
"storage wallet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"At this point you have many options. You can print the wallet on paper, save "
|
||||
"it as a PDF or text on a USB stick, burn it to CD/DVD, etc. Most likely you "
|
||||
"will want at least two or three copies, stored securely in different "
|
||||
"locations. If storing digitally, encrypt everything with a strong password. "
|
||||
"If storing on paper, do not show the wallet to anyone else who can memorize "
|
||||
"your 25 word key, or take a picture of the wallet without your permission. "
|
||||
"Sending someone a picture of the wallet is the same as giving away all of "
|
||||
"your funds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whichever method you chose, be sure there's no copy of the Monero wallet "
|
||||
"left over on the device you used. You may need to securely delete the Monero "
|
||||
"wallet if you saved it to a disk, or make sure your printer does not save a "
|
||||
"copy in memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:32
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"*If you lose access to your Monero paper wallet the Monero will not be "
|
||||
"available to you or anyone else, ever. You wont be able to recover them!*\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:34
|
||||
msgid "#### Side Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"Option to encrypt an XMR mnemonic seed: https://xmr.llcoins.net/ Download "
|
||||
"the html page and place it on your airgapped computer. Check the part "
|
||||
"\"Encrypt/Decrypt Mnemonic Seed\" and make sure you use \"CN Add\" with a "
|
||||
"decent password. Thanks manicminer5."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:39
|
||||
msgid "## Step 3: Send your Moneroj to the paper wallet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now that you have everything you need, you are ready to send your XMR to "
|
||||
"your paper wallet. Simply send the coins to the wallet address you noted "
|
||||
"earlier. Make sure the address is correct, even if you copy-pasted it! "
|
||||
"Remember that if you send the coins to a wrong address, there is no way to "
|
||||
"have them back!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:43
|
||||
msgid "#### Notes and How to Verify Funds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Because the Monero blockchain is private and untraceable, you won't be able "
|
||||
"to lookup your Monero Public Address and confirm that the funds have arrived "
|
||||
"like you might with Bitcoin. This is good for privacy, but bad for "
|
||||
"convenience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"To securely verify the funds have arrived at your wallet, you will need to "
|
||||
"setup a View Only wallet. This is where that view-key comes in. To create a "
|
||||
"view-only wallet see the entry: [View Only "
|
||||
"Wallets]({{site.baseurl}}/resources/user-guides/view_only.html)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"To verify the funds are *still in* your wallet and have not been spent you "
|
||||
"need to create a Cold Wallet with your mnemonic key (all your funds) on an "
|
||||
"airgapped computer with an up-to-date copy of the Monero Blockchain. When "
|
||||
"finished you will have to securely erase the wallet or connect it to the "
|
||||
"internet and it becomes a Hot Wallet."
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -1,6 +1,7 @@
|
|||
{% include disclaimer.html translated="no" translationOutdated="no" %}
|
||||
|
||||
## Step 1: Acquire Monero
|
||||
|
||||
There are multiple ways to acquire Monero: You can mine it, you can exchange services or goods for it, or you can convert other cryptocurrencies and fiat money to XMR. If you choose the latter, the most convenient way to do it is to use an exchange.
|
||||
|
||||
There are multiple exchanges supporting Monero. Some are centralized, which usually have great liquidity and fast service, but requires you to provide personal information before starting the trade (KYC). Some are decentralized and don't require any identification, but usually have less volume and can be harder to use. There are also services that allow people to meet and perform a trade without third parties involved.
|
||||
|
@ -8,6 +9,7 @@ There are multiple exchanges supporting Monero. Some are centralized, which usua
|
|||
An incomplete list of Exchanges that support Monero is on our [Merchants page]({{ site.baseurl }}/community/merchants/#exchanges).
|
||||
|
||||
## Step 2: Download and create a Paper Wallet on a secure and air-gapped computer.
|
||||
|
||||
Download the @paper-wallet generator at: [moneroaddress.org](https://moneroaddress.org) and copy it to a USB stick (Direct link: [https://github.com/moneromooo-monero/monero-wallet-generator/archive/master.zip](https://github.com/moneromooo-monero/monero-wallet-generator/archive/master.zip)).
|
||||
|
||||
Unzip and open the paper wallet generator (monero-wallet-generator.html) into a web browser on an air-gapped (@airgap) computer that hasn't been used before, or has had a clean installation of the operative system.
|
||||
|
@ -29,13 +31,16 @@ Whichever method you chose, be sure there's no copy of the Monero wallet left ov
|
|||
*If you lose access to your Monero paper wallet the Monero will not be available to you or anyone else, ever. You wont be able to recover them!*
|
||||
|
||||
#### Side Note
|
||||
|
||||
Option to encrypt an XMR mnemonic seed: https://xmr.llcoins.net/
|
||||
Download the html page and place it on your airgapped computer. Check the part "Encrypt/Decrypt Mnemonic Seed" and make sure you use "CN Add" with a decent password. Thanks manicminer5.
|
||||
|
||||
## Step 3: Send your Moneroj to the paper wallet
|
||||
|
||||
Now that you have everything you need, you are ready to send your XMR to your paper wallet. Simply send the coins to the wallet address you noted earlier. Make sure the address is correct, even if you copy-pasted it! Remember that if you send the coins to a wrong address, there is no way to have them back!
|
||||
|
||||
#### Notes and How to Verify Funds
|
||||
|
||||
Because the Monero blockchain is private and untraceable, you won't be able to lookup your Monero Public Address and confirm that the funds have arrived like you might with Bitcoin. This is good for privacy, but bad for convenience.
|
||||
|
||||
To securely verify the funds have arrived at your wallet, you will need to setup a View Only wallet. This is where that view-key comes in. To create a view-only wallet see the entry: [View Only Wallets]({{site.baseurl}}/resources/user-guides/view_only.html)
|
||||
|
|
273
_i18n/fr/resources/user-guides/weblate/restore_account.po
Normal file
273
_i18n/fr/resources/user-guides/weblate/restore_account.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,273 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-29 14:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:2
|
||||
#
|
||||
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:4
|
||||
#
|
||||
msgid "## Operating Systems: Windows, Linux, Mac"
|
||||
msgstr "## Systèmes d'exploitation : Windows, Linux, Mac"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:6
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Retrieve your 25 word @mnemonic-seed that you saved when creating your old "
|
||||
"Monero @wallet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Récupérez votre @mnemonic-seed de 25 mots que vous avez sauvegardé lorsque "
|
||||
"vous avez créé votre ancien @wallet Monero ;"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:8
|
||||
#
|
||||
msgid "### Account Software: monero-wallet-cli"
|
||||
msgstr "### Application de comptabilité : monero-wallet-cli"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:10
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Open a command prompt and navigate to the drive and directory that "
|
||||
"contains monero-wallet-cli"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Ouvrez une invite de commande et naviguez sur le disque et dans le "
|
||||
"répertoire contenant monero-wallet-cli ;"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:12
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"- At the command prompt type: `monero-wallet-cli "
|
||||
"--restore-deterministic-wallet`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Dans l'invite de commande, tapez : `monero-wallet-cli "
|
||||
"--restore-deterministic-wallet` ;"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:14
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Once you press enter you will be prompted for a wallet file name. Give "
|
||||
"your wallet a new name, any name will do"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Une fois que vous aurez appuyé sur la touche Entrée, un nom de "
|
||||
"portefeuille vous sera demandé. Donnez le nom de votre choix au portefeuille "
|
||||
";"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:16
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Press enter again and you will be prompted for a password. Give your "
|
||||
"wallet a new and long password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Appuyez de nouveau sur la touche Entrée afin que le mot de passe vous soit "
|
||||
"demandé. Fournissez un nouveau et long mot de passe ;"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:18
|
||||
#
|
||||
msgid "- Press enter again you will be prompted to repeat the password"
|
||||
msgstr "- Appuyez de nouveau sur la touche Entrée et répéter votre mot de passe ;"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:20
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Press enter again and you will be prompted for the 25 word electrum style "
|
||||
"mnemonic seed that you retrieved earlier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Appuyez de nouveau sur la touche Entrée saisissez les 25 mots type "
|
||||
"electrum de votre phrase mnémonique que vous avez récupéré plus tôt ;"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:22
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"- You will then be prompted with \"Restore from specific blockchain height "
|
||||
"(optional, default 0):\" Default will start the restore process from the "
|
||||
"beginning of the Monero blockchain. If you don't know the specific "
|
||||
"blockchain height, just hit enter. (Specifying a specific blockchain height "
|
||||
"will start the restore process from that specific height. This will save a "
|
||||
"bit of time in scanning, if you know what starting blockchain height your "
|
||||
"initial funds were transacted for this specific account.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- On vous demandera alors la hauteur de bloc de restauration \"Restore from "
|
||||
"specific blockchain height (optional, default 0):\" La valeur par défaut "
|
||||
"lancera le processus de restauration à partir du début de la chaîne de "
|
||||
"blocs. Si vous ne connaissez pas la hauteur de bloc spécifique, appuyez "
|
||||
"simplement sur la touche Entrée. (Spécifier une hauteur de bloc lancera le "
|
||||
"processus de restauration à partir de cette hauteur spécifique. Cela évitera "
|
||||
"un peut de temps d'analyse si vous savez à partir de quelle hauteur de bloc "
|
||||
"vos fonds initiaux ont été transféré pour ce compte)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:24
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"After you have entered the 25 word mnemonic seed and have chosen your "
|
||||
"specific blockchain height, monero-wallet-cli will generate the same public "
|
||||
"address and view key as your old wallet and begin the refresh process "
|
||||
"automatically. (Please be patient as the refresh process may take a while.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Après avoir saisit les 25 mots de la phrase mnémonique et avoir choisit la "
|
||||
"hauteur de bloc, monero-wallet-cli va généré la même adresse publique et "
|
||||
"clef d'audit que pour votre ancien portefeuille et commencera le processus "
|
||||
"de rafraîchissement automatiquement. (Soyez patient car le processus de "
|
||||
"rafraichissement peut être long)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:26
|
||||
#
|
||||
msgid "### Account Software: monero-wallet-gui"
|
||||
msgstr "### Application de comptabilité : monero-wallet-gui"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:28
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lauch `monero-wallet-gui`. If this is the first time you launched it go to "
|
||||
"the next step, otherwise click `Cancel`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lancez `monero-wallet-gui`. Si c'est la première fois que vous le lancez, "
|
||||
"allez directement à l'étape suivante, sinon, cliquez sur `Cancel` :"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:30
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![cancel "
|
||||
"opening](/img/resources/user-guides/en/restore_account/cancel-opening.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![cancel "
|
||||
"opening](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/cancel-opening.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:32
|
||||
#
|
||||
msgid "Select your appropriate language `English(US)`:"
|
||||
msgstr "Choisissez votre langue `Français`:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:34
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"language](/img/resources/user-guides/en/restore_account/choose-language.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"language](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/choose-language.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:36
|
||||
#
|
||||
msgid "Click on `Restore wallet from keys or mnemonic seed`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cliquez sur `Restaurer un portefeuille à partir des clés ou de la phrase "
|
||||
"mnémonique`:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:38
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"restore](/img/resources/user-guides/en/restore_account/choose-restore.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"restore](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/choose-restore.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:40
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keep `Restore from seed` selected, give your wallet a name & storage "
|
||||
"location, and complete the `Enter your 25 (or 24) word mnemonic "
|
||||
"seed`. Optionaly, specify a `Restore height (optional)` to avoid scanning of "
|
||||
"oldest blocks. Then click the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Conservez `Restaurer à partir de la graine` sélectionné, donnez un nom & un "
|
||||
"emplacement de stockage à votre portefeuille, complétez `Enter your 25 (or "
|
||||
"24) word mnemonic seed`. Optionnellement, indiquez une `Hauteur de "
|
||||
"restauration (facultative)` pour éviter de scanner les blocs les plus "
|
||||
"anciens. Enfin cliquez sur la flèche `Droite` :"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:42
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![restore "
|
||||
"wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_account/restore-wallet.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![restore "
|
||||
"wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/restore-wallet.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:44
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the next page, give your wallet a strong password and confirm it before "
|
||||
"clicking the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sur la page suivante, donnez un mot de passe fort à votre portefeuille avant "
|
||||
"de cliquer sur la flèche `Droite` :"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:46
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![wallet "
|
||||
"password](/img/resources/user-guides/en/restore_account/wallet-password.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![wallet "
|
||||
"password](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/wallet-password.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:48
|
||||
#
|
||||
msgid "Specify your @daemon settings and click the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr "Indiquez vos paramètres de démon, et cliquez sur la flèche `Droite` :"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:50
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![daemon "
|
||||
"settings](/img/resources/user-guides/en/restore_account/daemon-settings.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![daemon "
|
||||
"settings](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/daemon-settings.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:52
|
||||
#
|
||||
msgid "Click on `USE MONERO` to enjoy your restored wallet:"
|
||||
msgstr "Cliquez sur `UTILISER MONERO` pour profiter de votre portefeuille restauré :"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:53
|
||||
#
|
||||
msgid "![all set up](/img/resources/user-guides/en/restore_account/all-set-up.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![all set "
|
||||
"up](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/all-set-up.png)"
|
256
_i18n/fr/resources/user-guides/weblate/restore_from_keys.po
Normal file
256
_i18n/fr/resources/user-guides/weblate/restore_from_keys.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,256 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-29 14:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:2
|
||||
#
|
||||
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:4
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restoring a wallet from private keys is pretty simple. If you have the "
|
||||
"necessary information, with this guide you can completely restore your "
|
||||
"wallet. Note: you do NOT have to have your password to restore from keys."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Restaurer un portefeuille à partir de la clef privé est très simple. Si vous "
|
||||
"avez les informations nécessaire, avec ce guide vous pourrez totalement "
|
||||
"restaurer votre portefeuille. Notez : vous n'avez pas besoin de connaître "
|
||||
"votre mot de passe pour restaurer depuis la clef."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:6
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to have 3 pieces of data from your wallet, or your .keys file which "
|
||||
"holds this info and the password to decrypt it. The 3 wallet components that "
|
||||
"you need are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous avez besoin de trois données pour restaurer votre portefeuille, soit "
|
||||
"vos fichiers .keys qui contiennent ces informations ainsi que le mot de "
|
||||
"passe pour les déchiffrer. Les trois composant du portefeuille dont vous "
|
||||
"avez besoin sont :"
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: '1. '
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:10
|
||||
#, markdown-text
|
||||
msgid "**Address**"
|
||||
msgstr "**L'Adresse**"
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: '2. '
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:10
|
||||
#, markdown-text
|
||||
msgid "**Secret Spendkey**"
|
||||
msgstr "**La clef secrète de dépense**"
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: '3. '
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:10
|
||||
#, markdown-text
|
||||
msgid "**Secret Viewkey**"
|
||||
msgstr "**La clef secrète d'audit**"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:13
|
||||
#
|
||||
msgid "#### CLI"
|
||||
msgstr "#### CLI"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:15
|
||||
#
|
||||
msgid "Then run the wallet command:"
|
||||
msgstr "Lancez la commande du portefeuille :"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:17
|
||||
#
|
||||
msgid "`./monero-wallet-cli --generate-from-keys New_Wallet_Name.abc`"
|
||||
msgstr "`./monero-wallet-cli --generate-from-keys Nouveau_Nom_de_Portefeuille.abc`"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:19
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"Next, you'll be asked for the Address, the spendkey, the viewkey, and "
|
||||
"finally the new password for the re-generated wallet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puis, votre adresse, vos clefs secrètes de dépense et d'audit, ainsi qu'un "
|
||||
"nouveau mot de passe pour votre portefeuille régénéré vous seront demandées."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:21
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running this with the correct parameters will re-generate your wallet files "
|
||||
"for you and allow you to set a new password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lancer cela avec les bons paramètres va régénérer les fichiers de votre "
|
||||
"portefeuille et vous permettre de configurer un nouveau mot de passe."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:23
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you run into any trouble, running `./monero-wallet-cli --help` will show "
|
||||
"you the options available to you at wallet startup. Once you're inside your "
|
||||
"wallet, running the `help` command will list the help for the commands "
|
||||
"available to you within the wallet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous rencontrer des problèmes, lancer `./monero-wallet-cli --help` vous "
|
||||
"affichera les options disponible au démarrage du portefeuille. Une fois à "
|
||||
"l'intérieur du portefeuille, lancer la commande `help` listera l'aide des "
|
||||
"commandes disponible dans le portefeuille."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:25
|
||||
#
|
||||
msgid "#### GUI"
|
||||
msgstr "#### GUI"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:27
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"Launch `monero-wallet-gui`. If this is the first time you launched it go to "
|
||||
"the next step, otherwise click `Cancel`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lancez `monero-wallet-gui`. Si c'est la première fois que vous le lancez, "
|
||||
"allez directement à l'étape suivante, sinon, cliquez sur `Cancel` :"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:29
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![cancel "
|
||||
"opening](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/cancel-opening.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![cancel "
|
||||
"opening](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/cancel-opening.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:31
|
||||
#
|
||||
msgid "Select your appropriate language `English(US)`:"
|
||||
msgstr "Choisissez votre langue `Français`:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:33
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"language](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/choose-language.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"language](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/choose-language.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:35
|
||||
#
|
||||
msgid "Click on `Restore wallet from keys or mnemonic seed`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cliquez sur `Restaurer un portefeuille à partir des clés ou de la phrase "
|
||||
"mnémonique`:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:37
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"restore](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/choose-restore.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"restore](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/choose-restore.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:39
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select `Restore from keys`, give your wallet a name & storage location, and "
|
||||
"complete the `Account address (public)`, `View key (private)` & `Spend key "
|
||||
"(private)`. Optionaly, specify a `Restore height (optional)` to avoid "
|
||||
"scanning of oldest blocks. Then click the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Choisissez `Restaurer à partir des clés`, donnez un nom & un emplacement de "
|
||||
"stockage à votre portefeuille, complétez les `Adresse du compte (publique)`, "
|
||||
"`Clé d'audit (privée)` & `Clé de dépense (privée)`. Optionnellement, "
|
||||
"indiquez une `Hauteur de restauration (facultative)` pour éviter de scanner "
|
||||
"les blocs les plus anciens. Enfin cliquez sur la flèche `Droite` :"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:41
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![restore "
|
||||
"wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/restore-wallet.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![restore "
|
||||
"wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/restore-wallet.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:43
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the next page, give your wallet a strong password and confirm it before "
|
||||
"clicking the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sur la page suivante, donnez un mot de passe fort à votre portefeuille avant "
|
||||
"de cliquer sur la flèche `Droite` :"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:45
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![wallet "
|
||||
"password](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/wallet-password.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![wallet "
|
||||
"password](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/wallet-password.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:47
|
||||
#
|
||||
msgid "Specify your daemon settings and click the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr "Indiquez vos paramètres de démon, et cliquez sur la flèche `Droite` :"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:49
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![daemon "
|
||||
"settings](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/daemon-settings.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![daemon "
|
||||
"settings](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/daemon-settings.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:51
|
||||
#
|
||||
msgid "Click on `USE MONERO` to enjoy your restored wallet:"
|
||||
msgstr "Cliquez sur `UTILISER MONERO` pour profiter de votre portefeuille restauré :"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:52
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![all set "
|
||||
"up](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/all-set-up.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![all set "
|
||||
"up](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/all-set-up.png)"
|
206
_i18n/fr/resources/user-guides/weblate/securely_purchase.po
Normal file
206
_i18n/fr/resources/user-guides/weblate/securely_purchase.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,206 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-30 14:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:2
|
||||
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:4
|
||||
msgid "## Step 1: Acquire Monero"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are multiple ways to acquire Monero: You can mine it, you can exchange "
|
||||
"services or goods for it, or you can convert other cryptocurrencies and fiat "
|
||||
"money to XMR. If you choose the latter, the most convenient way to do it is "
|
||||
"to use an exchange."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are multiple exchanges supporting Monero. Some are centralized, which "
|
||||
"usually have great liquidity and fast service, but requires you to provide "
|
||||
"personal information before starting the trade (KYC). Some are decentralized "
|
||||
"and don't require any identification, but usually have less volume and can "
|
||||
"be harder to use. There are also services that allow people to meet and "
|
||||
"perform a trade without third parties involved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"An incomplete list of Exchanges that support Monero is on our [Merchants "
|
||||
"page]({{ site.baseurl }}/community/merchants/#exchanges)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"## Step 2: Download and create a Paper Wallet on a secure and air-gapped "
|
||||
"computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download the @paper-wallet generator at: "
|
||||
"[moneroaddress.org](https://moneroaddress.org) and copy it to a USB stick "
|
||||
"(Direct link: "
|
||||
"[https://github.com/moneromooo-monero/monero-wallet-generator/archive/master.zip](https://github.com/moneromooo-monero/monero-wallet-generator/archive/master.zip))."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unzip and open the paper wallet generator (monero-wallet-generator.html) "
|
||||
"into a web browser on an air-gapped (@airgap) computer that hasn't been used "
|
||||
"before, or has had a clean installation of the operative system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:18
|
||||
msgid "Your paper wallet will have four important items:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Monero Public @Address: The public address is used to receive funds to the "
|
||||
"@wallet. You give this to anyone who will be sending funds to your wallet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Monero @Mnemonic-Seed: The mnemonic seed is a method of storing the entire "
|
||||
"wallet that is easily recognizable to humans. This is all you need to "
|
||||
"restore your wallet at a later date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Monero @Spend-Key: The private spend key is used to send funds from the "
|
||||
"wallet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Monero @View-Key: The private view key is to view transactions entering "
|
||||
"the wallet. Commonly this is used to setup a view-only wallet which can see "
|
||||
"incoming transactions live on the blockchain as they are sent to a cold "
|
||||
"storage wallet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"At this point you have many options. You can print the wallet on paper, save "
|
||||
"it as a PDF or text on a USB stick, burn it to CD/DVD, etc. Most likely you "
|
||||
"will want at least two or three copies, stored securely in different "
|
||||
"locations. If storing digitally, encrypt everything with a strong password. "
|
||||
"If storing on paper, do not show the wallet to anyone else who can memorize "
|
||||
"your 25 word key, or take a picture of the wallet without your permission. "
|
||||
"Sending someone a picture of the wallet is the same as giving away all of "
|
||||
"your funds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whichever method you chose, be sure there's no copy of the Monero wallet "
|
||||
"left over on the device you used. You may need to securely delete the Monero "
|
||||
"wallet if you saved it to a disk, or make sure your printer does not save a "
|
||||
"copy in memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:32
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"*If you lose access to your Monero paper wallet the Monero will not be "
|
||||
"available to you or anyone else, ever. You wont be able to recover them!*\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:34
|
||||
msgid "#### Side Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"Option to encrypt an XMR mnemonic seed: https://xmr.llcoins.net/ Download "
|
||||
"the html page and place it on your airgapped computer. Check the part "
|
||||
"\"Encrypt/Decrypt Mnemonic Seed\" and make sure you use \"CN Add\" with a "
|
||||
"decent password. Thanks manicminer5."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:39
|
||||
msgid "## Step 3: Send your Moneroj to the paper wallet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now that you have everything you need, you are ready to send your XMR to "
|
||||
"your paper wallet. Simply send the coins to the wallet address you noted "
|
||||
"earlier. Make sure the address is correct, even if you copy-pasted it! "
|
||||
"Remember that if you send the coins to a wrong address, there is no way to "
|
||||
"have them back!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:43
|
||||
msgid "#### Notes and How to Verify Funds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Because the Monero blockchain is private and untraceable, you won't be able "
|
||||
"to lookup your Monero Public Address and confirm that the funds have arrived "
|
||||
"like you might with Bitcoin. This is good for privacy, but bad for "
|
||||
"convenience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"To securely verify the funds have arrived at your wallet, you will need to "
|
||||
"setup a View Only wallet. This is where that view-key comes in. To create a "
|
||||
"view-only wallet see the entry: [View Only "
|
||||
"Wallets]({{site.baseurl}}/resources/user-guides/view_only.html)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"To verify the funds are *still in* your wallet and have not been spent you "
|
||||
"need to create a Cold Wallet with your mnemonic key (all your funds) on an "
|
||||
"airgapped computer with an up-to-date copy of the Monero Blockchain. When "
|
||||
"finished you will have to securely erase the wallet or connect it to the "
|
||||
"internet and it becomes a Hot Wallet."
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -1,6 +1,7 @@
|
|||
{% include disclaimer.html translated="no" translationOutdated="no" %}
|
||||
|
||||
## Step 1: Acquire Monero
|
||||
|
||||
There are multiple ways to acquire Monero: You can mine it, you can exchange services or goods for it, or you can convert other cryptocurrencies and fiat money to XMR. If you choose the latter, the most convenient way to do it is to use an exchange.
|
||||
|
||||
There are multiple exchanges supporting Monero. Some are centralized, which usually have great liquidity and fast service, but requires you to provide personal information before starting the trade (KYC). Some are decentralized and don't require any identification, but usually have less volume and can be harder to use. There are also services that allow people to meet and perform a trade without third parties involved.
|
||||
|
@ -8,6 +9,7 @@ There are multiple exchanges supporting Monero. Some are centralized, which usua
|
|||
An incomplete list of Exchanges that support Monero is on our [Merchants page]({{ site.baseurl }}/community/merchants/#exchanges).
|
||||
|
||||
## Step 2: Download and create a Paper Wallet on a secure and air-gapped computer.
|
||||
|
||||
Download the @paper-wallet generator at: [moneroaddress.org](https://moneroaddress.org) and copy it to a USB stick (Direct link: [https://github.com/moneromooo-monero/monero-wallet-generator/archive/master.zip](https://github.com/moneromooo-monero/monero-wallet-generator/archive/master.zip)).
|
||||
|
||||
Unzip and open the paper wallet generator (monero-wallet-generator.html) into a web browser on an air-gapped (@airgap) computer that hasn't been used before, or has had a clean installation of the operative system.
|
||||
|
@ -29,13 +31,16 @@ Whichever method you chose, be sure there's no copy of the Monero wallet left ov
|
|||
*If you lose access to your Monero paper wallet the Monero will not be available to you or anyone else, ever. You wont be able to recover them!*
|
||||
|
||||
#### Side Note
|
||||
|
||||
Option to encrypt an XMR mnemonic seed: https://xmr.llcoins.net/
|
||||
Download the html page and place it on your airgapped computer. Check the part "Encrypt/Decrypt Mnemonic Seed" and make sure you use "CN Add" with a decent password. Thanks manicminer5.
|
||||
|
||||
## Step 3: Send your Moneroj to the paper wallet
|
||||
|
||||
Now that you have everything you need, you are ready to send your XMR to your paper wallet. Simply send the coins to the wallet address you noted earlier. Make sure the address is correct, even if you copy-pasted it! Remember that if you send the coins to a wrong address, there is no way to have them back!
|
||||
|
||||
#### Notes and How to Verify Funds
|
||||
|
||||
Because the Monero blockchain is private and untraceable, you won't be able to lookup your Monero Public Address and confirm that the funds have arrived like you might with Bitcoin. This is good for privacy, but bad for convenience.
|
||||
|
||||
To securely verify the funds have arrived at your wallet, you will need to setup a View Only wallet. This is where that view-key comes in. To create a view-only wallet see the entry: [View Only Wallets]({{site.baseurl}}/resources/user-guides/view_only.html)
|
||||
|
|
195
_i18n/it/resources/user-guides/weblate/restore_account.po
Normal file
195
_i18n/it/resources/user-guides/weblate/restore_account.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,195 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-29 14:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:2
|
||||
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:4
|
||||
msgid "## Operating Systems: Windows, Linux, Mac"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Retrieve your 25 word @mnemonic-seed that you saved when creating your old "
|
||||
"Monero @wallet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:8
|
||||
msgid "### Account Software: monero-wallet-cli"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Open a command prompt and navigate to the drive and directory that "
|
||||
"contains monero-wallet-cli"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"- At the command prompt type: `monero-wallet-cli "
|
||||
"--restore-deterministic-wallet`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Once you press enter you will be prompted for a wallet file name. Give "
|
||||
"your wallet a new name, any name will do"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Press enter again and you will be prompted for a password. Give your "
|
||||
"wallet a new and long password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:18
|
||||
msgid "- Press enter again you will be prompted to repeat the password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Press enter again and you will be prompted for the 25 word electrum style "
|
||||
"mnemonic seed that you retrieved earlier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"- You will then be prompted with \"Restore from specific blockchain height "
|
||||
"(optional, default 0):\" Default will start the restore process from the "
|
||||
"beginning of the Monero blockchain. If you don't know the specific "
|
||||
"blockchain height, just hit enter. (Specifying a specific blockchain height "
|
||||
"will start the restore process from that specific height. This will save a "
|
||||
"bit of time in scanning, if you know what starting blockchain height your "
|
||||
"initial funds were transacted for this specific account.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"After you have entered the 25 word mnemonic seed and have chosen your "
|
||||
"specific blockchain height, monero-wallet-cli will generate the same public "
|
||||
"address and view key as your old wallet and begin the refresh process "
|
||||
"automatically. (Please be patient as the refresh process may take a while.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:26
|
||||
msgid "### Account Software: monero-wallet-gui"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lauch `monero-wallet-gui`. If this is the first time you launched it go to "
|
||||
"the next step, otherwise click `Cancel`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"![cancel "
|
||||
"opening](/img/resources/user-guides/en/restore_account/cancel-opening.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:32
|
||||
msgid "Select your appropriate language `English(US)`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"language](/img/resources/user-guides/en/restore_account/choose-language.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:36
|
||||
msgid "Click on `Restore wallet from keys or mnemonic seed`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"restore](/img/resources/user-guides/en/restore_account/choose-restore.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keep `Restore from seed` selected, give your wallet a name & storage "
|
||||
"location, and complete the `Enter your 25 (or 24) word mnemonic "
|
||||
"seed`. Optionaly, specify a `Restore height (optional)` to avoid scanning of "
|
||||
"oldest blocks. Then click the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"![restore "
|
||||
"wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_account/restore-wallet.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the next page, give your wallet a strong password and confirm it before "
|
||||
"clicking the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"![wallet "
|
||||
"password](/img/resources/user-guides/en/restore_account/wallet-password.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:48
|
||||
msgid "Specify your @daemon settings and click the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:50
|
||||
msgid ""
|
||||
"![daemon "
|
||||
"settings](/img/resources/user-guides/en/restore_account/daemon-settings.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:52
|
||||
msgid "Click on `USE MONERO` to enjoy your restored wallet:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:53
|
||||
msgid "![all set up](/img/resources/user-guides/en/restore_account/all-set-up.png)"
|
||||
msgstr ""
|
191
_i18n/it/resources/user-guides/weblate/restore_from_keys.po
Normal file
191
_i18n/it/resources/user-guides/weblate/restore_from_keys.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,191 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-29 14:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:2
|
||||
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restoring a wallet from private keys is pretty simple. If you have the "
|
||||
"necessary information, with this guide you can completely restore your "
|
||||
"wallet. Note: you do NOT have to have your password to restore from keys."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to have 3 pieces of data from your wallet, or your .keys file which "
|
||||
"holds this info and the password to decrypt it. The 3 wallet components that "
|
||||
"you need are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: '1. '
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:10
|
||||
#, markdown-text
|
||||
msgid "**Address**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: '2. '
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:10
|
||||
#, markdown-text
|
||||
msgid "**Secret Spendkey**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: '3. '
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:10
|
||||
#, markdown-text
|
||||
msgid "**Secret Viewkey**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:13
|
||||
msgid "#### CLI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:15
|
||||
msgid "Then run the wallet command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:17
|
||||
msgid "`./monero-wallet-cli --generate-from-keys New_Wallet_Name.abc`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"Next, you'll be asked for the Address, the spendkey, the viewkey, and "
|
||||
"finally the new password for the re-generated wallet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running this with the correct parameters will re-generate your wallet files "
|
||||
"for you and allow you to set a new password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you run into any trouble, running `./monero-wallet-cli --help` will show "
|
||||
"you the options available to you at wallet startup. Once you're inside your "
|
||||
"wallet, running the `help` command will list the help for the commands "
|
||||
"available to you within the wallet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:25
|
||||
msgid "#### GUI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Launch `monero-wallet-gui`. If this is the first time you launched it go to "
|
||||
"the next step, otherwise click `Cancel`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"![cancel "
|
||||
"opening](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/cancel-opening.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:31
|
||||
msgid "Select your appropriate language `English(US)`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"language](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/choose-language.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:35
|
||||
msgid "Click on `Restore wallet from keys or mnemonic seed`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"restore](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/choose-restore.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select `Restore from keys`, give your wallet a name & storage location, and "
|
||||
"complete the `Account address (public)`, `View key (private)` & `Spend key "
|
||||
"(private)`. Optionaly, specify a `Restore height (optional)` to avoid "
|
||||
"scanning of oldest blocks. Then click the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"![restore "
|
||||
"wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/restore-wallet.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the next page, give your wallet a strong password and confirm it before "
|
||||
"clicking the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"![wallet "
|
||||
"password](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/wallet-password.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:47
|
||||
msgid "Specify your daemon settings and click the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"![daemon "
|
||||
"settings](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/daemon-settings.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:51
|
||||
msgid "Click on `USE MONERO` to enjoy your restored wallet:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"![all set "
|
||||
"up](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/all-set-up.png)"
|
||||
msgstr ""
|
206
_i18n/it/resources/user-guides/weblate/securely_purchase.po
Normal file
206
_i18n/it/resources/user-guides/weblate/securely_purchase.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,206 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-30 14:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:2
|
||||
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:4
|
||||
msgid "## Step 1: Acquire Monero"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are multiple ways to acquire Monero: You can mine it, you can exchange "
|
||||
"services or goods for it, or you can convert other cryptocurrencies and fiat "
|
||||
"money to XMR. If you choose the latter, the most convenient way to do it is "
|
||||
"to use an exchange."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are multiple exchanges supporting Monero. Some are centralized, which "
|
||||
"usually have great liquidity and fast service, but requires you to provide "
|
||||
"personal information before starting the trade (KYC). Some are decentralized "
|
||||
"and don't require any identification, but usually have less volume and can "
|
||||
"be harder to use. There are also services that allow people to meet and "
|
||||
"perform a trade without third parties involved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"An incomplete list of Exchanges that support Monero is on our [Merchants "
|
||||
"page]({{ site.baseurl }}/community/merchants/#exchanges)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"## Step 2: Download and create a Paper Wallet on a secure and air-gapped "
|
||||
"computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download the @paper-wallet generator at: "
|
||||
"[moneroaddress.org](https://moneroaddress.org) and copy it to a USB stick "
|
||||
"(Direct link: "
|
||||
"[https://github.com/moneromooo-monero/monero-wallet-generator/archive/master.zip](https://github.com/moneromooo-monero/monero-wallet-generator/archive/master.zip))."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unzip and open the paper wallet generator (monero-wallet-generator.html) "
|
||||
"into a web browser on an air-gapped (@airgap) computer that hasn't been used "
|
||||
"before, or has had a clean installation of the operative system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:18
|
||||
msgid "Your paper wallet will have four important items:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Monero Public @Address: The public address is used to receive funds to the "
|
||||
"@wallet. You give this to anyone who will be sending funds to your wallet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Monero @Mnemonic-Seed: The mnemonic seed is a method of storing the entire "
|
||||
"wallet that is easily recognizable to humans. This is all you need to "
|
||||
"restore your wallet at a later date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Monero @Spend-Key: The private spend key is used to send funds from the "
|
||||
"wallet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Monero @View-Key: The private view key is to view transactions entering "
|
||||
"the wallet. Commonly this is used to setup a view-only wallet which can see "
|
||||
"incoming transactions live on the blockchain as they are sent to a cold "
|
||||
"storage wallet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"At this point you have many options. You can print the wallet on paper, save "
|
||||
"it as a PDF or text on a USB stick, burn it to CD/DVD, etc. Most likely you "
|
||||
"will want at least two or three copies, stored securely in different "
|
||||
"locations. If storing digitally, encrypt everything with a strong password. "
|
||||
"If storing on paper, do not show the wallet to anyone else who can memorize "
|
||||
"your 25 word key, or take a picture of the wallet without your permission. "
|
||||
"Sending someone a picture of the wallet is the same as giving away all of "
|
||||
"your funds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whichever method you chose, be sure there's no copy of the Monero wallet "
|
||||
"left over on the device you used. You may need to securely delete the Monero "
|
||||
"wallet if you saved it to a disk, or make sure your printer does not save a "
|
||||
"copy in memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:32
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"*If you lose access to your Monero paper wallet the Monero will not be "
|
||||
"available to you or anyone else, ever. You wont be able to recover them!*\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:34
|
||||
msgid "#### Side Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"Option to encrypt an XMR mnemonic seed: https://xmr.llcoins.net/ Download "
|
||||
"the html page and place it on your airgapped computer. Check the part "
|
||||
"\"Encrypt/Decrypt Mnemonic Seed\" and make sure you use \"CN Add\" with a "
|
||||
"decent password. Thanks manicminer5."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:39
|
||||
msgid "## Step 3: Send your Moneroj to the paper wallet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now that you have everything you need, you are ready to send your XMR to "
|
||||
"your paper wallet. Simply send the coins to the wallet address you noted "
|
||||
"earlier. Make sure the address is correct, even if you copy-pasted it! "
|
||||
"Remember that if you send the coins to a wrong address, there is no way to "
|
||||
"have them back!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:43
|
||||
msgid "#### Notes and How to Verify Funds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Because the Monero blockchain is private and untraceable, you won't be able "
|
||||
"to lookup your Monero Public Address and confirm that the funds have arrived "
|
||||
"like you might with Bitcoin. This is good for privacy, but bad for "
|
||||
"convenience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"To securely verify the funds have arrived at your wallet, you will need to "
|
||||
"setup a View Only wallet. This is where that view-key comes in. To create a "
|
||||
"view-only wallet see the entry: [View Only "
|
||||
"Wallets]({{site.baseurl}}/resources/user-guides/view_only.html)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"To verify the funds are *still in* your wallet and have not been spent you "
|
||||
"need to create a Cold Wallet with your mnemonic key (all your funds) on an "
|
||||
"airgapped computer with an up-to-date copy of the Monero Blockchain. When "
|
||||
"finished you will have to securely erase the wallet or connect it to the "
|
||||
"internet and it becomes a Hot Wallet."
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -1,6 +1,7 @@
|
|||
{% include disclaimer.html translated="yes" translationOutdated="no" %}
|
||||
|
||||
## Steg 1: Å oppdrive Monero
|
||||
|
||||
Det er flere måter å oppdrive Monero på. Du kan utvinne det, veksle varer eller tjenester for det, eller du kan veksle andre kryptovalutaer og fiat-penger til XMR. Hvis du velger det siste, er den enkleste måten å gjøre det på å bruke en børs.
|
||||
|
||||
Det finnes flere børser som støtter Monero. Noen er sentraliserte, som vanligvis har mye likviditet og rask service, men som krever at du sender inn personlige opplysninger (KYC) før du kan begynne å handle der. Andre er desentraliserte og krever ikke identifikasjon, men har vanligvis mindre volum og kan være vanskeligere å bruke. Det finnes også tjenester som lar mennesker møte og handle uten at en tredjepart er involvert.
|
||||
|
@ -8,6 +9,7 @@ Det finnes flere børser som støtter Monero. Noen er sentraliserte, som vanligv
|
|||
En ufullstendig liste over børser som støtter Monero finnes på vår [Forhandler-side]({{ site.baseurl }}/community/merchants/#exchanges).
|
||||
|
||||
## Steg 2: Last ned og opprett en papirlommebok på en sikker PC som ikke er koblet til internett.
|
||||
|
||||
Last ned @papirlommebokgeneratoren på: [moneroaddress.org](https://moneroaddress.org) og kopier den til en USB-minnepinne (direktelenke: [https://github.com/moneromooo-monero/monero-wallet-generator/archive/master.zip](https://github.com/moneromooo-monero/monero-wallet-generator/archive/master.zip)).
|
||||
|
||||
Pakk opp og åpne papirlommebokgeneratoren (monero-wallet-generator.html) i en nettleser på en (@airgap)-PC som ikke er koblet til internett som ikke tidligere har blitt brukt eller som har en ren installasjon av operativsystemet.
|
||||
|
@ -29,13 +31,16 @@ Uansett hvilken metode du velger, må du sørge for at det ikke finnes en kopi a
|
|||
*Hvis du mister tilgangen til Monero-papirlommeboken din, vil ikke Moneroene bli tilgjengelig for deg eller noen andre. Du vil ikke kunne gjenvinne dem!*
|
||||
|
||||
#### Sidemerknad
|
||||
|
||||
Mulighet for å kryptere et XMR-mnemonisk frø: https://xmr.llcoins.net/
|
||||
Last ned html-siden og sett den på PC-en din som ikke er koblet til internett. Se delen om «Kryptering/avkoding av mnemoniske frø» og sørg for at du bruker «CN Add» med et godt passord. Takk til manicminer5.
|
||||
|
||||
## Steg 3: Send dine Moneroj til papirlommeboken
|
||||
|
||||
Nå som du har alt du trenger, er du klar til å sende dine XMR til papirlommeboken din. Bare send myntene til lommebok-adressen du skrev ned tidligere. Sørg for at adressen er riktig, selv om du har kopiert og limt den! Husk at hvis du sender myntene til en feil adresse, er det ingen måte å få dem tilbake på!
|
||||
|
||||
#### Merknader og hvordan å verifisere midler
|
||||
|
||||
Fordi Monero-blokkjeden er privat og usporbar, vil du ikke kunne sjekke din offentlige Monero-adresse og bekrefte at midlene har ankommet slik som med bitcoin. Dette er bra for personvern, men uheldig med tanke på bekvemmelighet.
|
||||
|
||||
For å sikkert verifisere midlene i lommeboken din, må du sette opp en visningslommebok. Dette er hvor visningsnøkkelen kommer inn i spill. For å opprette en visningslommebok, kan du se oppføringen: [Visningslommebok]({{site.baseurl}}/resources/user-guides/view_only.html)
|
||||
|
|
266
_i18n/nb-no/resources/user-guides/weblate/restore_account.po
Normal file
266
_i18n/nb-no/resources/user-guides/weblate/restore_account.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,266 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-29 14:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:2
|
||||
#
|
||||
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:4
|
||||
#
|
||||
msgid "## Operating Systems: Windows, Linux, Mac"
|
||||
msgstr "## Operativsystemer: Windows, Linux, Mac"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:6
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Retrieve your 25 word @mnemonic-seed that you saved when creating your old "
|
||||
"Monero @wallet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Hent frem ditt @mnemoniske frø på 25 ord som du lagret da du opprettet din "
|
||||
"gamle Monero-@lommebok"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:8
|
||||
#
|
||||
msgid "### Account Software: monero-wallet-cli"
|
||||
msgstr "### Kontoprogramvare: monero-wallet-cli"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:10
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Open a command prompt and navigate to the drive and directory that "
|
||||
"contains monero-wallet-cli"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Åpne en ledetekst og naviger til disken og katalogen som inneholder "
|
||||
"monero-wallet-cli"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:12
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"- At the command prompt type: `monero-wallet-cli "
|
||||
"--restore-deterministic-wallet`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- I ledeteksten taster du inn: `monero-wallet-cli "
|
||||
"--restore-deterministic-wallet`"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:14
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Once you press enter you will be prompted for a wallet file name. Give "
|
||||
"your wallet a new name, any name will do"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Når du trykker på enter, blir du bedt om et lommebokfilnavn. Gi lommeboken "
|
||||
"ditt et navn – et hvilket som helst navn holder"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:16
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Press enter again and you will be prompted for a password. Give your "
|
||||
"wallet a new and long password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Trykk på enter igjen, så blir du bedt om et passord. Gi lommeboken din et "
|
||||
"nytt og langt passord"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:18
|
||||
#
|
||||
msgid "- Press enter again you will be prompted to repeat the password"
|
||||
msgstr "- Trykk på enter igjen, så blir du bedt om å gjenta passordet"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:20
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Press enter again and you will be prompted for the 25 word electrum style "
|
||||
"mnemonic seed that you retrieved earlier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Trykk på enter igjen, så blir du bedt om å legge inn det mnemoniske "
|
||||
"electrum-frøet på 25 ord som du fant fram tidligere"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:22
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"- You will then be prompted with \"Restore from specific blockchain height "
|
||||
"(optional, default 0):\" Default will start the restore process from the "
|
||||
"beginning of the Monero blockchain. If you don't know the specific "
|
||||
"blockchain height, just hit enter. (Specifying a specific blockchain height "
|
||||
"will start the restore process from that specific height. This will save a "
|
||||
"bit of time in scanning, if you know what starting blockchain height your "
|
||||
"initial funds were transacted for this specific account.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Du blir deretter tilskyndet med «Gjenopprett fra en spesifikk "
|
||||
"blokkjedehøyde (valgfritt, standard 0):» Standard-valget starter "
|
||||
"gjenopprettingsprosessen fra begynnelsen av Monero-blokkjeden. Hvis du ikke "
|
||||
"kjenner til den spesifikke blokkjedehøyden, trykker du bare på enter. (Å "
|
||||
"spesifisere en spesifikk blokkjedehøyde starter gjenopprettingsprosessen fra "
|
||||
"den spesifikke høyden. Hvis du vet ved hvilken blokkjedehøyde midlene dine "
|
||||
"har gjennomgått en transaksjon, sparer dette litt tid hva gjelder skanning.)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:24
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"After you have entered the 25 word mnemonic seed and have chosen your "
|
||||
"specific blockchain height, monero-wallet-cli will generate the same public "
|
||||
"address and view key as your old wallet and begin the refresh process "
|
||||
"automatically. (Please be patient as the refresh process may take a while.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Etter du har tastet inn det mnemoniske frøet på 25 ord og har spesifisert "
|
||||
"blokkjedehøyden din, vil monero-wallet-cli generere den samme offentlige "
|
||||
"adressen og visningsnøkkelen som din gamle lommebok og begynne "
|
||||
"oppdateringsprosessen automatisk. (Vennligst vær tålmodig i og med at "
|
||||
"oppdateringsprosessen kan ta en stund.)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:26
|
||||
#
|
||||
msgid "### Account Software: monero-wallet-gui"
|
||||
msgstr "### Kontoprogramvare: monero-wallet-gui"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:28
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lauch `monero-wallet-gui`. If this is the first time you launched it go to "
|
||||
"the next step, otherwise click `Cancel`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Start `monero-wallet-gui`. Hvis dette er første gang du har startet den, kan "
|
||||
"du gå til neste trinn. Ellers kan du trykke på `Avbryt`:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:30
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![cancel "
|
||||
"opening](/img/resources/user-guides/en/restore_account/cancel-opening.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![cancel "
|
||||
"opening](/img/resources/user-guides/en/restore_account/cancel-opening.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:32
|
||||
#
|
||||
msgid "Select your appropriate language `English(US)`:"
|
||||
msgstr "Velg språket ditt (`Norsk`):"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:34
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"language](/img/resources/user-guides/en/restore_account/choose-language.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"language](/img/resources/user-guides/en/restore_account/choose-language.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:36
|
||||
#
|
||||
msgid "Click on `Restore wallet from keys or mnemonic seed`:"
|
||||
msgstr "Trykk på `Gjenopprett lommeboken fra nøkler eller mnemoniske frø`:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:38
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"restore](/img/resources/user-guides/en/restore_account/choose-restore.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"restore](/img/resources/user-guides/en/restore_account/choose-restore.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:40
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keep `Restore from seed` selected, give your wallet a name & storage "
|
||||
"location, and complete the `Enter your 25 (or 24) word mnemonic "
|
||||
"seed`. Optionaly, specify a `Restore height (optional)` to avoid scanning of "
|
||||
"oldest blocks. Then click the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Huk av `Gjenopprett fra nøkler`, gi lommeboken din et navn og lagringssted, "
|
||||
"og fullfør `Skriv inn ditt mnemoniske frø på 25 (eller 24) ord`. Alternativt "
|
||||
"kan du angi en `Gjenopprettingshøyde (valgfritt)` for å unngå skanning av de "
|
||||
"eldste blokkene. Deretter trykker du på `Høyre`-piltasten:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:42
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![restore "
|
||||
"wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_account/restore-wallet.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![restore "
|
||||
"wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_account/restore-wallet.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:44
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the next page, give your wallet a strong password and confirm it before "
|
||||
"clicking the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"På neste side kan du gi lommeboken din et sterkt passord og bekrefte det før "
|
||||
"du trykker på `Høyre`-piltasten:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:46
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![wallet "
|
||||
"password](/img/resources/user-guides/en/restore_account/wallet-password.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![wallet "
|
||||
"password](/img/resources/user-guides/en/restore_account/wallet-password.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:48
|
||||
#
|
||||
msgid "Specify your @daemon settings and click the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr "Spesifiser dine @daemon-innstillinger og trykk på `Høyre`-piltasten:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:50
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![daemon "
|
||||
"settings](/img/resources/user-guides/en/restore_account/daemon-settings.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![daemon "
|
||||
"settings](/img/resources/user-guides/en/restore_account/daemon-settings.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:52
|
||||
#
|
||||
msgid "Click on `USE MONERO` to enjoy your restored wallet:"
|
||||
msgstr "Trykk på `BRUK MONERO` for å glede deg over din gjenopprettede lommebok:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:53
|
||||
#
|
||||
msgid "![all set up](/img/resources/user-guides/en/restore_account/all-set-up.png)"
|
||||
msgstr "![all set up](/img/resources/user-guides/en/restore_account/all-set-up.png)"
|
253
_i18n/nb-no/resources/user-guides/weblate/restore_from_keys.po
Normal file
253
_i18n/nb-no/resources/user-guides/weblate/restore_from_keys.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,253 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-29 14:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:2
|
||||
#
|
||||
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:4
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restoring a wallet from private keys is pretty simple. If you have the "
|
||||
"necessary information, with this guide you can completely restore your "
|
||||
"wallet. Note: you do NOT have to have your password to restore from keys."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Å gjenopprette en lommebok fra pivate nøkler er ganske enkelt. Hvis du har "
|
||||
"den nødvendige informasjonen, kan du med denne guiden gjenopprette "
|
||||
"lommeboken din fullstendig. Merk: du trenger IKKE passordet ditt for å "
|
||||
"gjenopprette fra nøkler."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:6
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to have 3 pieces of data from your wallet, or your .keys file which "
|
||||
"holds this info and the password to decrypt it. The 3 wallet components that "
|
||||
"you need are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du trenger tre stykker data fra lommeboken din eller din .keys-fil som "
|
||||
"bevarer denne informasjonen og passordet for å avkode det. De tre "
|
||||
"lommebokkomponentene du trenger er:"
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: '1. '
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:10
|
||||
#, markdown-text
|
||||
msgid "**Address**"
|
||||
msgstr "**Adresse**"
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: '2. '
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:10
|
||||
#, markdown-text
|
||||
msgid "**Secret Spendkey**"
|
||||
msgstr "**Hemmelig forbruksnøkkel**"
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: '3. '
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:10
|
||||
#, markdown-text
|
||||
msgid "**Secret Viewkey**"
|
||||
msgstr "**Hemmelig visningsnøkkel**"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:13
|
||||
#
|
||||
msgid "#### CLI"
|
||||
msgstr "#### CLI"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:15
|
||||
#
|
||||
msgid "Then run the wallet command:"
|
||||
msgstr "Kjør deretter lommebokkommandoen:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:17
|
||||
#
|
||||
msgid "`./monero-wallet-cli --generate-from-keys New_Wallet_Name.abc`"
|
||||
msgstr "`./monero-wallet-cli --generate-from-keys New_Wallet_Name.abc`"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:19
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"Next, you'll be asked for the Address, the spendkey, the viewkey, and "
|
||||
"finally the new password for the re-generated wallet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Etter det blir du spurt om adressen, forbruksnøkkelen, visningsnøkkelen og "
|
||||
"til slutt det nye passordet for den regenererte lommeboken."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:21
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running this with the correct parameters will re-generate your wallet files "
|
||||
"for you and allow you to set a new password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Å kjøre denne kommandoen med de riktige parameterne vil generere "
|
||||
"lommebokfilene dine på nytt for deg og la deg sette et nytt passord."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:23
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you run into any trouble, running `./monero-wallet-cli --help` will show "
|
||||
"you the options available to you at wallet startup. Once you're inside your "
|
||||
"wallet, running the `help` command will list the help for the commands "
|
||||
"available to you within the wallet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis du møter på problemer, vil kommandoen `./monero-wallet-cli --help` vise "
|
||||
"deg dine tilgjengelige valge ved oppstart av lommeboken. Når du er inni "
|
||||
"lommeboken din, kan du kjøre `help`-kommandoen som vil gi deg en liste over "
|
||||
"de tilgjengelige hjelpekommandoene i lommeboken din."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:25
|
||||
#
|
||||
msgid "#### GUI"
|
||||
msgstr "#### GUI"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:27
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"Launch `monero-wallet-gui`. If this is the first time you launched it go to "
|
||||
"the next step, otherwise click `Cancel`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Start `monero-wallet-gui`. Hvis dette er første gang du har startet den, kan "
|
||||
"du gå til neste trinn. Ellers kan du trykke på `Avbryt`:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:29
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![cancel "
|
||||
"opening](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/cancel-opening.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![cancel "
|
||||
"opening](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/cancel-opening.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:31
|
||||
#
|
||||
msgid "Select your appropriate language `English(US)`:"
|
||||
msgstr "Velg språket ditt (`Norsk`):"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:33
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"language](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/choose-language.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"language](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/choose-language.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:35
|
||||
#
|
||||
msgid "Click on `Restore wallet from keys or mnemonic seed`:"
|
||||
msgstr "Trykk på `Gjenopprett lommeboken fra nøkler eller mnemoniske frø`:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:37
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"restore](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/choose-restore.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"restore](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/choose-restore.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:39
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select `Restore from keys`, give your wallet a name & storage location, and "
|
||||
"complete the `Account address (public)`, `View key (private)` & `Spend key "
|
||||
"(private)`. Optionaly, specify a `Restore height (optional)` to avoid "
|
||||
"scanning of oldest blocks. Then click the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Velg `Gjenopprett fra nøkler`, gi lommeboken din et navn og lagringssted, og "
|
||||
"fullfør `Kontoadresse (offentlig)`, `Visningsnøkkel (privat)` og "
|
||||
"`Forbruksnøkkel (privat)`. Alternativt kan du angi en `Gjenopprettingshøyde "
|
||||
"(valgfritt)` for å unngå skanning av de eldste blokkene. Deretter trykker du "
|
||||
"på `Høyre`-piltasten:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:41
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![restore "
|
||||
"wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/restore-wallet.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![restore "
|
||||
"wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/restore-wallet.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:43
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the next page, give your wallet a strong password and confirm it before "
|
||||
"clicking the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"På neste side kan du gi lommeboken din et sterkt passord og bekrefte det før "
|
||||
"du trykker på `Høyre`-piltasten:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:45
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![wallet "
|
||||
"password](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/wallet-password.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![wallet "
|
||||
"password](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/wallet-password.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:47
|
||||
#
|
||||
msgid "Specify your daemon settings and click the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr "Spesifiser dine daemon-innstillinger og trykk på `Høyre`-piltasten:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:49
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![daemon "
|
||||
"settings](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/daemon-settings.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![daemon "
|
||||
"settings](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/daemon-settings.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:51
|
||||
#
|
||||
msgid "Click on `USE MONERO` to enjoy your restored wallet:"
|
||||
msgstr "Trykk på `BRUK MONERO` for å glede deg over din gjenopprettede lommebok:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:52
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![all set "
|
||||
"up](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/all-set-up.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![all set "
|
||||
"up](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/all-set-up.png)"
|
301
_i18n/nb-no/resources/user-guides/weblate/securely_purchase.po
Normal file
301
_i18n/nb-no/resources/user-guides/weblate/securely_purchase.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,301 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-30 14:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:2
|
||||
#
|
||||
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:4
|
||||
#
|
||||
msgid "## Step 1: Acquire Monero"
|
||||
msgstr "## Steg 1: Å oppdrive Monero"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:6
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are multiple ways to acquire Monero: You can mine it, you can exchange "
|
||||
"services or goods for it, or you can convert other cryptocurrencies and fiat "
|
||||
"money to XMR. If you choose the latter, the most convenient way to do it is "
|
||||
"to use an exchange."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det er flere måter å oppdrive Monero på. Du kan utvinne det, veksle varer "
|
||||
"eller tjenester for det, eller du kan veksle andre kryptovalutaer og "
|
||||
"fiat-penger til XMR. Hvis du velger det siste, er den enkleste måten å gjøre "
|
||||
"det på å bruke en børs."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:8
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are multiple exchanges supporting Monero. Some are centralized, which "
|
||||
"usually have great liquidity and fast service, but requires you to provide "
|
||||
"personal information before starting the trade (KYC). Some are decentralized "
|
||||
"and don't require any identification, but usually have less volume and can "
|
||||
"be harder to use. There are also services that allow people to meet and "
|
||||
"perform a trade without third parties involved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det finnes flere børser som støtter Monero. Noen er sentraliserte, som "
|
||||
"vanligvis har mye likviditet og rask service, men som krever at du sender "
|
||||
"inn personlige opplysninger (KYC) før du kan begynne å handle der. Andre er "
|
||||
"desentraliserte og krever ikke identifikasjon, men har vanligvis mindre "
|
||||
"volum og kan være vanskeligere å bruke. Det finnes også tjenester som lar "
|
||||
"mennesker møte og handle uten at en tredjepart er involvert."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:10
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"An incomplete list of Exchanges that support Monero is on our [Merchants "
|
||||
"page]({{ site.baseurl }}/community/merchants/#exchanges)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En ufullstendig liste over børser som støtter Monero finnes på vår "
|
||||
"[Forhandler-side]({{ site.baseurl }}/community/merchants/#exchanges)."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:12
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"## Step 2: Download and create a Paper Wallet on a secure and air-gapped "
|
||||
"computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"## Steg 2: Last ned og opprett en papirlommebok på en sikker PC som ikke er "
|
||||
"koblet til internett."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:14
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download the @paper-wallet generator at: "
|
||||
"[moneroaddress.org](https://moneroaddress.org) and copy it to a USB stick "
|
||||
"(Direct link: "
|
||||
"[https://github.com/moneromooo-monero/monero-wallet-generator/archive/master.zip](https://github.com/moneromooo-monero/monero-wallet-generator/archive/master.zip))."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Last ned @papirlommebokgeneratoren på: "
|
||||
"[moneroaddress.org](https://moneroaddress.org) og kopier den til en "
|
||||
"USB-minnepinne (direktelenke: "
|
||||
"[https://github.com/moneromooo-monero/monero-wallet-generator/archive/master.zip](https://github.com/moneromooo-monero/monero-wallet-generator/archive/master.zip))."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:16
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unzip and open the paper wallet generator (monero-wallet-generator.html) "
|
||||
"into a web browser on an air-gapped (@airgap) computer that hasn't been used "
|
||||
"before, or has had a clean installation of the operative system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pakk opp og åpne papirlommebokgeneratoren (monero-wallet-generator.html) i "
|
||||
"en nettleser på en (@airgap)-PC som ikke er koblet til internett som ikke "
|
||||
"tidligere har blitt brukt eller som har en ren installasjon av "
|
||||
"operativsystemet."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:18
|
||||
#
|
||||
msgid "Your paper wallet will have four important items:"
|
||||
msgstr "Papirlommeboken din vil inneholde fire viktige elementer:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:20
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Monero Public @Address: The public address is used to receive funds to the "
|
||||
"@wallet. You give this to anyone who will be sending funds to your wallet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Offentlig Monero-@adresse: Den offentlige adressen brukes til å motta "
|
||||
"midler til @lommeboken. Du gir denne til de som vil sende midler til "
|
||||
"lommeboken din."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:22
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Monero @Mnemonic-Seed: The mnemonic seed is a method of storing the entire "
|
||||
"wallet that is easily recognizable to humans. This is all you need to "
|
||||
"restore your wallet at a later date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- @Mnemonisk Monero-frø: Det mnemoniske frøet er en metode å lagre hele "
|
||||
"lommeboken på som er enkelt gjenkjennelig for mennesker. Dette er alt du "
|
||||
"trenger for å gjenopprette lommeboken din senere."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:24
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Monero @Spend-Key: The private spend key is used to send funds from the "
|
||||
"wallet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Monero-@forbruksnøkkel: Den private forbruksnøkkelen brukes til å sende "
|
||||
"midler fra lommebøkene."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:26
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Monero @View-Key: The private view key is to view transactions entering "
|
||||
"the wallet. Commonly this is used to setup a view-only wallet which can see "
|
||||
"incoming transactions live on the blockchain as they are sent to a cold "
|
||||
"storage wallet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Monero-@visningsnøkkel: Den private visningsnøkkelen brukes til å se "
|
||||
"transaksjoner som går inn i lommeboken. Den brukes vanligvis til å sette opp "
|
||||
"en visningslommebok som kan se innkommende transaksjoner på blokkjeden i "
|
||||
"sanntid mens de sendes til en kald lommebok."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:28
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"At this point you have many options. You can print the wallet on paper, save "
|
||||
"it as a PDF or text on a USB stick, burn it to CD/DVD, etc. Most likely you "
|
||||
"will want at least two or three copies, stored securely in different "
|
||||
"locations. If storing digitally, encrypt everything with a strong password. "
|
||||
"If storing on paper, do not show the wallet to anyone else who can memorize "
|
||||
"your 25 word key, or take a picture of the wallet without your permission. "
|
||||
"Sending someone a picture of the wallet is the same as giving away all of "
|
||||
"your funds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"På dette stadiet har du mange valg. Du kan skrive ut lommeboken på papir, "
|
||||
"lagre den som PDF eller tekst på en USB-minnepinne, brenne den til CD/DVD "
|
||||
"osv. Du vil sannsynligvis ha minst to eller tre kopier som lagres sikkert på "
|
||||
"ulike steder. Hvis det lagres digitalt, bør alt krypteres med et sterkt "
|
||||
"passord. Hvis det lagres på papir, må lommeboken ikke vises til noen andre "
|
||||
"som kan lære seg de 25 ordene utenat eller ta bilde av lommeboken uten din "
|
||||
"tillatelse. Å sende noen et bilde av lommeboken er det samme som å gi bort "
|
||||
"alle pengene dine."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:30
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whichever method you chose, be sure there's no copy of the Monero wallet "
|
||||
"left over on the device you used. You may need to securely delete the Monero "
|
||||
"wallet if you saved it to a disk, or make sure your printer does not save a "
|
||||
"copy in memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uansett hvilken metode du velger, må du sørge for at det ikke finnes en kopi "
|
||||
"av Monero-lommeboken din på enheten du har brukt. Du må kanskje slette "
|
||||
"Monero-lommeboken på en trygg måte hvis du lagret den til en disk eller "
|
||||
"sørge for at printeren din ikke lagrer kopier av utskrifter."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:32
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"*If you lose access to your Monero paper wallet the Monero will not be "
|
||||
"available to you or anyone else, ever. You wont be able to recover them!*\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Hvis du mister tilgangen til Monero-papirlommeboken din, vil ikke Moneroene "
|
||||
"bli tilgjengelig for deg eller noen andre. Du vil ikke kunne gjenvinne "
|
||||
"dem!*\n"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:34
|
||||
#
|
||||
msgid "#### Side Note"
|
||||
msgstr "#### Sidemerknad"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:37
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"Option to encrypt an XMR mnemonic seed: https://xmr.llcoins.net/ Download "
|
||||
"the html page and place it on your airgapped computer. Check the part "
|
||||
"\"Encrypt/Decrypt Mnemonic Seed\" and make sure you use \"CN Add\" with a "
|
||||
"decent password. Thanks manicminer5."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mulighet for å kryptere et XMR-mnemonisk frø: https://xmr.llcoins.net/ Last "
|
||||
"ned html-siden og sett den på PC-en din som ikke er koblet til internett. Se "
|
||||
"delen om «Kryptering/avkoding av mnemoniske frø» og sørg for at du bruker "
|
||||
"«CN Add» med et godt passord. Takk til manicminer5."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:39
|
||||
#
|
||||
msgid "## Step 3: Send your Moneroj to the paper wallet"
|
||||
msgstr "## Steg 3: Send dine Moneroj til papirlommeboken"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:41
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now that you have everything you need, you are ready to send your XMR to "
|
||||
"your paper wallet. Simply send the coins to the wallet address you noted "
|
||||
"earlier. Make sure the address is correct, even if you copy-pasted it! "
|
||||
"Remember that if you send the coins to a wrong address, there is no way to "
|
||||
"have them back!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nå som du har alt du trenger, er du klar til å sende dine XMR til "
|
||||
"papirlommeboken din. Bare send myntene til lommebok-adressen du skrev ned "
|
||||
"tidligere. Sørg for at adressen er riktig, selv om du har kopiert og limt "
|
||||
"den! Husk at hvis du sender myntene til en feil adresse, er det ingen måte å "
|
||||
"få dem tilbake på!"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:43
|
||||
#
|
||||
msgid "#### Notes and How to Verify Funds"
|
||||
msgstr "#### Merknader og hvordan å verifisere midler"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:45
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"Because the Monero blockchain is private and untraceable, you won't be able "
|
||||
"to lookup your Monero Public Address and confirm that the funds have arrived "
|
||||
"like you might with Bitcoin. This is good for privacy, but bad for "
|
||||
"convenience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fordi Monero-blokkjeden er privat og usporbar, vil du ikke kunne sjekke din "
|
||||
"offentlige Monero-adresse og bekrefte at midlene har ankommet slik som med "
|
||||
"bitcoin. Dette er bra for personvern, men uheldig med tanke på "
|
||||
"bekvemmelighet."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:47
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"To securely verify the funds have arrived at your wallet, you will need to "
|
||||
"setup a View Only wallet. This is where that view-key comes in. To create a "
|
||||
"view-only wallet see the entry: [View Only "
|
||||
"Wallets]({{site.baseurl}}/resources/user-guides/view_only.html)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"For å sikkert verifisere midlene i lommeboken din, må du sette opp en "
|
||||
"visningslommebok. Dette er hvor visningsnøkkelen kommer inn i spill. For å "
|
||||
"opprette en visningslommebok, kan du se oppføringen: "
|
||||
"[Visningslommebok]({{site.baseurl}}/resources/user-guides/view_only.html)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:48
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"To verify the funds are *still in* your wallet and have not been spent you "
|
||||
"need to create a Cold Wallet with your mnemonic key (all your funds) on an "
|
||||
"airgapped computer with an up-to-date copy of the Monero Blockchain. When "
|
||||
"finished you will have to securely erase the wallet or connect it to the "
|
||||
"internet and it becomes a Hot Wallet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"For å verifisere at midlene *fremdeles* er i lommeboken din og ikke har "
|
||||
"blitt brukt, må du opprette en kald lommebok med den mnemoniske nøkkelen din "
|
||||
"(alle midlene dine) på en PC som ikke er koblet til internett og som har en "
|
||||
"oppdatert kopi av Monero-blokkjeden. Når du er ferdig, må du på en sikker "
|
||||
"måte slette lommeboken eller koble den til internett, og da blir det en "
|
||||
"«varm» lommebok."
|
|
@ -1,6 +1,7 @@
|
|||
{% include disclaimer.html translated="no" translationOutdated="no" %}
|
||||
|
||||
## Step 1: Acquire Monero
|
||||
|
||||
There are multiple ways to acquire Monero: You can mine it, you can exchange services or goods for it, or you can convert other cryptocurrencies and fiat money to XMR. If you choose the latter, the most convenient way to do it is to use an exchange.
|
||||
|
||||
There are multiple exchanges supporting Monero. Some are centralized, which usually have great liquidity and fast service, but requires you to provide personal information before starting the trade (KYC). Some are decentralized and don't require any identification, but usually have less volume and can be harder to use. There are also services that allow people to meet and perform a trade without third parties involved.
|
||||
|
@ -8,6 +9,7 @@ There are multiple exchanges supporting Monero. Some are centralized, which usua
|
|||
An incomplete list of Exchanges that support Monero is on our [Merchants page]({{ site.baseurl }}/community/merchants/#exchanges).
|
||||
|
||||
## Step 2: Download and create a Paper Wallet on a secure and air-gapped computer.
|
||||
|
||||
Download the @paper-wallet generator at: [moneroaddress.org](https://moneroaddress.org) and copy it to a USB stick (Direct link: [https://github.com/moneromooo-monero/monero-wallet-generator/archive/master.zip](https://github.com/moneromooo-monero/monero-wallet-generator/archive/master.zip)).
|
||||
|
||||
Unzip and open the paper wallet generator (monero-wallet-generator.html) into a web browser on an air-gapped (@airgap) computer that hasn't been used before, or has had a clean installation of the operative system.
|
||||
|
@ -29,13 +31,16 @@ Whichever method you chose, be sure there's no copy of the Monero wallet left ov
|
|||
*If you lose access to your Monero paper wallet the Monero will not be available to you or anyone else, ever. You wont be able to recover them!*
|
||||
|
||||
#### Side Note
|
||||
|
||||
Option to encrypt an XMR mnemonic seed: https://xmr.llcoins.net/
|
||||
Download the html page and place it on your airgapped computer. Check the part "Encrypt/Decrypt Mnemonic Seed" and make sure you use "CN Add" with a decent password. Thanks manicminer5.
|
||||
|
||||
## Step 3: Send your Moneroj to the paper wallet
|
||||
|
||||
Now that you have everything you need, you are ready to send your XMR to your paper wallet. Simply send the coins to the wallet address you noted earlier. Make sure the address is correct, even if you copy-pasted it! Remember that if you send the coins to a wrong address, there is no way to have them back!
|
||||
|
||||
#### Notes and How to Verify Funds
|
||||
|
||||
Because the Monero blockchain is private and untraceable, you won't be able to lookup your Monero Public Address and confirm that the funds have arrived like you might with Bitcoin. This is good for privacy, but bad for convenience.
|
||||
|
||||
To securely verify the funds have arrived at your wallet, you will need to setup a View Only wallet. This is where that view-key comes in. To create a view-only wallet see the entry: [View Only Wallets]({{site.baseurl}}/resources/user-guides/view_only.html)
|
||||
|
|
271
_i18n/nl/resources/user-guides/weblate/restore_account.po
Normal file
271
_i18n/nl/resources/user-guides/weblate/restore_account.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,271 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-29 14:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:2
|
||||
#
|
||||
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:4
|
||||
#
|
||||
msgid "## Operating Systems: Windows, Linux, Mac"
|
||||
msgstr "## Besturingssystemen: Windows, Linux, Mac"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:6
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Retrieve your 25 word @mnemonic-seed that you saved when creating your old "
|
||||
"Monero @wallet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Neem je hersteltekst (zie @mnemonic-seed) erbij die je hebt opgeslagen bij "
|
||||
"het maken van je oude Monero-portemonnee (zie @wallet)."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:8
|
||||
#
|
||||
msgid "### Account Software: monero-wallet-cli"
|
||||
msgstr "### Software: monero-wallet-cli"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:10
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Open a command prompt and navigate to the drive and directory that "
|
||||
"contains monero-wallet-cli"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Open een opdrachtregel en ga naar het station en de directory waar "
|
||||
"monero-wallet-cli staat"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:12
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"- At the command prompt type: `monero-wallet-cli "
|
||||
"--restore-deterministic-wallet`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Typ het volgende op de opdrachtregel: `monero-wallet-cli "
|
||||
"--restore-deterministic-wallet`"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:14
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Once you press enter you will be prompted for a wallet file name. Give "
|
||||
"your wallet a new name, any name will do"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Nadat je op Enter hebt gedrukt, wordt er gevraagd een bestandsnaam voor je "
|
||||
"portemonnee op te geven. Geef je portemonnee een nieuwe naam. Het maakt "
|
||||
"niet uit welke naam."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:16
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Press enter again and you will be prompted for a password. Give your "
|
||||
"wallet a new and long password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Druk opnieuw op Enter. Er wordt gevraagd naar een wachtwoord. Geef je "
|
||||
"portemonnee een nieuw, lang wachtwoord."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:18
|
||||
#
|
||||
msgid "- Press enter again you will be prompted to repeat the password"
|
||||
msgstr "- Druk opnieuw op Enter. Er wordt gevraagd het wachtwoord te herhalen."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:20
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Press enter again and you will be prompted for the 25 word electrum style "
|
||||
"mnemonic seed that you retrieved earlier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Druk opnieuw op Enter. Je wordt gevraagd de hersteltekst van 25 woorden "
|
||||
"die je eerder hebt opgezocht in te voeren."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:22
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"- You will then be prompted with \"Restore from specific blockchain height "
|
||||
"(optional, default 0):\" Default will start the restore process from the "
|
||||
"beginning of the Monero blockchain. If you don't know the specific "
|
||||
"blockchain height, just hit enter. (Specifying a specific blockchain height "
|
||||
"will start the restore process from that specific height. This will save a "
|
||||
"bit of time in scanning, if you know what starting blockchain height your "
|
||||
"initial funds were transacted for this specific account.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Vervolgens wordt er gevraagd of je een herstelpunt wilt opgeven: \"Restore "
|
||||
"from specific blockchain height (optional, default 0):\" Het herstelproces "
|
||||
"begint standaard bij het begin van de Monero-blockchain. Als je geen "
|
||||
"specifieke hoogte van de blockchain weet, druk je gewoon op Enter. (Als je "
|
||||
"een herstelpunt opgeeft, wordt het herstelproces gestart vanaf die "
|
||||
"specifieke hoogte. Hiermee bespaar je tijd bij het opzoeken, als je weet op "
|
||||
"welke hoogte van de blockchain er voor het eerst geld is overgemaakt naar "
|
||||
"dit specifieke account.)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:24
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"After you have entered the 25 word mnemonic seed and have chosen your "
|
||||
"specific blockchain height, monero-wallet-cli will generate the same public "
|
||||
"address and view key as your old wallet and begin the refresh process "
|
||||
"automatically. (Please be patient as the refresh process may take a while.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nadat je de hersteltekst van 25 woorden hebt ingevoerd en een specifieke "
|
||||
"hoogte van de blockchain hebt opgegeven, wordt het openbare adres van je "
|
||||
"oude portemonnee gegenereerd en begint het vernieuwingsproces "
|
||||
"automatisch. (Even geduld alsjeblieft, want het vernieuwen kan een tijdje "
|
||||
"duren.)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:26
|
||||
#
|
||||
msgid "### Account Software: monero-wallet-gui"
|
||||
msgstr "### Software: monero-wallet-gui"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:28
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lauch `monero-wallet-gui`. If this is the first time you launched it go to "
|
||||
"the next step, otherwise click `Cancel`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Start `monero-wallet-gui`. Als dit de eerste keer is dat je het start, ga "
|
||||
"dan naar de volgende stap. Zo niet, klik dan op `Annuleren`:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:30
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![cancel "
|
||||
"opening](/img/resources/user-guides/en/restore_account/cancel-opening.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![openen "
|
||||
"annuleren](/img/resources/user-guides/en/restore_account/cancel-opening.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:32
|
||||
#
|
||||
msgid "Select your appropriate language `English(US)`:"
|
||||
msgstr "Selecteer de gewenste taal `Nederlands`:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:34
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"language](/img/resources/user-guides/en/restore_account/choose-language.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![taal "
|
||||
"kiezen](/img/resources/user-guides/en/restore_account/choose-language.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:36
|
||||
#
|
||||
msgid "Click on `Restore wallet from keys or mnemonic seed`:"
|
||||
msgstr "Klik op `Een portemonnee herstellen met uw hersteltekst of sleutels`:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:38
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"restore](/img/resources/user-guides/en/restore_account/choose-restore.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![herstellen "
|
||||
"kiezen](/img/resources/user-guides/en/restore_account/choose-restore.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:40
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keep `Restore from seed` selected, give your wallet a name & storage "
|
||||
"location, and complete the `Enter your 25 (or 24) word mnemonic "
|
||||
"seed`. Optionaly, specify a `Restore height (optional)` to avoid scanning of "
|
||||
"oldest blocks. Then click the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zorg dat `Herstel met hersteltekst` is ingeschakeld, geef een name en "
|
||||
"opslaglocatie op voor de portemonnee en vul het veld `Voer uw hersteltekst "
|
||||
"van 25 (of 24) woorden in` in. Eventueel kun je een `Herstelpunt "
|
||||
"(optioneel)` opgeven, zodat er niet hoeft te worden gezocht in oudere "
|
||||
"blokken. Klik vervolgens op de pijl naar rechts:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:42
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![restore "
|
||||
"wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_account/restore-wallet.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![portemonnee "
|
||||
"herstellen](/img/resources/user-guides/en/restore_account/restore-wallet.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:44
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the next page, give your wallet a strong password and confirm it before "
|
||||
"clicking the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geef je portemonnee op de volgende pagina een sterk wachtwoord en bevestig "
|
||||
"dit voordat je op de pijl naar rechts klikt:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:46
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![wallet "
|
||||
"password](/img/resources/user-guides/en/restore_account/wallet-password.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![wachtwoord "
|
||||
"portemonnee](/img/resources/user-guides/en/restore_account/wallet-password.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:48
|
||||
#
|
||||
msgid "Specify your @daemon settings and click the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr "Geef de instellingen voor je node op en klik op de pijl naar rechts:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:50
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![daemon "
|
||||
"settings](/img/resources/user-guides/en/restore_account/daemon-settings.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![instellingen "
|
||||
"node](/img/resources/user-guides/en/restore_account/daemon-settings.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:52
|
||||
#
|
||||
msgid "Click on `USE MONERO` to enjoy your restored wallet:"
|
||||
msgstr "Klik op `GEBRUIK MONERO` om je herstelde portemonnee te gebruiken:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:53
|
||||
#
|
||||
msgid "![all set up](/img/resources/user-guides/en/restore_account/all-set-up.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![klaar is "
|
||||
"kees](/img/resources/user-guides/en/restore_account/all-set-up.png)"
|
255
_i18n/nl/resources/user-guides/weblate/restore_from_keys.po
Normal file
255
_i18n/nl/resources/user-guides/weblate/restore_from_keys.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,255 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-29 14:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:2
|
||||
#
|
||||
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:4
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restoring a wallet from private keys is pretty simple. If you have the "
|
||||
"necessary information, with this guide you can completely restore your "
|
||||
"wallet. Note: you do NOT have to have your password to restore from keys."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je kunt een portemonnee makkelijk herstellen met je privésleutels. Als je de "
|
||||
"benodigde gegevens hebt, kun je met deze handleiding je portemonnee volledig "
|
||||
"herstellen. Je hebt je wachtwoord NIET nodig voor herstellen met sleutels."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:6
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to have 3 pieces of data from your wallet, or your .keys file which "
|
||||
"holds this info and the password to decrypt it. The 3 wallet components that "
|
||||
"you need are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wat je nodig hebt zijn ofwel 3 gegevens uit je portemonnee, ofwel het "
|
||||
"bestand met de extensie .keys waarin deze gegevens staan, plus het "
|
||||
"wachtwoord waarmee dit bestand is versleuteld. Je hebt deze 3 onderdelen van "
|
||||
"je portemonnee nodig:"
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: '1. '
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:10
|
||||
#, markdown-text
|
||||
msgid "**Address**"
|
||||
msgstr "**Adres**"
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: '2. '
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:10
|
||||
#, markdown-text
|
||||
msgid "**Secret Spendkey**"
|
||||
msgstr "**Geheime bestedingssleutel**"
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: '3. '
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:10
|
||||
#, markdown-text
|
||||
msgid "**Secret Viewkey**"
|
||||
msgstr "**Geheime alleen-lezen sleutel**"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:13
|
||||
#
|
||||
msgid "#### CLI"
|
||||
msgstr "#### Opdrachtregel"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:15
|
||||
#
|
||||
msgid "Then run the wallet command:"
|
||||
msgstr "Voer vervolgens deze opdracht uit:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:17
|
||||
#
|
||||
msgid "`./monero-wallet-cli --generate-from-keys New_Wallet_Name.abc`"
|
||||
msgstr "`./monero-wallet-cli --generate-from-keys Nieuwe_Portemonnee.abc`"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:19
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"Next, you'll be asked for the Address, the spendkey, the viewkey, and "
|
||||
"finally the new password for the re-generated wallet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vervolgens wordt er gevraagd gegevens in te voeren: het adres, de "
|
||||
"bestedingssleutel, de alleen-lezen sleutel en het nieuwe wachtwoord voor de "
|
||||
"opnieuw gegenereerde portemonnee."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:21
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running this with the correct parameters will re-generate your wallet files "
|
||||
"for you and allow you to set a new password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als je dit uitvoert met de juiste parameters, worden je portemonneebestanden "
|
||||
"opnieuw voor je gegenereerd en kun je een nieuw wachtwoord instellen."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:23
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you run into any trouble, running `./monero-wallet-cli --help` will show "
|
||||
"you the options available to you at wallet startup. Once you're inside your "
|
||||
"wallet, running the `help` command will list the help for the commands "
|
||||
"available to you within the wallet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als je problemen tegenkomt, kun je `./monero-wallet-cli --help` uitvoeren om "
|
||||
"te zien welke opties beschikbaar zijn bij het starten van een "
|
||||
"portemonnee. Nadat je de portemonnee hebt geopend, kun je de opdracht `help` "
|
||||
"uitvoeren om de opdrachten weer te geven die beschikbaar zijn in de "
|
||||
"portemonnee."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:25
|
||||
#
|
||||
msgid "#### GUI"
|
||||
msgstr "#### Grafische interface"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:27
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"Launch `monero-wallet-gui`. If this is the first time you launched it go to "
|
||||
"the next step, otherwise click `Cancel`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Start `monero-wallet-gui`. Als dit de eerste keer is dat je het start, ga "
|
||||
"dan naar de volgende stap. Zo niet, klik dan op `Annuleren`:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:29
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![cancel "
|
||||
"opening](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/cancel-opening.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![openen "
|
||||
"annuleren](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/cancel-opening.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:31
|
||||
#
|
||||
msgid "Select your appropriate language `English(US)`:"
|
||||
msgstr "Selecteer de gewenste taal `Nederlands`:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:33
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"language](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/choose-language.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![taal "
|
||||
"kiezen](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/choose-language.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:35
|
||||
#
|
||||
msgid "Click on `Restore wallet from keys or mnemonic seed`:"
|
||||
msgstr "Klik op `Een portemonnee herstellen met uw hersteltekst of sleutels`:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:37
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"restore](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/choose-restore.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![herstellen "
|
||||
"kiezen](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/choose-restore.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:39
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select `Restore from keys`, give your wallet a name & storage location, and "
|
||||
"complete the `Account address (public)`, `View key (private)` & `Spend key "
|
||||
"(private)`. Optionaly, specify a `Restore height (optional)` to avoid "
|
||||
"scanning of oldest blocks. Then click the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecteer `Herstel met sleutels`, geef een name en opslaglocatie op voor de "
|
||||
"portemonnee en vul de velden `Adres van account (openbaar)`, `Alleen-lezen "
|
||||
"sleutel (privé)` en `Bestedingssleutel (privé)` in. Eventueel kun je een "
|
||||
"`Herstelpunt (optioneel)` opgeven, zodat er niet hoeft te worden gezocht in "
|
||||
"oudere blokken. Klik vervolgens op de pijl naar rechts:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:41
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![restore "
|
||||
"wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/restore-wallet.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![portemonnee "
|
||||
"herstellen](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/restore-wallet.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:43
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the next page, give your wallet a strong password and confirm it before "
|
||||
"clicking the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geef je portemonnee op de volgende pagina een sterk wachtwoord en bevestig "
|
||||
"dit voordat je op de pijl naar rechts klikt:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:45
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![wallet "
|
||||
"password](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/wallet-password.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![wachtwoord "
|
||||
"portemonnee](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/wallet-password.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:47
|
||||
#
|
||||
msgid "Specify your daemon settings and click the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr "Geef de instellingen voor je node op en klik op de pijl naar rechts:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:49
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![daemon "
|
||||
"settings](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/daemon-settings.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![instellingen "
|
||||
"node](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/daemon-settings.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:51
|
||||
#
|
||||
msgid "Click on `USE MONERO` to enjoy your restored wallet:"
|
||||
msgstr "Klik op `GEBRUIK MONERO` om je herstelde portemonnee te gebruiken:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:52
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![all set "
|
||||
"up](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/all-set-up.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![klaar is "
|
||||
"kees](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/all-set-up.png)"
|
206
_i18n/nl/resources/user-guides/weblate/securely_purchase.po
Normal file
206
_i18n/nl/resources/user-guides/weblate/securely_purchase.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,206 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-30 14:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:2
|
||||
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:4
|
||||
msgid "## Step 1: Acquire Monero"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are multiple ways to acquire Monero: You can mine it, you can exchange "
|
||||
"services or goods for it, or you can convert other cryptocurrencies and fiat "
|
||||
"money to XMR. If you choose the latter, the most convenient way to do it is "
|
||||
"to use an exchange."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are multiple exchanges supporting Monero. Some are centralized, which "
|
||||
"usually have great liquidity and fast service, but requires you to provide "
|
||||
"personal information before starting the trade (KYC). Some are decentralized "
|
||||
"and don't require any identification, but usually have less volume and can "
|
||||
"be harder to use. There are also services that allow people to meet and "
|
||||
"perform a trade without third parties involved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"An incomplete list of Exchanges that support Monero is on our [Merchants "
|
||||
"page]({{ site.baseurl }}/community/merchants/#exchanges)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"## Step 2: Download and create a Paper Wallet on a secure and air-gapped "
|
||||
"computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download the @paper-wallet generator at: "
|
||||
"[moneroaddress.org](https://moneroaddress.org) and copy it to a USB stick "
|
||||
"(Direct link: "
|
||||
"[https://github.com/moneromooo-monero/monero-wallet-generator/archive/master.zip](https://github.com/moneromooo-monero/monero-wallet-generator/archive/master.zip))."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unzip and open the paper wallet generator (monero-wallet-generator.html) "
|
||||
"into a web browser on an air-gapped (@airgap) computer that hasn't been used "
|
||||
"before, or has had a clean installation of the operative system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:18
|
||||
msgid "Your paper wallet will have four important items:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Monero Public @Address: The public address is used to receive funds to the "
|
||||
"@wallet. You give this to anyone who will be sending funds to your wallet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Monero @Mnemonic-Seed: The mnemonic seed is a method of storing the entire "
|
||||
"wallet that is easily recognizable to humans. This is all you need to "
|
||||
"restore your wallet at a later date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Monero @Spend-Key: The private spend key is used to send funds from the "
|
||||
"wallet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Monero @View-Key: The private view key is to view transactions entering "
|
||||
"the wallet. Commonly this is used to setup a view-only wallet which can see "
|
||||
"incoming transactions live on the blockchain as they are sent to a cold "
|
||||
"storage wallet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"At this point you have many options. You can print the wallet on paper, save "
|
||||
"it as a PDF or text on a USB stick, burn it to CD/DVD, etc. Most likely you "
|
||||
"will want at least two or three copies, stored securely in different "
|
||||
"locations. If storing digitally, encrypt everything with a strong password. "
|
||||
"If storing on paper, do not show the wallet to anyone else who can memorize "
|
||||
"your 25 word key, or take a picture of the wallet without your permission. "
|
||||
"Sending someone a picture of the wallet is the same as giving away all of "
|
||||
"your funds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whichever method you chose, be sure there's no copy of the Monero wallet "
|
||||
"left over on the device you used. You may need to securely delete the Monero "
|
||||
"wallet if you saved it to a disk, or make sure your printer does not save a "
|
||||
"copy in memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:32
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"*If you lose access to your Monero paper wallet the Monero will not be "
|
||||
"available to you or anyone else, ever. You wont be able to recover them!*\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:34
|
||||
msgid "#### Side Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"Option to encrypt an XMR mnemonic seed: https://xmr.llcoins.net/ Download "
|
||||
"the html page and place it on your airgapped computer. Check the part "
|
||||
"\"Encrypt/Decrypt Mnemonic Seed\" and make sure you use \"CN Add\" with a "
|
||||
"decent password. Thanks manicminer5."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:39
|
||||
msgid "## Step 3: Send your Moneroj to the paper wallet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now that you have everything you need, you are ready to send your XMR to "
|
||||
"your paper wallet. Simply send the coins to the wallet address you noted "
|
||||
"earlier. Make sure the address is correct, even if you copy-pasted it! "
|
||||
"Remember that if you send the coins to a wrong address, there is no way to "
|
||||
"have them back!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:43
|
||||
msgid "#### Notes and How to Verify Funds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Because the Monero blockchain is private and untraceable, you won't be able "
|
||||
"to lookup your Monero Public Address and confirm that the funds have arrived "
|
||||
"like you might with Bitcoin. This is good for privacy, but bad for "
|
||||
"convenience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"To securely verify the funds have arrived at your wallet, you will need to "
|
||||
"setup a View Only wallet. This is where that view-key comes in. To create a "
|
||||
"view-only wallet see the entry: [View Only "
|
||||
"Wallets]({{site.baseurl}}/resources/user-guides/view_only.html)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"To verify the funds are *still in* your wallet and have not been spent you "
|
||||
"need to create a Cold Wallet with your mnemonic key (all your funds) on an "
|
||||
"airgapped computer with an up-to-date copy of the Monero Blockchain. When "
|
||||
"finished you will have to securely erase the wallet or connect it to the "
|
||||
"internet and it becomes a Hot Wallet."
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -1,6 +1,7 @@
|
|||
{% include disclaimer.html translated="no" translationOutdated="no" %}
|
||||
|
||||
## Step 1: Acquire Monero
|
||||
|
||||
There are multiple ways to acquire Monero: You can mine it, you can exchange services or goods for it, or you can convert other cryptocurrencies and fiat money to XMR. If you choose the latter, the most convenient way to do it is to use an exchange.
|
||||
|
||||
There are multiple exchanges supporting Monero. Some are centralized, which usually have great liquidity and fast service, but requires you to provide personal information before starting the trade (KYC). Some are decentralized and don't require any identification, but usually have less volume and can be harder to use. There are also services that allow people to meet and perform a trade without third parties involved.
|
||||
|
@ -8,6 +9,7 @@ There are multiple exchanges supporting Monero. Some are centralized, which usua
|
|||
An incomplete list of Exchanges that support Monero is on our [Merchants page]({{ site.baseurl }}/community/merchants/#exchanges).
|
||||
|
||||
## Step 2: Download and create a Paper Wallet on a secure and air-gapped computer.
|
||||
|
||||
Download the @paper-wallet generator at: [moneroaddress.org](https://moneroaddress.org) and copy it to a USB stick (Direct link: [https://github.com/moneromooo-monero/monero-wallet-generator/archive/master.zip](https://github.com/moneromooo-monero/monero-wallet-generator/archive/master.zip)).
|
||||
|
||||
Unzip and open the paper wallet generator (monero-wallet-generator.html) into a web browser on an air-gapped (@airgap) computer that hasn't been used before, or has had a clean installation of the operative system.
|
||||
|
@ -29,13 +31,16 @@ Whichever method you chose, be sure there's no copy of the Monero wallet left ov
|
|||
*If you lose access to your Monero paper wallet the Monero will not be available to you or anyone else, ever. You wont be able to recover them!*
|
||||
|
||||
#### Side Note
|
||||
|
||||
Option to encrypt an XMR mnemonic seed: https://xmr.llcoins.net/
|
||||
Download the html page and place it on your airgapped computer. Check the part "Encrypt/Decrypt Mnemonic Seed" and make sure you use "CN Add" with a decent password. Thanks manicminer5.
|
||||
|
||||
## Step 3: Send your Moneroj to the paper wallet
|
||||
|
||||
Now that you have everything you need, you are ready to send your XMR to your paper wallet. Simply send the coins to the wallet address you noted earlier. Make sure the address is correct, even if you copy-pasted it! Remember that if you send the coins to a wrong address, there is no way to have them back!
|
||||
|
||||
#### Notes and How to Verify Funds
|
||||
|
||||
Because the Monero blockchain is private and untraceable, you won't be able to lookup your Monero Public Address and confirm that the funds have arrived like you might with Bitcoin. This is good for privacy, but bad for convenience.
|
||||
|
||||
To securely verify the funds have arrived at your wallet, you will need to setup a View Only wallet. This is where that view-key comes in. To create a view-only wallet see the entry: [View Only Wallets]({{site.baseurl}}/resources/user-guides/view_only.html)
|
||||
|
|
266
_i18n/pl/resources/user-guides/weblate/restore_account.po
Normal file
266
_i18n/pl/resources/user-guides/weblate/restore_account.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,266 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-29 14:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:2
|
||||
#
|
||||
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:4
|
||||
#
|
||||
msgid "## Operating Systems: Windows, Linux, Mac"
|
||||
msgstr "## Systemy operacyjne: Windows, Linux, Mac"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:6
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Retrieve your 25 word @mnemonic-seed that you saved when creating your old "
|
||||
"Monero @wallet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Przygotuj swój 25-słowny kod mnemoniczny, który zachowałeś przy zakładaniu "
|
||||
"swojego starego portfela Monero"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:8
|
||||
#
|
||||
msgid "### Account Software: monero-wallet-cli"
|
||||
msgstr "### Oprogramowanie konta: monero-wallet-cli"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:10
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Open a command prompt and navigate to the drive and directory that "
|
||||
"contains monero-wallet-cli"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Otwórz wiersz polecenia i przejdź do dysku i folderu zawierającego "
|
||||
"monero-wallet-cli"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:12
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"- At the command prompt type: `monero-wallet-cli "
|
||||
"--restore-deterministic-wallet`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- W wierszu poleceń wpisz: `monero-wallet-cli "
|
||||
"--restore-deterministic-wallet`"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:14
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Once you press enter you will be prompted for a wallet file name. Give "
|
||||
"your wallet a new name, any name will do"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Po wciśnięciu Enter zostaniesz poproszony o podanie nowej nazwy pliku "
|
||||
"portfela. Nazwij go jakkolwiek"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:16
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Press enter again and you will be prompted for a password. Give your "
|
||||
"wallet a new and long password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Naciśnij Enter ponownie i zostaniesz poproszony o hasło. Nadaj swojemu "
|
||||
"portfelowi nowe, długie hasło"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:18
|
||||
#
|
||||
msgid "- Press enter again you will be prompted to repeat the password"
|
||||
msgstr "- Naciśnij Enter ponownie i zostaniesz poproszony o powtórzenie hasła"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:20
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Press enter again and you will be prompted for the 25 word electrum style "
|
||||
"mnemonic seed that you retrieved earlier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Naciśnij Enter ponownie i zostaniesz poproszony o 25-słowny kod "
|
||||
"mnemoniczny, który przygotowałeś wcześniej"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:22
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"- You will then be prompted with \"Restore from specific blockchain height "
|
||||
"(optional, default 0):\" Default will start the restore process from the "
|
||||
"beginning of the Monero blockchain. If you don't know the specific "
|
||||
"blockchain height, just hit enter. (Specifying a specific blockchain height "
|
||||
"will start the restore process from that specific height. This will save a "
|
||||
"bit of time in scanning, if you know what starting blockchain height your "
|
||||
"initial funds were transacted for this specific account.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Następnie pojawi się wiadomość \"Przywróć z określonej wysokości łańcucha "
|
||||
"bloków (opcjonalne, domyślnie 0)\". Domyślnie proces przywracania zacznie "
|
||||
"się od początku łańcucha bloków monero. Jeśli nie znasz dokładnej wysokości "
|
||||
"łańcucha, naciśnij Enter. Uściślenie wysokości łańcucha rozpocznie proces "
|
||||
"przywracania od tej konkretnej wysokości. Oszczędzi to trochę czasu przy "
|
||||
"skanowaniu, jeśli wiesz, na jakiej wysokości łańcucha twoje pierwsze "
|
||||
"fundusze zostały przesłane dla tego konta."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:24
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"After you have entered the 25 word mnemonic seed and have chosen your "
|
||||
"specific blockchain height, monero-wallet-cli will generate the same public "
|
||||
"address and view key as your old wallet and begin the refresh process "
|
||||
"automatically. (Please be patient as the refresh process may take a while.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po wpisaniu 25-słownego kodu mnemonicznego i wybraniu wysokości łańcucha "
|
||||
"bloków, monero-wallet-cli wygeneruje taki sam adres publiczny i klucz "
|
||||
"widoczności jak w twoim starym portfelu i automatycznie rozpocznie proces "
|
||||
"aktualizacji. Bądź cierpliwy, aktualizacja może zająć chwilę."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:26
|
||||
#
|
||||
msgid "### Account Software: monero-wallet-gui"
|
||||
msgstr "### Oprogramowanie konta: monero-wallet-gui"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:28
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lauch `monero-wallet-gui`. If this is the first time you launched it go to "
|
||||
"the next step, otherwise click `Cancel`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uruchom Graficzny Interfejs Użytkownika Monero. Jeśli uruchamiasz go po raz "
|
||||
"pierwszy, przejdź do następnego kroku, jeśli nie - kliknij `Anuluj`:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:30
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![cancel "
|
||||
"opening](/img/resources/user-guides/en/restore_account/cancel-opening.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![cancel "
|
||||
"opening](/img/resources/user-guides/en/restore_account/cancel-opening.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:32
|
||||
#
|
||||
msgid "Select your appropriate language `English(US)`:"
|
||||
msgstr "Wybierz odpowiedni język `Polski`:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:34
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"language](/img/resources/user-guides/en/restore_account/choose-language.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"language](/img/resources/user-guides/en/restore_account/choose-language.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:36
|
||||
#
|
||||
msgid "Click on `Restore wallet from keys or mnemonic seed`:"
|
||||
msgstr "Kliknij w `Odzyskaj portfel z kluczy lub mnemonicznego seeda`:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:38
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"restore](/img/resources/user-guides/en/restore_account/choose-restore.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"restore](/img/resources/user-guides/en/restore_account/choose-restore.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:40
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keep `Restore from seed` selected, give your wallet a name & storage "
|
||||
"location, and complete the `Enter your 25 (or 24) word mnemonic "
|
||||
"seed`. Optionaly, specify a `Restore height (optional)` to avoid scanning of "
|
||||
"oldest blocks. Then click the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zaznacz opcję `Przywróć portfel z seeda`, nazwij swój portfel i wybierz jego "
|
||||
"lokalizację i wpisz swój kod mnemoniczny w polu `Enter your 25 (or 24) word "
|
||||
"mnemonic seed`. Możesz opcjonalnie uściślić wysokość bloku w polu `Wysokość "
|
||||
"początkowa przywracania portfela (opcjonalne)`, aby uniknąć skanowania "
|
||||
"starszych bloków. Następniej kliknij w strzałkę w `prawo`:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:42
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![restore "
|
||||
"wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_account/restore-wallet.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![restore "
|
||||
"wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_account/restore-wallet.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:44
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the next page, give your wallet a strong password and confirm it before "
|
||||
"clicking the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na następnej stronie ustaw silne hasło i potwierdź je, zanim ponownie "
|
||||
"klikniesz w strzałkę w `prawo`:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:46
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![wallet "
|
||||
"password](/img/resources/user-guides/en/restore_account/wallet-password.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![wallet "
|
||||
"password](/img/resources/user-guides/en/restore_account/wallet-password.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:48
|
||||
#
|
||||
msgid "Specify your @daemon settings and click the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr "Sprecyzuj ustawienia swojego demona i kliknij w strzałkę w `prawo`:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:50
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![daemon "
|
||||
"settings](/img/resources/user-guides/en/restore_account/daemon-settings.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![daemon "
|
||||
"settings](/img/resources/user-guides/en/restore_account/daemon-settings.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:52
|
||||
#
|
||||
msgid "Click on `USE MONERO` to enjoy your restored wallet:"
|
||||
msgstr "Kliknij w `UŻYJ MONERO`, aby skorzystać ze swojego przywróconego portfela:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:53
|
||||
#
|
||||
msgid "![all set up](/img/resources/user-guides/en/restore_account/all-set-up.png)"
|
||||
msgstr "![all set up](/img/resources/user-guides/en/restore_account/all-set-up.png)"
|
253
_i18n/pl/resources/user-guides/weblate/restore_from_keys.po
Normal file
253
_i18n/pl/resources/user-guides/weblate/restore_from_keys.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,253 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-29 14:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:2
|
||||
#
|
||||
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:4
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restoring a wallet from private keys is pretty simple. If you have the "
|
||||
"necessary information, with this guide you can completely restore your "
|
||||
"wallet. Note: you do NOT have to have your password to restore from keys."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przywracanie portfela za pomocą prywatnych kluczy jest całkiem proste. Jeśli "
|
||||
"posiadasz potrzebne informacje, z tym przewodnikiem będziesz mógł całkowicie "
|
||||
"przywrócić swój portfel. Zauważ, że nie musisz posiadać swojego hasła, aby "
|
||||
"przywracać za pomocą kluczy."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:6
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to have 3 pieces of data from your wallet, or your .keys file which "
|
||||
"holds this info and the password to decrypt it. The 3 wallet components that "
|
||||
"you need are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Potrzebujesz trzech różnych informacji z twojego portfela lub plików .keys, "
|
||||
"które zawierają te informacje oraz hasło do ich odszyfrowania. Trzy "
|
||||
"komponenty portfela, których potrzebujesz, to:"
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: '1. '
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:10
|
||||
#, markdown-text
|
||||
msgid "**Address**"
|
||||
msgstr "**Adres**"
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: '2. '
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:10
|
||||
#, markdown-text
|
||||
msgid "**Secret Spendkey**"
|
||||
msgstr "**Ukryty klucz do wydawania**"
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: '3. '
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:10
|
||||
#, markdown-text
|
||||
msgid "**Secret Viewkey**"
|
||||
msgstr "**Ukryty klucz widoczności**"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:13
|
||||
#
|
||||
msgid "#### CLI"
|
||||
msgstr "### CLI"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:15
|
||||
#
|
||||
msgid "Then run the wallet command:"
|
||||
msgstr "Następnie uruchom funkcję portfela:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:17
|
||||
#
|
||||
msgid "`./monero-wallet-cli --generate-from-keys New_Wallet_Name.abc`"
|
||||
msgstr "`./monero-wallet-cli --generate-from-keys New_Wallet_Name.abc`"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:19
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"Next, you'll be asked for the Address, the spendkey, the viewkey, and "
|
||||
"finally the new password for the re-generated wallet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zostaniesz poproszony o adres, klucz do wydawania, klucz widoczności i na "
|
||||
"końcu o nowe hasło do odwtorzonego portfela."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:21
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running this with the correct parameters will re-generate your wallet files "
|
||||
"for you and allow you to set a new password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ukończenie tego z poprawnymi parametrami odtworzy pliki twojego portfela i "
|
||||
"pozwoli na ustalenie nowego hasła."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:23
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you run into any trouble, running `./monero-wallet-cli --help` will show "
|
||||
"you the options available to you at wallet startup. Once you're inside your "
|
||||
"wallet, running the `help` command will list the help for the commands "
|
||||
"available to you within the wallet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"W przypadku problemów, uruchomienie funkcji `./monero-wallet-cli --help` "
|
||||
"wyświetli dostępne opcje. Uruchomienie funkcji `help` wewnątrz portfela "
|
||||
"wyświetli pomoc dotyczącą funkcji dostępnych wewnątrz portfela."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:25
|
||||
#
|
||||
msgid "#### GUI"
|
||||
msgstr "#### GUI"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:27
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"Launch `monero-wallet-gui`. If this is the first time you launched it go to "
|
||||
"the next step, otherwise click `Cancel`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uruchom Graficzny Interfejs Użytkownika Monero. Jeśli uruchamiasz go po raz "
|
||||
"pierwszy, przejdź do następnego kroku, jeśli nie - kliknij `Anuluj`:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:29
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![cancel "
|
||||
"opening](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/cancel-opening.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![cancel "
|
||||
"opening](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/cancel-opening.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:31
|
||||
#
|
||||
msgid "Select your appropriate language `English(US)`:"
|
||||
msgstr "Wybierz odpowiedni język `Polski`:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:33
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"language](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/choose-language.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"language](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/choose-language.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:35
|
||||
#
|
||||
msgid "Click on `Restore wallet from keys or mnemonic seed`:"
|
||||
msgstr "Kliknij w `Odzyskaj portfel z kluczy lub mnemonicznego seeda`:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:37
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"restore](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/choose-restore.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"restore](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/choose-restore.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:39
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select `Restore from keys`, give your wallet a name & storage location, and "
|
||||
"complete the `Account address (public)`, `View key (private)` & `Spend key "
|
||||
"(private)`. Optionaly, specify a `Restore height (optional)` to avoid "
|
||||
"scanning of oldest blocks. Then click the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wybierz `Przywróć portfel z kluczy`, nazwij swój portfel i wybierz jego "
|
||||
"lokalizację i uzupełnij pola `Adres konta (publiczny)`, `Klucz tylko do "
|
||||
"odczytu (prywatny)` & `Klucz do wydawania (prywatny)`. Możesz opcjonalnie "
|
||||
"uściślić wysokość bloku w polu `Wysokość początkowa przywracania portfela "
|
||||
"(opcjonalne)`, aby uniknąć skanowania starszych bloków. Następniej kliknij w "
|
||||
"strzałkę w `prawo`:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:41
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![restore "
|
||||
"wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/restore-wallet.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![restore "
|
||||
"wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/restore-wallet.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:43
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the next page, give your wallet a strong password and confirm it before "
|
||||
"clicking the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na następnej stronie ustaw silne hasło i potwierdź je, zanim ponownie "
|
||||
"klikniesz w strzałkę w `prawo`:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:45
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![wallet "
|
||||
"password](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/wallet-password.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![wallet "
|
||||
"password](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/wallet-password.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:47
|
||||
#
|
||||
msgid "Specify your daemon settings and click the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr "Sprecyzuj ustawienia swojego demona i kliknij w strzałkę w `prawo`:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:49
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![daemon "
|
||||
"settings](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/daemon-settings.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![daemon "
|
||||
"settings](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/daemon-settings.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:51
|
||||
#
|
||||
msgid "Click on `USE MONERO` to enjoy your restored wallet:"
|
||||
msgstr "Kliknij w `UŻYJ MONERO`, aby skorzystać ze swojego przywróconego portfela:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:52
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![all set "
|
||||
"up](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/all-set-up.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![all set "
|
||||
"up](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/all-set-up.png)"
|
206
_i18n/pl/resources/user-guides/weblate/securely_purchase.po
Normal file
206
_i18n/pl/resources/user-guides/weblate/securely_purchase.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,206 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-30 14:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:2
|
||||
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:4
|
||||
msgid "## Step 1: Acquire Monero"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are multiple ways to acquire Monero: You can mine it, you can exchange "
|
||||
"services or goods for it, or you can convert other cryptocurrencies and fiat "
|
||||
"money to XMR. If you choose the latter, the most convenient way to do it is "
|
||||
"to use an exchange."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are multiple exchanges supporting Monero. Some are centralized, which "
|
||||
"usually have great liquidity and fast service, but requires you to provide "
|
||||
"personal information before starting the trade (KYC). Some are decentralized "
|
||||
"and don't require any identification, but usually have less volume and can "
|
||||
"be harder to use. There are also services that allow people to meet and "
|
||||
"perform a trade without third parties involved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"An incomplete list of Exchanges that support Monero is on our [Merchants "
|
||||
"page]({{ site.baseurl }}/community/merchants/#exchanges)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"## Step 2: Download and create a Paper Wallet on a secure and air-gapped "
|
||||
"computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download the @paper-wallet generator at: "
|
||||
"[moneroaddress.org](https://moneroaddress.org) and copy it to a USB stick "
|
||||
"(Direct link: "
|
||||
"[https://github.com/moneromooo-monero/monero-wallet-generator/archive/master.zip](https://github.com/moneromooo-monero/monero-wallet-generator/archive/master.zip))."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unzip and open the paper wallet generator (monero-wallet-generator.html) "
|
||||
"into a web browser on an air-gapped (@airgap) computer that hasn't been used "
|
||||
"before, or has had a clean installation of the operative system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:18
|
||||
msgid "Your paper wallet will have four important items:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Monero Public @Address: The public address is used to receive funds to the "
|
||||
"@wallet. You give this to anyone who will be sending funds to your wallet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Monero @Mnemonic-Seed: The mnemonic seed is a method of storing the entire "
|
||||
"wallet that is easily recognizable to humans. This is all you need to "
|
||||
"restore your wallet at a later date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Monero @Spend-Key: The private spend key is used to send funds from the "
|
||||
"wallet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Monero @View-Key: The private view key is to view transactions entering "
|
||||
"the wallet. Commonly this is used to setup a view-only wallet which can see "
|
||||
"incoming transactions live on the blockchain as they are sent to a cold "
|
||||
"storage wallet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"At this point you have many options. You can print the wallet on paper, save "
|
||||
"it as a PDF or text on a USB stick, burn it to CD/DVD, etc. Most likely you "
|
||||
"will want at least two or three copies, stored securely in different "
|
||||
"locations. If storing digitally, encrypt everything with a strong password. "
|
||||
"If storing on paper, do not show the wallet to anyone else who can memorize "
|
||||
"your 25 word key, or take a picture of the wallet without your permission. "
|
||||
"Sending someone a picture of the wallet is the same as giving away all of "
|
||||
"your funds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whichever method you chose, be sure there's no copy of the Monero wallet "
|
||||
"left over on the device you used. You may need to securely delete the Monero "
|
||||
"wallet if you saved it to a disk, or make sure your printer does not save a "
|
||||
"copy in memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:32
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"*If you lose access to your Monero paper wallet the Monero will not be "
|
||||
"available to you or anyone else, ever. You wont be able to recover them!*\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:34
|
||||
msgid "#### Side Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"Option to encrypt an XMR mnemonic seed: https://xmr.llcoins.net/ Download "
|
||||
"the html page and place it on your airgapped computer. Check the part "
|
||||
"\"Encrypt/Decrypt Mnemonic Seed\" and make sure you use \"CN Add\" with a "
|
||||
"decent password. Thanks manicminer5."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:39
|
||||
msgid "## Step 3: Send your Moneroj to the paper wallet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now that you have everything you need, you are ready to send your XMR to "
|
||||
"your paper wallet. Simply send the coins to the wallet address you noted "
|
||||
"earlier. Make sure the address is correct, even if you copy-pasted it! "
|
||||
"Remember that if you send the coins to a wrong address, there is no way to "
|
||||
"have them back!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:43
|
||||
msgid "#### Notes and How to Verify Funds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Because the Monero blockchain is private and untraceable, you won't be able "
|
||||
"to lookup your Monero Public Address and confirm that the funds have arrived "
|
||||
"like you might with Bitcoin. This is good for privacy, but bad for "
|
||||
"convenience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"To securely verify the funds have arrived at your wallet, you will need to "
|
||||
"setup a View Only wallet. This is where that view-key comes in. To create a "
|
||||
"view-only wallet see the entry: [View Only "
|
||||
"Wallets]({{site.baseurl}}/resources/user-guides/view_only.html)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"To verify the funds are *still in* your wallet and have not been spent you "
|
||||
"need to create a Cold Wallet with your mnemonic key (all your funds) on an "
|
||||
"airgapped computer with an up-to-date copy of the Monero Blockchain. When "
|
||||
"finished you will have to securely erase the wallet or connect it to the "
|
||||
"internet and it becomes a Hot Wallet."
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -1,6 +1,7 @@
|
|||
{% include disclaimer.html translated="no" translationOutdated="no" %}
|
||||
|
||||
## Step 1: Acquire Monero
|
||||
|
||||
There are multiple ways to acquire Monero: You can mine it, you can exchange services or goods for it, or you can convert other cryptocurrencies and fiat money to XMR. If you choose the latter, the most convenient way to do it is to use an exchange.
|
||||
|
||||
There are multiple exchanges supporting Monero. Some are centralized, which usually have great liquidity and fast service, but requires you to provide personal information before starting the trade (KYC). Some are decentralized and don't require any identification, but usually have less volume and can be harder to use. There are also services that allow people to meet and perform a trade without third parties involved.
|
||||
|
@ -8,6 +9,7 @@ There are multiple exchanges supporting Monero. Some are centralized, which usua
|
|||
An incomplete list of Exchanges that support Monero is on our [Merchants page]({{ site.baseurl }}/community/merchants/#exchanges).
|
||||
|
||||
## Step 2: Download and create a Paper Wallet on a secure and air-gapped computer.
|
||||
|
||||
Download the @paper-wallet generator at: [moneroaddress.org](https://moneroaddress.org) and copy it to a USB stick (Direct link: [https://github.com/moneromooo-monero/monero-wallet-generator/archive/master.zip](https://github.com/moneromooo-monero/monero-wallet-generator/archive/master.zip)).
|
||||
|
||||
Unzip and open the paper wallet generator (monero-wallet-generator.html) into a web browser on an air-gapped (@airgap) computer that hasn't been used before, or has had a clean installation of the operative system.
|
||||
|
@ -29,13 +31,16 @@ Whichever method you chose, be sure there's no copy of the Monero wallet left ov
|
|||
*If you lose access to your Monero paper wallet the Monero will not be available to you or anyone else, ever. You wont be able to recover them!*
|
||||
|
||||
#### Side Note
|
||||
|
||||
Option to encrypt an XMR mnemonic seed: https://xmr.llcoins.net/
|
||||
Download the html page and place it on your airgapped computer. Check the part "Encrypt/Decrypt Mnemonic Seed" and make sure you use "CN Add" with a decent password. Thanks manicminer5.
|
||||
|
||||
## Step 3: Send your Moneroj to the paper wallet
|
||||
|
||||
Now that you have everything you need, you are ready to send your XMR to your paper wallet. Simply send the coins to the wallet address you noted earlier. Make sure the address is correct, even if you copy-pasted it! Remember that if you send the coins to a wrong address, there is no way to have them back!
|
||||
|
||||
#### Notes and How to Verify Funds
|
||||
|
||||
Because the Monero blockchain is private and untraceable, you won't be able to lookup your Monero Public Address and confirm that the funds have arrived like you might with Bitcoin. This is good for privacy, but bad for convenience.
|
||||
|
||||
To securely verify the funds have arrived at your wallet, you will need to setup a View Only wallet. This is where that view-key comes in. To create a view-only wallet see the entry: [View Only Wallets]({{site.baseurl}}/resources/user-guides/view_only.html)
|
||||
|
|
195
_i18n/pt-br/resources/user-guides/weblate/restore_account.po
Normal file
195
_i18n/pt-br/resources/user-guides/weblate/restore_account.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,195 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-29 14:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:2
|
||||
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:4
|
||||
msgid "## Operating Systems: Windows, Linux, Mac"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Retrieve your 25 word @mnemonic-seed that you saved when creating your old "
|
||||
"Monero @wallet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:8
|
||||
msgid "### Account Software: monero-wallet-cli"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Open a command prompt and navigate to the drive and directory that "
|
||||
"contains monero-wallet-cli"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"- At the command prompt type: `monero-wallet-cli "
|
||||
"--restore-deterministic-wallet`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Once you press enter you will be prompted for a wallet file name. Give "
|
||||
"your wallet a new name, any name will do"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Press enter again and you will be prompted for a password. Give your "
|
||||
"wallet a new and long password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:18
|
||||
msgid "- Press enter again you will be prompted to repeat the password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Press enter again and you will be prompted for the 25 word electrum style "
|
||||
"mnemonic seed that you retrieved earlier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"- You will then be prompted with \"Restore from specific blockchain height "
|
||||
"(optional, default 0):\" Default will start the restore process from the "
|
||||
"beginning of the Monero blockchain. If you don't know the specific "
|
||||
"blockchain height, just hit enter. (Specifying a specific blockchain height "
|
||||
"will start the restore process from that specific height. This will save a "
|
||||
"bit of time in scanning, if you know what starting blockchain height your "
|
||||
"initial funds were transacted for this specific account.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"After you have entered the 25 word mnemonic seed and have chosen your "
|
||||
"specific blockchain height, monero-wallet-cli will generate the same public "
|
||||
"address and view key as your old wallet and begin the refresh process "
|
||||
"automatically. (Please be patient as the refresh process may take a while.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:26
|
||||
msgid "### Account Software: monero-wallet-gui"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lauch `monero-wallet-gui`. If this is the first time you launched it go to "
|
||||
"the next step, otherwise click `Cancel`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"![cancel "
|
||||
"opening](/img/resources/user-guides/en/restore_account/cancel-opening.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:32
|
||||
msgid "Select your appropriate language `English(US)`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"language](/img/resources/user-guides/en/restore_account/choose-language.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:36
|
||||
msgid "Click on `Restore wallet from keys or mnemonic seed`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"restore](/img/resources/user-guides/en/restore_account/choose-restore.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keep `Restore from seed` selected, give your wallet a name & storage "
|
||||
"location, and complete the `Enter your 25 (or 24) word mnemonic "
|
||||
"seed`. Optionaly, specify a `Restore height (optional)` to avoid scanning of "
|
||||
"oldest blocks. Then click the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"![restore "
|
||||
"wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_account/restore-wallet.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the next page, give your wallet a strong password and confirm it before "
|
||||
"clicking the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"![wallet "
|
||||
"password](/img/resources/user-guides/en/restore_account/wallet-password.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:48
|
||||
msgid "Specify your @daemon settings and click the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:50
|
||||
msgid ""
|
||||
"![daemon "
|
||||
"settings](/img/resources/user-guides/en/restore_account/daemon-settings.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:52
|
||||
msgid "Click on `USE MONERO` to enjoy your restored wallet:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:53
|
||||
msgid "![all set up](/img/resources/user-guides/en/restore_account/all-set-up.png)"
|
||||
msgstr ""
|
191
_i18n/pt-br/resources/user-guides/weblate/restore_from_keys.po
Normal file
191
_i18n/pt-br/resources/user-guides/weblate/restore_from_keys.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,191 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-29 14:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:2
|
||||
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restoring a wallet from private keys is pretty simple. If you have the "
|
||||
"necessary information, with this guide you can completely restore your "
|
||||
"wallet. Note: you do NOT have to have your password to restore from keys."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to have 3 pieces of data from your wallet, or your .keys file which "
|
||||
"holds this info and the password to decrypt it. The 3 wallet components that "
|
||||
"you need are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: '1. '
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:10
|
||||
#, markdown-text
|
||||
msgid "**Address**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: '2. '
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:10
|
||||
#, markdown-text
|
||||
msgid "**Secret Spendkey**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: '3. '
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:10
|
||||
#, markdown-text
|
||||
msgid "**Secret Viewkey**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:13
|
||||
msgid "#### CLI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:15
|
||||
msgid "Then run the wallet command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:17
|
||||
msgid "`./monero-wallet-cli --generate-from-keys New_Wallet_Name.abc`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"Next, you'll be asked for the Address, the spendkey, the viewkey, and "
|
||||
"finally the new password for the re-generated wallet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running this with the correct parameters will re-generate your wallet files "
|
||||
"for you and allow you to set a new password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you run into any trouble, running `./monero-wallet-cli --help` will show "
|
||||
"you the options available to you at wallet startup. Once you're inside your "
|
||||
"wallet, running the `help` command will list the help for the commands "
|
||||
"available to you within the wallet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:25
|
||||
msgid "#### GUI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Launch `monero-wallet-gui`. If this is the first time you launched it go to "
|
||||
"the next step, otherwise click `Cancel`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"![cancel "
|
||||
"opening](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/cancel-opening.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:31
|
||||
msgid "Select your appropriate language `English(US)`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"language](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/choose-language.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:35
|
||||
msgid "Click on `Restore wallet from keys or mnemonic seed`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"restore](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/choose-restore.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select `Restore from keys`, give your wallet a name & storage location, and "
|
||||
"complete the `Account address (public)`, `View key (private)` & `Spend key "
|
||||
"(private)`. Optionaly, specify a `Restore height (optional)` to avoid "
|
||||
"scanning of oldest blocks. Then click the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"![restore "
|
||||
"wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/restore-wallet.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the next page, give your wallet a strong password and confirm it before "
|
||||
"clicking the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"![wallet "
|
||||
"password](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/wallet-password.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:47
|
||||
msgid "Specify your daemon settings and click the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"![daemon "
|
||||
"settings](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/daemon-settings.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:51
|
||||
msgid "Click on `USE MONERO` to enjoy your restored wallet:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"![all set "
|
||||
"up](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/all-set-up.png)"
|
||||
msgstr ""
|
206
_i18n/pt-br/resources/user-guides/weblate/securely_purchase.po
Normal file
206
_i18n/pt-br/resources/user-guides/weblate/securely_purchase.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,206 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-30 14:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:2
|
||||
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:4
|
||||
msgid "## Step 1: Acquire Monero"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are multiple ways to acquire Monero: You can mine it, you can exchange "
|
||||
"services or goods for it, or you can convert other cryptocurrencies and fiat "
|
||||
"money to XMR. If you choose the latter, the most convenient way to do it is "
|
||||
"to use an exchange."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are multiple exchanges supporting Monero. Some are centralized, which "
|
||||
"usually have great liquidity and fast service, but requires you to provide "
|
||||
"personal information before starting the trade (KYC). Some are decentralized "
|
||||
"and don't require any identification, but usually have less volume and can "
|
||||
"be harder to use. There are also services that allow people to meet and "
|
||||
"perform a trade without third parties involved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"An incomplete list of Exchanges that support Monero is on our [Merchants "
|
||||
"page]({{ site.baseurl }}/community/merchants/#exchanges)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"## Step 2: Download and create a Paper Wallet on a secure and air-gapped "
|
||||
"computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download the @paper-wallet generator at: "
|
||||
"[moneroaddress.org](https://moneroaddress.org) and copy it to a USB stick "
|
||||
"(Direct link: "
|
||||
"[https://github.com/moneromooo-monero/monero-wallet-generator/archive/master.zip](https://github.com/moneromooo-monero/monero-wallet-generator/archive/master.zip))."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unzip and open the paper wallet generator (monero-wallet-generator.html) "
|
||||
"into a web browser on an air-gapped (@airgap) computer that hasn't been used "
|
||||
"before, or has had a clean installation of the operative system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:18
|
||||
msgid "Your paper wallet will have four important items:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Monero Public @Address: The public address is used to receive funds to the "
|
||||
"@wallet. You give this to anyone who will be sending funds to your wallet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Monero @Mnemonic-Seed: The mnemonic seed is a method of storing the entire "
|
||||
"wallet that is easily recognizable to humans. This is all you need to "
|
||||
"restore your wallet at a later date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Monero @Spend-Key: The private spend key is used to send funds from the "
|
||||
"wallet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Monero @View-Key: The private view key is to view transactions entering "
|
||||
"the wallet. Commonly this is used to setup a view-only wallet which can see "
|
||||
"incoming transactions live on the blockchain as they are sent to a cold "
|
||||
"storage wallet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"At this point you have many options. You can print the wallet on paper, save "
|
||||
"it as a PDF or text on a USB stick, burn it to CD/DVD, etc. Most likely you "
|
||||
"will want at least two or three copies, stored securely in different "
|
||||
"locations. If storing digitally, encrypt everything with a strong password. "
|
||||
"If storing on paper, do not show the wallet to anyone else who can memorize "
|
||||
"your 25 word key, or take a picture of the wallet without your permission. "
|
||||
"Sending someone a picture of the wallet is the same as giving away all of "
|
||||
"your funds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whichever method you chose, be sure there's no copy of the Monero wallet "
|
||||
"left over on the device you used. You may need to securely delete the Monero "
|
||||
"wallet if you saved it to a disk, or make sure your printer does not save a "
|
||||
"copy in memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:32
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"*If you lose access to your Monero paper wallet the Monero will not be "
|
||||
"available to you or anyone else, ever. You wont be able to recover them!*\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:34
|
||||
msgid "#### Side Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"Option to encrypt an XMR mnemonic seed: https://xmr.llcoins.net/ Download "
|
||||
"the html page and place it on your airgapped computer. Check the part "
|
||||
"\"Encrypt/Decrypt Mnemonic Seed\" and make sure you use \"CN Add\" with a "
|
||||
"decent password. Thanks manicminer5."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:39
|
||||
msgid "## Step 3: Send your Moneroj to the paper wallet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now that you have everything you need, you are ready to send your XMR to "
|
||||
"your paper wallet. Simply send the coins to the wallet address you noted "
|
||||
"earlier. Make sure the address is correct, even if you copy-pasted it! "
|
||||
"Remember that if you send the coins to a wrong address, there is no way to "
|
||||
"have them back!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:43
|
||||
msgid "#### Notes and How to Verify Funds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Because the Monero blockchain is private and untraceable, you won't be able "
|
||||
"to lookup your Monero Public Address and confirm that the funds have arrived "
|
||||
"like you might with Bitcoin. This is good for privacy, but bad for "
|
||||
"convenience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"To securely verify the funds have arrived at your wallet, you will need to "
|
||||
"setup a View Only wallet. This is where that view-key comes in. To create a "
|
||||
"view-only wallet see the entry: [View Only "
|
||||
"Wallets]({{site.baseurl}}/resources/user-guides/view_only.html)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"To verify the funds are *still in* your wallet and have not been spent you "
|
||||
"need to create a Cold Wallet with your mnemonic key (all your funds) on an "
|
||||
"airgapped computer with an up-to-date copy of the Monero Blockchain. When "
|
||||
"finished you will have to securely erase the wallet or connect it to the "
|
||||
"internet and it becomes a Hot Wallet."
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -1,6 +1,7 @@
|
|||
{% include disclaimer.html translated="no" translationOutdated="no" %}
|
||||
|
||||
## Step 1: Acquire Monero
|
||||
|
||||
There are multiple ways to acquire Monero: You can mine it, you can exchange services or goods for it, or you can convert other cryptocurrencies and fiat money to XMR. If you choose the latter, the most convenient way to do it is to use an exchange.
|
||||
|
||||
There are multiple exchanges supporting Monero. Some are centralized, which usually have great liquidity and fast service, but requires you to provide personal information before starting the trade (KYC). Some are decentralized and don't require any identification, but usually have less volume and can be harder to use. There are also services that allow people to meet and perform a trade without third parties involved.
|
||||
|
@ -8,6 +9,7 @@ There are multiple exchanges supporting Monero. Some are centralized, which usua
|
|||
An incomplete list of Exchanges that support Monero is on our [Merchants page]({{ site.baseurl }}/community/merchants/#exchanges).
|
||||
|
||||
## Step 2: Download and create a Paper Wallet on a secure and air-gapped computer.
|
||||
|
||||
Download the @paper-wallet generator at: [moneroaddress.org](https://moneroaddress.org) and copy it to a USB stick (Direct link: [https://github.com/moneromooo-monero/monero-wallet-generator/archive/master.zip](https://github.com/moneromooo-monero/monero-wallet-generator/archive/master.zip)).
|
||||
|
||||
Unzip and open the paper wallet generator (monero-wallet-generator.html) into a web browser on an air-gapped (@airgap) computer that hasn't been used before, or has had a clean installation of the operative system.
|
||||
|
@ -29,13 +31,16 @@ Whichever method you chose, be sure there's no copy of the Monero wallet left ov
|
|||
*If you lose access to your Monero paper wallet the Monero will not be available to you or anyone else, ever. You wont be able to recover them!*
|
||||
|
||||
#### Side Note
|
||||
|
||||
Option to encrypt an XMR mnemonic seed: https://xmr.llcoins.net/
|
||||
Download the html page and place it on your airgapped computer. Check the part "Encrypt/Decrypt Mnemonic Seed" and make sure you use "CN Add" with a decent password. Thanks manicminer5.
|
||||
|
||||
## Step 3: Send your Moneroj to the paper wallet
|
||||
|
||||
Now that you have everything you need, you are ready to send your XMR to your paper wallet. Simply send the coins to the wallet address you noted earlier. Make sure the address is correct, even if you copy-pasted it! Remember that if you send the coins to a wrong address, there is no way to have them back!
|
||||
|
||||
#### Notes and How to Verify Funds
|
||||
|
||||
Because the Monero blockchain is private and untraceable, you won't be able to lookup your Monero Public Address and confirm that the funds have arrived like you might with Bitcoin. This is good for privacy, but bad for convenience.
|
||||
|
||||
To securely verify the funds have arrived at your wallet, you will need to setup a View Only wallet. This is where that view-key comes in. To create a view-only wallet see the entry: [View Only Wallets]({{site.baseurl}}/resources/user-guides/view_only.html)
|
||||
|
|
275
_i18n/ru/resources/user-guides/weblate/restore_account.po
Normal file
275
_i18n/ru/resources/user-guides/weblate/restore_account.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,275 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-29 14:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:2
|
||||
#
|
||||
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:4
|
||||
#
|
||||
msgid "## Operating Systems: Windows, Linux, Mac"
|
||||
msgstr "## Операционные системы: Windows, Linux, Mac"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:6
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Retrieve your 25 word @mnemonic-seed that you saved when creating your old "
|
||||
"Monero @wallet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Найти состоящую из 25 слов @мнемоническую-фразу, которую вы сохранили, "
|
||||
"когда создавали @кошелёк Monero."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:8
|
||||
#
|
||||
msgid "### Account Software: monero-wallet-cli"
|
||||
msgstr "### Программное обеспечение учётной записи: monero-wallet-cli"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:10
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Open a command prompt and navigate to the drive and directory that "
|
||||
"contains monero-wallet-cli"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Открыть окно ввода команды, указать диск и директорию, в которой "
|
||||
"содержится monero-wallet-cli"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:12
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"- At the command prompt type: `monero-wallet-cli "
|
||||
"--restore-deterministic-wallet`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- В окне ввода команды напечатать: `monero-wallet-cli "
|
||||
"--restore-deterministic-wallet`"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:14
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Once you press enter you will be prompted for a wallet file name. Give "
|
||||
"your wallet a new name, any name will do"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- После нажатия Enter программа запросит имя кошелька. Ввести новое имя для "
|
||||
"вашего кошелька — подойдёт любое."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:16
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Press enter again and you will be prompted for a password. Give your "
|
||||
"wallet a new and long password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- После повторного нажатия Enter программа запросит пароль. Необходимо "
|
||||
"ввести новый и длинный пароль для вашего кошелька."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:18
|
||||
#
|
||||
msgid "- Press enter again you will be prompted to repeat the password"
|
||||
msgstr "- После следующего нажатия Enter программа попросит повторить пароль."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:20
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Press enter again and you will be prompted for the 25 word electrum style "
|
||||
"mnemonic seed that you retrieved earlier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Снова нажать Enter, после этого программа запросит ввести мнемоническую "
|
||||
"фразу, состоящую из 25 произвольных слов, которую вы извлекли ранее."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:22
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"- You will then be prompted with \"Restore from specific blockchain height "
|
||||
"(optional, default 0):\" Default will start the restore process from the "
|
||||
"beginning of the Monero blockchain. If you don't know the specific "
|
||||
"blockchain height, just hit enter. (Specifying a specific blockchain height "
|
||||
"will start the restore process from that specific height. This will save a "
|
||||
"bit of time in scanning, if you know what starting blockchain height your "
|
||||
"initial funds were transacted for this specific account.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Затем программа выведет следующее сообщение: Restore from specific "
|
||||
"blockchain height (optional, default 0): (Восстановить, начиная с "
|
||||
"определённой высоты блокчейна (опционально, 0 по умолчанию)). По умолчанию "
|
||||
"процесс восстановления начинается с самого начала блокчейна Monero. Если вам "
|
||||
"не известно необходимое значение высоты блокчейна, следует просто нажать "
|
||||
"Enter. (Если указать определённую высоту блокчейна, восстановление начнётся "
|
||||
"именно с этой указанной высоты. Это сэкономит какое-то время при "
|
||||
"сканировании, если вы точно знаете ту высоту блокчейна, на которой была "
|
||||
"проведена транзакция с изначальными средствами под этой конкретной учётной "
|
||||
"записью)."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:24
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"After you have entered the 25 word mnemonic seed and have chosen your "
|
||||
"specific blockchain height, monero-wallet-cli will generate the same public "
|
||||
"address and view key as your old wallet and begin the refresh process "
|
||||
"automatically. (Please be patient as the refresh process may take a while.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"После ввода состоящей из 25 слов мнемонической фразы и выбранной вами "
|
||||
"определённой высоты блокчейна, monero-wallet-cli сгенерирует тот же "
|
||||
"публичный адрес и ключ просмотра, которые были у вашего старого кошелька, и "
|
||||
"автоматически начнёт процесс обновления. (Пожалуйста, наберитесь терпения, "
|
||||
"так как процесс восстановления может занять некоторое время)."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:26
|
||||
#
|
||||
msgid "### Account Software: monero-wallet-gui"
|
||||
msgstr "### Программное обеспечение учётной записи: monero-wallet-gui"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:28
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lauch `monero-wallet-gui`. If this is the first time you launched it go to "
|
||||
"the next step, otherwise click `Cancel`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Запустить `monero-wallet-gui`. Если вы запускаете его впервые, переходите к "
|
||||
"следующему шагу, в противном случае нажмите `Cancel` (Отменить):"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:30
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![cancel "
|
||||
"opening](/img/resources/user-guides/en/restore_account/cancel-opening.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![cancel "
|
||||
"opening](/img/resources/user-guides/en/restore_account/cancel-opening.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:32
|
||||
#
|
||||
msgid "Select your appropriate language `English(US)`:"
|
||||
msgstr "Выберите нужный вам язык, например, `English(US)`:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:34
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"language](/img/resources/user-guides/en/restore_account/choose-language.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"language](/img/resources/user-guides/en/restore_account/choose-language.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:36
|
||||
#
|
||||
msgid "Click on `Restore wallet from keys or mnemonic seed`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щёлкните `Restore wallet from keys or mnemonic seed` (Восстановить кошелёк "
|
||||
"на основе ключей или мнемонической фразы):"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:38
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"restore](/img/resources/user-guides/en/restore_account/choose-restore.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"restore](/img/resources/user-guides/en/restore_account/choose-restore.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:40
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keep `Restore from seed` selected, give your wallet a name & storage "
|
||||
"location, and complete the `Enter your 25 (or 24) word mnemonic "
|
||||
"seed`. Optionaly, specify a `Restore height (optional)` to avoid scanning of "
|
||||
"oldest blocks. Then click the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Выберите `Restore from seed` (Восстановить на основе мнемонической фразы), "
|
||||
"укажите имя вашего кошелька и место, где он будет находиться, и заполните "
|
||||
"поле укажите `Enter your 25 (or 24) word mnemonic seed` (Введите вашу "
|
||||
"мнемоническую фразу из 25 (или 24) слов). Дополнительно указать `Restore "
|
||||
"height (optional)` (Высоту восстановления (опционально)) во избежание "
|
||||
"сканирования старых блоков. Затем нажать стрелку вправо:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:42
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![restore "
|
||||
"wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_account/restore-wallet.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![restore "
|
||||
"wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_account/restore-wallet.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:44
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the next page, give your wallet a strong password and confirm it before "
|
||||
"clicking the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"На следующей странице ввести сложный пароль для вашего кошелька и "
|
||||
"подтвердить его перед нажатием стрелки `Right` (Вправо):"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:46
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![wallet "
|
||||
"password](/img/resources/user-guides/en/restore_account/wallet-password.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![wallet "
|
||||
"password](/img/resources/user-guides/en/restore_account/wallet-password.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:48
|
||||
#
|
||||
msgid "Specify your @daemon settings and click the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr "Указать настройки демон-программы и нажать стрелку `Right` (Вправо):"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:50
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![daemon "
|
||||
"settings](/img/resources/user-guides/en/restore_account/daemon-settings.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![daemon "
|
||||
"settings](/img/resources/user-guides/en/restore_account/daemon-settings.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:52
|
||||
#
|
||||
msgid "Click on `USE MONERO` to enjoy your restored wallet:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щёлкнуть `USE MONERO` (пользоваться Monero) и наслаждаться восстановленным "
|
||||
"кошельком:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:53
|
||||
#
|
||||
msgid "![all set up](/img/resources/user-guides/en/restore_account/all-set-up.png)"
|
||||
msgstr "![all set up](/img/resources/user-guides/en/restore_account/all-set-up.png)"
|
259
_i18n/ru/resources/user-guides/weblate/restore_from_keys.po
Normal file
259
_i18n/ru/resources/user-guides/weblate/restore_from_keys.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,259 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-29 14:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:2
|
||||
#
|
||||
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:4
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restoring a wallet from private keys is pretty simple. If you have the "
|
||||
"necessary information, with this guide you can completely restore your "
|
||||
"wallet. Note: you do NOT have to have your password to restore from keys."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Восстановление кошелька при помощи приватных ключей — довольно простой "
|
||||
"процесс. Если вы обладаете необходимой информацией, это руководство позволит "
|
||||
"вам полностью восстановить ваш кошелёк. Примечание: при восстановлении при "
|
||||
"помощи ключей пароль НЕ НУЖЕН."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:6
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to have 3 pieces of data from your wallet, or your .keys file which "
|
||||
"holds this info and the password to decrypt it. The 3 wallet components that "
|
||||
"you need are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Необходимо три элемента данных вашего кошелька или же файл с вашими ключами, "
|
||||
"в котором будет содержаться эта информация и пароль, позволяющий "
|
||||
"расшифровать её. Вам понадобится знание следующих 3 компонентов кошелька:"
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: '1. '
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:10
|
||||
#, markdown-text
|
||||
msgid "**Address**"
|
||||
msgstr "**Адрес**"
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: '2. '
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:10
|
||||
#, markdown-text
|
||||
msgid "**Secret Spendkey**"
|
||||
msgstr "**Секретный ключ траты**"
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: '3. '
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:10
|
||||
#, markdown-text
|
||||
msgid "**Secret Viewkey**"
|
||||
msgstr "**Секретный ключ просмотра**"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:13
|
||||
#
|
||||
msgid "#### CLI"
|
||||
msgstr "#### CLI"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:15
|
||||
#
|
||||
msgid "Then run the wallet command:"
|
||||
msgstr "Теперь следует ввести команду кошелька:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:17
|
||||
#
|
||||
msgid "`./monero-wallet-cli --generate-from-keys New_Wallet_Name.abc`"
|
||||
msgstr "`./monero-wallet-cli --generate-from-keys New_Wallet_Name.abc`"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:19
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"Next, you'll be asked for the Address, the spendkey, the viewkey, and "
|
||||
"finally the new password for the re-generated wallet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"После этого будет запрошен адрес, ключ траты, ключ просмотра и, наконец, "
|
||||
"новый пароль для заново сгенерированного кошелька."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:21
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running this with the correct parameters will re-generate your wallet files "
|
||||
"for you and allow you to set a new password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"При введении правильных параметров файлы вашего кошелька будут сгенерированы "
|
||||
"повторно, что позволит вам создать новый пароль."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:23
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you run into any trouble, running `./monero-wallet-cli --help` will show "
|
||||
"you the options available to you at wallet startup. Once you're inside your "
|
||||
"wallet, running the `help` command will list the help for the commands "
|
||||
"available to you within the wallet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если у вас возникнут проблемы, команда `./monero-wallet-cli —help` позволит "
|
||||
"вам увидеть опции, доступные для запуска вашего кошелька. Как только вы "
|
||||
"войдёте в кошелёк, команда `help` выведет список команд, доступных для "
|
||||
"использования внутри кошелька."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:25
|
||||
#
|
||||
msgid "#### GUI"
|
||||
msgstr "#### GUI"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:27
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"Launch `monero-wallet-gui`. If this is the first time you launched it go to "
|
||||
"the next step, otherwise click `Cancel`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Запустите `monero-wallet-gui`. Если вы запускаете его впервые, переходите к "
|
||||
"следующему шагу, в противном случае нажмите `Cancel` (Отменить):"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:29
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![cancel "
|
||||
"opening](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/cancel-opening.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![cancel "
|
||||
"opening](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/cancel-opening.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:31
|
||||
#
|
||||
msgid "Select your appropriate language `English(US)`:"
|
||||
msgstr "Выберите нужный вам язык, например, `English(US)`:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:33
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"language](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/choose-language.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"language](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/choose-language.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:35
|
||||
#
|
||||
msgid "Click on `Restore wallet from keys or mnemonic seed`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щёлкните `Restore wallet from keys or mnemonic seed` (Восстановить кошелёк "
|
||||
"на основе ключей или мнемонической фразы):"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:37
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"restore](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/choose-restore.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"restore](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/choose-restore.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:39
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select `Restore from keys`, give your wallet a name & storage location, and "
|
||||
"complete the `Account address (public)`, `View key (private)` & `Spend key "
|
||||
"(private)`. Optionaly, specify a `Restore height (optional)` to avoid "
|
||||
"scanning of oldest blocks. Then click the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Выберите `Restore from keys` (Восстановить на основе ключей), укажите имя "
|
||||
"вашего кошелька и место, где он будет находиться, а также укажите `Account "
|
||||
"address (public)` (Адрес учётной записи (публичный)), `View key (private)` "
|
||||
"(Ключ просмотра (приватный)) и `Spend key (private)` (Ключ траты "
|
||||
"(приватный)). Дополнительно указать `Restore height (optional)` (Высоту "
|
||||
"восстановления (опционально)) во избежание сканирования старых блоков. Затем "
|
||||
"нажать стрелку вправо:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:41
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![restore "
|
||||
"wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/restore-wallet.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![restore "
|
||||
"wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/restore-wallet.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:43
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the next page, give your wallet a strong password and confirm it before "
|
||||
"clicking the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"На следующей странице ввести сложный пароль для вашего кошелька и "
|
||||
"подтвердить его перед нажатием стрелки `Right` (Вправо):"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:45
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![wallet "
|
||||
"password](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/wallet-password.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![wallet "
|
||||
"password](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/wallet-password.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:47
|
||||
#
|
||||
msgid "Specify your daemon settings and click the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr "Указать настройки демон-программы и нажать стрелку `Right` (Вправо):"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:49
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![daemon "
|
||||
"settings](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/daemon-settings.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![daemon "
|
||||
"settings](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/daemon-settings.png)"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:51
|
||||
#
|
||||
msgid "Click on `USE MONERO` to enjoy your restored wallet:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щёлкнуть `USE MONERO` (использовать Monero) и наслаждаться восстановленным "
|
||||
"кошельком:"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:52
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"![all set "
|
||||
"up](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/all-set-up.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"![all set "
|
||||
"up](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/all-set-up.png)"
|
206
_i18n/ru/resources/user-guides/weblate/securely_purchase.po
Normal file
206
_i18n/ru/resources/user-guides/weblate/securely_purchase.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,206 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-30 14:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:2
|
||||
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:4
|
||||
msgid "## Step 1: Acquire Monero"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are multiple ways to acquire Monero: You can mine it, you can exchange "
|
||||
"services or goods for it, or you can convert other cryptocurrencies and fiat "
|
||||
"money to XMR. If you choose the latter, the most convenient way to do it is "
|
||||
"to use an exchange."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are multiple exchanges supporting Monero. Some are centralized, which "
|
||||
"usually have great liquidity and fast service, but requires you to provide "
|
||||
"personal information before starting the trade (KYC). Some are decentralized "
|
||||
"and don't require any identification, but usually have less volume and can "
|
||||
"be harder to use. There are also services that allow people to meet and "
|
||||
"perform a trade without third parties involved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"An incomplete list of Exchanges that support Monero is on our [Merchants "
|
||||
"page]({{ site.baseurl }}/community/merchants/#exchanges)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"## Step 2: Download and create a Paper Wallet on a secure and air-gapped "
|
||||
"computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download the @paper-wallet generator at: "
|
||||
"[moneroaddress.org](https://moneroaddress.org) and copy it to a USB stick "
|
||||
"(Direct link: "
|
||||
"[https://github.com/moneromooo-monero/monero-wallet-generator/archive/master.zip](https://github.com/moneromooo-monero/monero-wallet-generator/archive/master.zip))."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unzip and open the paper wallet generator (monero-wallet-generator.html) "
|
||||
"into a web browser on an air-gapped (@airgap) computer that hasn't been used "
|
||||
"before, or has had a clean installation of the operative system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:18
|
||||
msgid "Your paper wallet will have four important items:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Monero Public @Address: The public address is used to receive funds to the "
|
||||
"@wallet. You give this to anyone who will be sending funds to your wallet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Monero @Mnemonic-Seed: The mnemonic seed is a method of storing the entire "
|
||||
"wallet that is easily recognizable to humans. This is all you need to "
|
||||
"restore your wallet at a later date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Monero @Spend-Key: The private spend key is used to send funds from the "
|
||||
"wallet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Monero @View-Key: The private view key is to view transactions entering "
|
||||
"the wallet. Commonly this is used to setup a view-only wallet which can see "
|
||||
"incoming transactions live on the blockchain as they are sent to a cold "
|
||||
"storage wallet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"At this point you have many options. You can print the wallet on paper, save "
|
||||
"it as a PDF or text on a USB stick, burn it to CD/DVD, etc. Most likely you "
|
||||
"will want at least two or three copies, stored securely in different "
|
||||
"locations. If storing digitally, encrypt everything with a strong password. "
|
||||
"If storing on paper, do not show the wallet to anyone else who can memorize "
|
||||
"your 25 word key, or take a picture of the wallet without your permission. "
|
||||
"Sending someone a picture of the wallet is the same as giving away all of "
|
||||
"your funds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whichever method you chose, be sure there's no copy of the Monero wallet "
|
||||
"left over on the device you used. You may need to securely delete the Monero "
|
||||
"wallet if you saved it to a disk, or make sure your printer does not save a "
|
||||
"copy in memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:32
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"*If you lose access to your Monero paper wallet the Monero will not be "
|
||||
"available to you or anyone else, ever. You wont be able to recover them!*\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:34
|
||||
msgid "#### Side Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"Option to encrypt an XMR mnemonic seed: https://xmr.llcoins.net/ Download "
|
||||
"the html page and place it on your airgapped computer. Check the part "
|
||||
"\"Encrypt/Decrypt Mnemonic Seed\" and make sure you use \"CN Add\" with a "
|
||||
"decent password. Thanks manicminer5."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:39
|
||||
msgid "## Step 3: Send your Moneroj to the paper wallet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now that you have everything you need, you are ready to send your XMR to "
|
||||
"your paper wallet. Simply send the coins to the wallet address you noted "
|
||||
"earlier. Make sure the address is correct, even if you copy-pasted it! "
|
||||
"Remember that if you send the coins to a wrong address, there is no way to "
|
||||
"have them back!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:43
|
||||
msgid "#### Notes and How to Verify Funds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Because the Monero blockchain is private and untraceable, you won't be able "
|
||||
"to lookup your Monero Public Address and confirm that the funds have arrived "
|
||||
"like you might with Bitcoin. This is good for privacy, but bad for "
|
||||
"convenience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"To securely verify the funds have arrived at your wallet, you will need to "
|
||||
"setup a View Only wallet. This is where that view-key comes in. To create a "
|
||||
"view-only wallet see the entry: [View Only "
|
||||
"Wallets]({{site.baseurl}}/resources/user-guides/view_only.html)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"To verify the funds are *still in* your wallet and have not been spent you "
|
||||
"need to create a Cold Wallet with your mnemonic key (all your funds) on an "
|
||||
"airgapped computer with an up-to-date copy of the Monero Blockchain. When "
|
||||
"finished you will have to securely erase the wallet or connect it to the "
|
||||
"internet and it becomes a Hot Wallet."
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -1,6 +1,7 @@
|
|||
{% include disclaimer.html translated="no" translationOutdated="no" %}
|
||||
|
||||
## Step 1: Acquire Monero
|
||||
|
||||
There are multiple ways to acquire Monero: You can mine it, you can exchange services or goods for it, or you can convert other cryptocurrencies and fiat money to XMR. If you choose the latter, the most convenient way to do it is to use an exchange.
|
||||
|
||||
There are multiple exchanges supporting Monero. Some are centralized, which usually have great liquidity and fast service, but requires you to provide personal information before starting the trade (KYC). Some are decentralized and don't require any identification, but usually have less volume and can be harder to use. There are also services that allow people to meet and perform a trade without third parties involved.
|
||||
|
@ -8,6 +9,7 @@ There are multiple exchanges supporting Monero. Some are centralized, which usua
|
|||
An incomplete list of Exchanges that support Monero is on our [Merchants page]({{ site.baseurl }}/community/merchants/#exchanges).
|
||||
|
||||
## Step 2: Download and create a Paper Wallet on a secure and air-gapped computer.
|
||||
|
||||
Download the @paper-wallet generator at: [moneroaddress.org](https://moneroaddress.org) and copy it to a USB stick (Direct link: [https://github.com/moneromooo-monero/monero-wallet-generator/archive/master.zip](https://github.com/moneromooo-monero/monero-wallet-generator/archive/master.zip)).
|
||||
|
||||
Unzip and open the paper wallet generator (monero-wallet-generator.html) into a web browser on an air-gapped (@airgap) computer that hasn't been used before, or has had a clean installation of the operative system.
|
||||
|
@ -29,13 +31,16 @@ Whichever method you chose, be sure there's no copy of the Monero wallet left ov
|
|||
*If you lose access to your Monero paper wallet the Monero will not be available to you or anyone else, ever. You wont be able to recover them!*
|
||||
|
||||
#### Side Note
|
||||
|
||||
Option to encrypt an XMR mnemonic seed: https://xmr.llcoins.net/
|
||||
Download the html page and place it on your airgapped computer. Check the part "Encrypt/Decrypt Mnemonic Seed" and make sure you use "CN Add" with a decent password. Thanks manicminer5.
|
||||
|
||||
## Step 3: Send your Moneroj to the paper wallet
|
||||
|
||||
Now that you have everything you need, you are ready to send your XMR to your paper wallet. Simply send the coins to the wallet address you noted earlier. Make sure the address is correct, even if you copy-pasted it! Remember that if you send the coins to a wrong address, there is no way to have them back!
|
||||
|
||||
#### Notes and How to Verify Funds
|
||||
|
||||
Because the Monero blockchain is private and untraceable, you won't be able to lookup your Monero Public Address and confirm that the funds have arrived like you might with Bitcoin. This is good for privacy, but bad for convenience.
|
||||
|
||||
To securely verify the funds have arrived at your wallet, you will need to setup a View Only wallet. This is where that view-key comes in. To create a view-only wallet see the entry: [View Only Wallets]({{site.baseurl}}/resources/user-guides/view_only.html)
|
||||
|
|
195
_i18n/tr/resources/user-guides/weblate/restore_account.po
Normal file
195
_i18n/tr/resources/user-guides/weblate/restore_account.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,195 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-29 14:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:2
|
||||
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:4
|
||||
msgid "## Operating Systems: Windows, Linux, Mac"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Retrieve your 25 word @mnemonic-seed that you saved when creating your old "
|
||||
"Monero @wallet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:8
|
||||
msgid "### Account Software: monero-wallet-cli"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Open a command prompt and navigate to the drive and directory that "
|
||||
"contains monero-wallet-cli"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"- At the command prompt type: `monero-wallet-cli "
|
||||
"--restore-deterministic-wallet`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Once you press enter you will be prompted for a wallet file name. Give "
|
||||
"your wallet a new name, any name will do"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Press enter again and you will be prompted for a password. Give your "
|
||||
"wallet a new and long password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:18
|
||||
msgid "- Press enter again you will be prompted to repeat the password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Press enter again and you will be prompted for the 25 word electrum style "
|
||||
"mnemonic seed that you retrieved earlier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"- You will then be prompted with \"Restore from specific blockchain height "
|
||||
"(optional, default 0):\" Default will start the restore process from the "
|
||||
"beginning of the Monero blockchain. If you don't know the specific "
|
||||
"blockchain height, just hit enter. (Specifying a specific blockchain height "
|
||||
"will start the restore process from that specific height. This will save a "
|
||||
"bit of time in scanning, if you know what starting blockchain height your "
|
||||
"initial funds were transacted for this specific account.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"After you have entered the 25 word mnemonic seed and have chosen your "
|
||||
"specific blockchain height, monero-wallet-cli will generate the same public "
|
||||
"address and view key as your old wallet and begin the refresh process "
|
||||
"automatically. (Please be patient as the refresh process may take a while.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:26
|
||||
msgid "### Account Software: monero-wallet-gui"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lauch `monero-wallet-gui`. If this is the first time you launched it go to "
|
||||
"the next step, otherwise click `Cancel`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"![cancel "
|
||||
"opening](/img/resources/user-guides/en/restore_account/cancel-opening.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:32
|
||||
msgid "Select your appropriate language `English(US)`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"language](/img/resources/user-guides/en/restore_account/choose-language.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:36
|
||||
msgid "Click on `Restore wallet from keys or mnemonic seed`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"restore](/img/resources/user-guides/en/restore_account/choose-restore.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keep `Restore from seed` selected, give your wallet a name & storage "
|
||||
"location, and complete the `Enter your 25 (or 24) word mnemonic "
|
||||
"seed`. Optionaly, specify a `Restore height (optional)` to avoid scanning of "
|
||||
"oldest blocks. Then click the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"![restore "
|
||||
"wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_account/restore-wallet.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the next page, give your wallet a strong password and confirm it before "
|
||||
"clicking the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"![wallet "
|
||||
"password](/img/resources/user-guides/en/restore_account/wallet-password.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:48
|
||||
msgid "Specify your @daemon settings and click the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:50
|
||||
msgid ""
|
||||
"![daemon "
|
||||
"settings](/img/resources/user-guides/en/restore_account/daemon-settings.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:52
|
||||
msgid "Click on `USE MONERO` to enjoy your restored wallet:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:53
|
||||
msgid "![all set up](/img/resources/user-guides/en/restore_account/all-set-up.png)"
|
||||
msgstr ""
|
191
_i18n/tr/resources/user-guides/weblate/restore_from_keys.po
Normal file
191
_i18n/tr/resources/user-guides/weblate/restore_from_keys.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,191 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-29 14:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:2
|
||||
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restoring a wallet from private keys is pretty simple. If you have the "
|
||||
"necessary information, with this guide you can completely restore your "
|
||||
"wallet. Note: you do NOT have to have your password to restore from keys."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to have 3 pieces of data from your wallet, or your .keys file which "
|
||||
"holds this info and the password to decrypt it. The 3 wallet components that "
|
||||
"you need are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: '1. '
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:10
|
||||
#, markdown-text
|
||||
msgid "**Address**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: '2. '
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:10
|
||||
#, markdown-text
|
||||
msgid "**Secret Spendkey**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: '3. '
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:10
|
||||
#, markdown-text
|
||||
msgid "**Secret Viewkey**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:13
|
||||
msgid "#### CLI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:15
|
||||
msgid "Then run the wallet command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:17
|
||||
msgid "`./monero-wallet-cli --generate-from-keys New_Wallet_Name.abc`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"Next, you'll be asked for the Address, the spendkey, the viewkey, and "
|
||||
"finally the new password for the re-generated wallet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running this with the correct parameters will re-generate your wallet files "
|
||||
"for you and allow you to set a new password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you run into any trouble, running `./monero-wallet-cli --help` will show "
|
||||
"you the options available to you at wallet startup. Once you're inside your "
|
||||
"wallet, running the `help` command will list the help for the commands "
|
||||
"available to you within the wallet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:25
|
||||
msgid "#### GUI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Launch `monero-wallet-gui`. If this is the first time you launched it go to "
|
||||
"the next step, otherwise click `Cancel`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"![cancel "
|
||||
"opening](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/cancel-opening.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:31
|
||||
msgid "Select your appropriate language `English(US)`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"language](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/choose-language.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:35
|
||||
msgid "Click on `Restore wallet from keys or mnemonic seed`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"restore](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/choose-restore.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select `Restore from keys`, give your wallet a name & storage location, and "
|
||||
"complete the `Account address (public)`, `View key (private)` & `Spend key "
|
||||
"(private)`. Optionaly, specify a `Restore height (optional)` to avoid "
|
||||
"scanning of oldest blocks. Then click the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"![restore "
|
||||
"wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/restore-wallet.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the next page, give your wallet a strong password and confirm it before "
|
||||
"clicking the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"![wallet "
|
||||
"password](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/wallet-password.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:47
|
||||
msgid "Specify your daemon settings and click the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"![daemon "
|
||||
"settings](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/daemon-settings.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:51
|
||||
msgid "Click on `USE MONERO` to enjoy your restored wallet:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"![all set "
|
||||
"up](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/all-set-up.png)"
|
||||
msgstr ""
|
206
_i18n/tr/resources/user-guides/weblate/securely_purchase.po
Normal file
206
_i18n/tr/resources/user-guides/weblate/securely_purchase.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,206 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-30 14:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:2
|
||||
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:4
|
||||
msgid "## Step 1: Acquire Monero"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are multiple ways to acquire Monero: You can mine it, you can exchange "
|
||||
"services or goods for it, or you can convert other cryptocurrencies and fiat "
|
||||
"money to XMR. If you choose the latter, the most convenient way to do it is "
|
||||
"to use an exchange."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are multiple exchanges supporting Monero. Some are centralized, which "
|
||||
"usually have great liquidity and fast service, but requires you to provide "
|
||||
"personal information before starting the trade (KYC). Some are decentralized "
|
||||
"and don't require any identification, but usually have less volume and can "
|
||||
"be harder to use. There are also services that allow people to meet and "
|
||||
"perform a trade without third parties involved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"An incomplete list of Exchanges that support Monero is on our [Merchants "
|
||||
"page]({{ site.baseurl }}/community/merchants/#exchanges)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"## Step 2: Download and create a Paper Wallet on a secure and air-gapped "
|
||||
"computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download the @paper-wallet generator at: "
|
||||
"[moneroaddress.org](https://moneroaddress.org) and copy it to a USB stick "
|
||||
"(Direct link: "
|
||||
"[https://github.com/moneromooo-monero/monero-wallet-generator/archive/master.zip](https://github.com/moneromooo-monero/monero-wallet-generator/archive/master.zip))."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unzip and open the paper wallet generator (monero-wallet-generator.html) "
|
||||
"into a web browser on an air-gapped (@airgap) computer that hasn't been used "
|
||||
"before, or has had a clean installation of the operative system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:18
|
||||
msgid "Your paper wallet will have four important items:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Monero Public @Address: The public address is used to receive funds to the "
|
||||
"@wallet. You give this to anyone who will be sending funds to your wallet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Monero @Mnemonic-Seed: The mnemonic seed is a method of storing the entire "
|
||||
"wallet that is easily recognizable to humans. This is all you need to "
|
||||
"restore your wallet at a later date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Monero @Spend-Key: The private spend key is used to send funds from the "
|
||||
"wallet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Monero @View-Key: The private view key is to view transactions entering "
|
||||
"the wallet. Commonly this is used to setup a view-only wallet which can see "
|
||||
"incoming transactions live on the blockchain as they are sent to a cold "
|
||||
"storage wallet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"At this point you have many options. You can print the wallet on paper, save "
|
||||
"it as a PDF or text on a USB stick, burn it to CD/DVD, etc. Most likely you "
|
||||
"will want at least two or three copies, stored securely in different "
|
||||
"locations. If storing digitally, encrypt everything with a strong password. "
|
||||
"If storing on paper, do not show the wallet to anyone else who can memorize "
|
||||
"your 25 word key, or take a picture of the wallet without your permission. "
|
||||
"Sending someone a picture of the wallet is the same as giving away all of "
|
||||
"your funds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whichever method you chose, be sure there's no copy of the Monero wallet "
|
||||
"left over on the device you used. You may need to securely delete the Monero "
|
||||
"wallet if you saved it to a disk, or make sure your printer does not save a "
|
||||
"copy in memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:32
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"*If you lose access to your Monero paper wallet the Monero will not be "
|
||||
"available to you or anyone else, ever. You wont be able to recover them!*\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:34
|
||||
msgid "#### Side Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"Option to encrypt an XMR mnemonic seed: https://xmr.llcoins.net/ Download "
|
||||
"the html page and place it on your airgapped computer. Check the part "
|
||||
"\"Encrypt/Decrypt Mnemonic Seed\" and make sure you use \"CN Add\" with a "
|
||||
"decent password. Thanks manicminer5."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:39
|
||||
msgid "## Step 3: Send your Moneroj to the paper wallet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now that you have everything you need, you are ready to send your XMR to "
|
||||
"your paper wallet. Simply send the coins to the wallet address you noted "
|
||||
"earlier. Make sure the address is correct, even if you copy-pasted it! "
|
||||
"Remember that if you send the coins to a wrong address, there is no way to "
|
||||
"have them back!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:43
|
||||
msgid "#### Notes and How to Verify Funds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Because the Monero blockchain is private and untraceable, you won't be able "
|
||||
"to lookup your Monero Public Address and confirm that the funds have arrived "
|
||||
"like you might with Bitcoin. This is good for privacy, but bad for "
|
||||
"convenience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"To securely verify the funds have arrived at your wallet, you will need to "
|
||||
"setup a View Only wallet. This is where that view-key comes in. To create a "
|
||||
"view-only wallet see the entry: [View Only "
|
||||
"Wallets]({{site.baseurl}}/resources/user-guides/view_only.html)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"To verify the funds are *still in* your wallet and have not been spent you "
|
||||
"need to create a Cold Wallet with your mnemonic key (all your funds) on an "
|
||||
"airgapped computer with an up-to-date copy of the Monero Blockchain. When "
|
||||
"finished you will have to securely erase the wallet or connect it to the "
|
||||
"internet and it becomes a Hot Wallet."
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -1,6 +1,7 @@
|
|||
{% include disclaimer.html translated="no" translationOutdated="no" %}
|
||||
|
||||
## Step 1: Acquire Monero
|
||||
|
||||
There are multiple ways to acquire Monero: You can mine it, you can exchange services or goods for it, or you can convert other cryptocurrencies and fiat money to XMR. If you choose the latter, the most convenient way to do it is to use an exchange.
|
||||
|
||||
There are multiple exchanges supporting Monero. Some are centralized, which usually have great liquidity and fast service, but requires you to provide personal information before starting the trade (KYC). Some are decentralized and don't require any identification, but usually have less volume and can be harder to use. There are also services that allow people to meet and perform a trade without third parties involved.
|
||||
|
@ -8,6 +9,7 @@ There are multiple exchanges supporting Monero. Some are centralized, which usua
|
|||
An incomplete list of Exchanges that support Monero is on our [Merchants page]({{ site.baseurl }}/community/merchants/#exchanges).
|
||||
|
||||
## Step 2: Download and create a Paper Wallet on a secure and air-gapped computer.
|
||||
|
||||
Download the @paper-wallet generator at: [moneroaddress.org](https://moneroaddress.org) and copy it to a USB stick (Direct link: [https://github.com/moneromooo-monero/monero-wallet-generator/archive/master.zip](https://github.com/moneromooo-monero/monero-wallet-generator/archive/master.zip)).
|
||||
|
||||
Unzip and open the paper wallet generator (monero-wallet-generator.html) into a web browser on an air-gapped (@airgap) computer that hasn't been used before, or has had a clean installation of the operative system.
|
||||
|
@ -29,13 +31,16 @@ Whichever method you chose, be sure there's no copy of the Monero wallet left ov
|
|||
*If you lose access to your Monero paper wallet the Monero will not be available to you or anyone else, ever. You wont be able to recover them!*
|
||||
|
||||
#### Side Note
|
||||
|
||||
Option to encrypt an XMR mnemonic seed: https://xmr.llcoins.net/
|
||||
Download the html page and place it on your airgapped computer. Check the part "Encrypt/Decrypt Mnemonic Seed" and make sure you use "CN Add" with a decent password. Thanks manicminer5.
|
||||
|
||||
## Step 3: Send your Moneroj to the paper wallet
|
||||
|
||||
Now that you have everything you need, you are ready to send your XMR to your paper wallet. Simply send the coins to the wallet address you noted earlier. Make sure the address is correct, even if you copy-pasted it! Remember that if you send the coins to a wrong address, there is no way to have them back!
|
||||
|
||||
#### Notes and How to Verify Funds
|
||||
|
||||
Because the Monero blockchain is private and untraceable, you won't be able to lookup your Monero Public Address and confirm that the funds have arrived like you might with Bitcoin. This is good for privacy, but bad for convenience.
|
||||
|
||||
To securely verify the funds have arrived at your wallet, you will need to setup a View Only wallet. This is where that view-key comes in. To create a view-only wallet see the entry: [View Only Wallets]({{site.baseurl}}/resources/user-guides/view_only.html)
|
||||
|
|
195
_i18n/zh-cn/resources/user-guides/weblate/restore_account.po
Normal file
195
_i18n/zh-cn/resources/user-guides/weblate/restore_account.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,195 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-29 14:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:2
|
||||
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:4
|
||||
msgid "## Operating Systems: Windows, Linux, Mac"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Retrieve your 25 word @mnemonic-seed that you saved when creating your old "
|
||||
"Monero @wallet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:8
|
||||
msgid "### Account Software: monero-wallet-cli"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Open a command prompt and navigate to the drive and directory that "
|
||||
"contains monero-wallet-cli"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"- At the command prompt type: `monero-wallet-cli "
|
||||
"--restore-deterministic-wallet`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Once you press enter you will be prompted for a wallet file name. Give "
|
||||
"your wallet a new name, any name will do"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Press enter again and you will be prompted for a password. Give your "
|
||||
"wallet a new and long password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:18
|
||||
msgid "- Press enter again you will be prompted to repeat the password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Press enter again and you will be prompted for the 25 word electrum style "
|
||||
"mnemonic seed that you retrieved earlier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"- You will then be prompted with \"Restore from specific blockchain height "
|
||||
"(optional, default 0):\" Default will start the restore process from the "
|
||||
"beginning of the Monero blockchain. If you don't know the specific "
|
||||
"blockchain height, just hit enter. (Specifying a specific blockchain height "
|
||||
"will start the restore process from that specific height. This will save a "
|
||||
"bit of time in scanning, if you know what starting blockchain height your "
|
||||
"initial funds were transacted for this specific account.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"After you have entered the 25 word mnemonic seed and have chosen your "
|
||||
"specific blockchain height, monero-wallet-cli will generate the same public "
|
||||
"address and view key as your old wallet and begin the refresh process "
|
||||
"automatically. (Please be patient as the refresh process may take a while.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:26
|
||||
msgid "### Account Software: monero-wallet-gui"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lauch `monero-wallet-gui`. If this is the first time you launched it go to "
|
||||
"the next step, otherwise click `Cancel`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"![cancel "
|
||||
"opening](/img/resources/user-guides/en/restore_account/cancel-opening.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:32
|
||||
msgid "Select your appropriate language `English(US)`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"language](/img/resources/user-guides/en/restore_account/choose-language.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:36
|
||||
msgid "Click on `Restore wallet from keys or mnemonic seed`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"restore](/img/resources/user-guides/en/restore_account/choose-restore.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keep `Restore from seed` selected, give your wallet a name & storage "
|
||||
"location, and complete the `Enter your 25 (or 24) word mnemonic "
|
||||
"seed`. Optionaly, specify a `Restore height (optional)` to avoid scanning of "
|
||||
"oldest blocks. Then click the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"![restore "
|
||||
"wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_account/restore-wallet.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the next page, give your wallet a strong password and confirm it before "
|
||||
"clicking the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"![wallet "
|
||||
"password](/img/resources/user-guides/en/restore_account/wallet-password.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:48
|
||||
msgid "Specify your @daemon settings and click the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:50
|
||||
msgid ""
|
||||
"![daemon "
|
||||
"settings](/img/resources/user-guides/en/restore_account/daemon-settings.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:52
|
||||
msgid "Click on `USE MONERO` to enjoy your restored wallet:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:53
|
||||
msgid "![all set up](/img/resources/user-guides/en/restore_account/all-set-up.png)"
|
||||
msgstr ""
|
191
_i18n/zh-cn/resources/user-guides/weblate/restore_from_keys.po
Normal file
191
_i18n/zh-cn/resources/user-guides/weblate/restore_from_keys.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,191 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-29 14:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:2
|
||||
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restoring a wallet from private keys is pretty simple. If you have the "
|
||||
"necessary information, with this guide you can completely restore your "
|
||||
"wallet. Note: you do NOT have to have your password to restore from keys."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to have 3 pieces of data from your wallet, or your .keys file which "
|
||||
"holds this info and the password to decrypt it. The 3 wallet components that "
|
||||
"you need are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: '1. '
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:10
|
||||
#, markdown-text
|
||||
msgid "**Address**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: '2. '
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:10
|
||||
#, markdown-text
|
||||
msgid "**Secret Spendkey**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: '3. '
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:10
|
||||
#, markdown-text
|
||||
msgid "**Secret Viewkey**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:13
|
||||
msgid "#### CLI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:15
|
||||
msgid "Then run the wallet command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:17
|
||||
msgid "`./monero-wallet-cli --generate-from-keys New_Wallet_Name.abc`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"Next, you'll be asked for the Address, the spendkey, the viewkey, and "
|
||||
"finally the new password for the re-generated wallet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running this with the correct parameters will re-generate your wallet files "
|
||||
"for you and allow you to set a new password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you run into any trouble, running `./monero-wallet-cli --help` will show "
|
||||
"you the options available to you at wallet startup. Once you're inside your "
|
||||
"wallet, running the `help` command will list the help for the commands "
|
||||
"available to you within the wallet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:25
|
||||
msgid "#### GUI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Launch `monero-wallet-gui`. If this is the first time you launched it go to "
|
||||
"the next step, otherwise click `Cancel`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"![cancel "
|
||||
"opening](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/cancel-opening.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:31
|
||||
msgid "Select your appropriate language `English(US)`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"language](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/choose-language.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:35
|
||||
msgid "Click on `Restore wallet from keys or mnemonic seed`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"restore](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/choose-restore.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select `Restore from keys`, give your wallet a name & storage location, and "
|
||||
"complete the `Account address (public)`, `View key (private)` & `Spend key "
|
||||
"(private)`. Optionaly, specify a `Restore height (optional)` to avoid "
|
||||
"scanning of oldest blocks. Then click the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"![restore "
|
||||
"wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/restore-wallet.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the next page, give your wallet a strong password and confirm it before "
|
||||
"clicking the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"![wallet "
|
||||
"password](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/wallet-password.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:47
|
||||
msgid "Specify your daemon settings and click the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"![daemon "
|
||||
"settings](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/daemon-settings.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:51
|
||||
msgid "Click on `USE MONERO` to enjoy your restored wallet:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"![all set "
|
||||
"up](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/all-set-up.png)"
|
||||
msgstr ""
|
206
_i18n/zh-cn/resources/user-guides/weblate/securely_purchase.po
Normal file
206
_i18n/zh-cn/resources/user-guides/weblate/securely_purchase.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,206 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-30 14:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:2
|
||||
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:4
|
||||
msgid "## Step 1: Acquire Monero"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are multiple ways to acquire Monero: You can mine it, you can exchange "
|
||||
"services or goods for it, or you can convert other cryptocurrencies and fiat "
|
||||
"money to XMR. If you choose the latter, the most convenient way to do it is "
|
||||
"to use an exchange."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are multiple exchanges supporting Monero. Some are centralized, which "
|
||||
"usually have great liquidity and fast service, but requires you to provide "
|
||||
"personal information before starting the trade (KYC). Some are decentralized "
|
||||
"and don't require any identification, but usually have less volume and can "
|
||||
"be harder to use. There are also services that allow people to meet and "
|
||||
"perform a trade without third parties involved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"An incomplete list of Exchanges that support Monero is on our [Merchants "
|
||||
"page]({{ site.baseurl }}/community/merchants/#exchanges)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"## Step 2: Download and create a Paper Wallet on a secure and air-gapped "
|
||||
"computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download the @paper-wallet generator at: "
|
||||
"[moneroaddress.org](https://moneroaddress.org) and copy it to a USB stick "
|
||||
"(Direct link: "
|
||||
"[https://github.com/moneromooo-monero/monero-wallet-generator/archive/master.zip](https://github.com/moneromooo-monero/monero-wallet-generator/archive/master.zip))."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unzip and open the paper wallet generator (monero-wallet-generator.html) "
|
||||
"into a web browser on an air-gapped (@airgap) computer that hasn't been used "
|
||||
"before, or has had a clean installation of the operative system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:18
|
||||
msgid "Your paper wallet will have four important items:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Monero Public @Address: The public address is used to receive funds to the "
|
||||
"@wallet. You give this to anyone who will be sending funds to your wallet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Monero @Mnemonic-Seed: The mnemonic seed is a method of storing the entire "
|
||||
"wallet that is easily recognizable to humans. This is all you need to "
|
||||
"restore your wallet at a later date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Monero @Spend-Key: The private spend key is used to send funds from the "
|
||||
"wallet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Monero @View-Key: The private view key is to view transactions entering "
|
||||
"the wallet. Commonly this is used to setup a view-only wallet which can see "
|
||||
"incoming transactions live on the blockchain as they are sent to a cold "
|
||||
"storage wallet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"At this point you have many options. You can print the wallet on paper, save "
|
||||
"it as a PDF or text on a USB stick, burn it to CD/DVD, etc. Most likely you "
|
||||
"will want at least two or three copies, stored securely in different "
|
||||
"locations. If storing digitally, encrypt everything with a strong password. "
|
||||
"If storing on paper, do not show the wallet to anyone else who can memorize "
|
||||
"your 25 word key, or take a picture of the wallet without your permission. "
|
||||
"Sending someone a picture of the wallet is the same as giving away all of "
|
||||
"your funds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whichever method you chose, be sure there's no copy of the Monero wallet "
|
||||
"left over on the device you used. You may need to securely delete the Monero "
|
||||
"wallet if you saved it to a disk, or make sure your printer does not save a "
|
||||
"copy in memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:32
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"*If you lose access to your Monero paper wallet the Monero will not be "
|
||||
"available to you or anyone else, ever. You wont be able to recover them!*\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:34
|
||||
msgid "#### Side Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"Option to encrypt an XMR mnemonic seed: https://xmr.llcoins.net/ Download "
|
||||
"the html page and place it on your airgapped computer. Check the part "
|
||||
"\"Encrypt/Decrypt Mnemonic Seed\" and make sure you use \"CN Add\" with a "
|
||||
"decent password. Thanks manicminer5."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:39
|
||||
msgid "## Step 3: Send your Moneroj to the paper wallet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now that you have everything you need, you are ready to send your XMR to "
|
||||
"your paper wallet. Simply send the coins to the wallet address you noted "
|
||||
"earlier. Make sure the address is correct, even if you copy-pasted it! "
|
||||
"Remember that if you send the coins to a wrong address, there is no way to "
|
||||
"have them back!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:43
|
||||
msgid "#### Notes and How to Verify Funds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Because the Monero blockchain is private and untraceable, you won't be able "
|
||||
"to lookup your Monero Public Address and confirm that the funds have arrived "
|
||||
"like you might with Bitcoin. This is good for privacy, but bad for "
|
||||
"convenience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"To securely verify the funds have arrived at your wallet, you will need to "
|
||||
"setup a View Only wallet. This is where that view-key comes in. To create a "
|
||||
"view-only wallet see the entry: [View Only "
|
||||
"Wallets]({{site.baseurl}}/resources/user-guides/view_only.html)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"To verify the funds are *still in* your wallet and have not been spent you "
|
||||
"need to create a Cold Wallet with your mnemonic key (all your funds) on an "
|
||||
"airgapped computer with an up-to-date copy of the Monero Blockchain. When "
|
||||
"finished you will have to securely erase the wallet or connect it to the "
|
||||
"internet and it becomes a Hot Wallet."
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -1,6 +1,7 @@
|
|||
{% include disclaimer.html translated="no" translationOutdated="no" %}
|
||||
|
||||
## Step 1: Acquire Monero
|
||||
|
||||
There are multiple ways to acquire Monero: You can mine it, you can exchange services or goods for it, or you can convert other cryptocurrencies and fiat money to XMR. If you choose the latter, the most convenient way to do it is to use an exchange.
|
||||
|
||||
There are multiple exchanges supporting Monero. Some are centralized, which usually have great liquidity and fast service, but requires you to provide personal information before starting the trade (KYC). Some are decentralized and don't require any identification, but usually have less volume and can be harder to use. There are also services that allow people to meet and perform a trade without third parties involved.
|
||||
|
@ -8,6 +9,7 @@ There are multiple exchanges supporting Monero. Some are centralized, which usua
|
|||
An incomplete list of Exchanges that support Monero is on our [Merchants page]({{ site.baseurl }}/community/merchants/#exchanges).
|
||||
|
||||
## Step 2: Download and create a Paper Wallet on a secure and air-gapped computer.
|
||||
|
||||
Download the @paper-wallet generator at: [moneroaddress.org](https://moneroaddress.org) and copy it to a USB stick (Direct link: [https://github.com/moneromooo-monero/monero-wallet-generator/archive/master.zip](https://github.com/moneromooo-monero/monero-wallet-generator/archive/master.zip)).
|
||||
|
||||
Unzip and open the paper wallet generator (monero-wallet-generator.html) into a web browser on an air-gapped (@airgap) computer that hasn't been used before, or has had a clean installation of the operative system.
|
||||
|
@ -29,13 +31,16 @@ Whichever method you chose, be sure there's no copy of the Monero wallet left ov
|
|||
*If you lose access to your Monero paper wallet the Monero will not be available to you or anyone else, ever. You wont be able to recover them!*
|
||||
|
||||
#### Side Note
|
||||
|
||||
Option to encrypt an XMR mnemonic seed: https://xmr.llcoins.net/
|
||||
Download the html page and place it on your airgapped computer. Check the part "Encrypt/Decrypt Mnemonic Seed" and make sure you use "CN Add" with a decent password. Thanks manicminer5.
|
||||
|
||||
## Step 3: Send your Moneroj to the paper wallet
|
||||
|
||||
Now that you have everything you need, you are ready to send your XMR to your paper wallet. Simply send the coins to the wallet address you noted earlier. Make sure the address is correct, even if you copy-pasted it! Remember that if you send the coins to a wrong address, there is no way to have them back!
|
||||
|
||||
#### Notes and How to Verify Funds
|
||||
|
||||
Because the Monero blockchain is private and untraceable, you won't be able to lookup your Monero Public Address and confirm that the funds have arrived like you might with Bitcoin. This is good for privacy, but bad for convenience.
|
||||
|
||||
To securely verify the funds have arrived at your wallet, you will need to setup a View Only wallet. This is where that view-key comes in. To create a view-only wallet see the entry: [View Only Wallets]({{site.baseurl}}/resources/user-guides/view_only.html)
|
||||
|
|
195
_i18n/zh-tw/resources/user-guides/weblate/restore_account.po
Normal file
195
_i18n/zh-tw/resources/user-guides/weblate/restore_account.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,195 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-29 14:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:2
|
||||
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:4
|
||||
msgid "## Operating Systems: Windows, Linux, Mac"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Retrieve your 25 word @mnemonic-seed that you saved when creating your old "
|
||||
"Monero @wallet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:8
|
||||
msgid "### Account Software: monero-wallet-cli"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Open a command prompt and navigate to the drive and directory that "
|
||||
"contains monero-wallet-cli"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"- At the command prompt type: `monero-wallet-cli "
|
||||
"--restore-deterministic-wallet`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Once you press enter you will be prompted for a wallet file name. Give "
|
||||
"your wallet a new name, any name will do"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Press enter again and you will be prompted for a password. Give your "
|
||||
"wallet a new and long password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:18
|
||||
msgid "- Press enter again you will be prompted to repeat the password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Press enter again and you will be prompted for the 25 word electrum style "
|
||||
"mnemonic seed that you retrieved earlier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"- You will then be prompted with \"Restore from specific blockchain height "
|
||||
"(optional, default 0):\" Default will start the restore process from the "
|
||||
"beginning of the Monero blockchain. If you don't know the specific "
|
||||
"blockchain height, just hit enter. (Specifying a specific blockchain height "
|
||||
"will start the restore process from that specific height. This will save a "
|
||||
"bit of time in scanning, if you know what starting blockchain height your "
|
||||
"initial funds were transacted for this specific account.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"After you have entered the 25 word mnemonic seed and have chosen your "
|
||||
"specific blockchain height, monero-wallet-cli will generate the same public "
|
||||
"address and view key as your old wallet and begin the refresh process "
|
||||
"automatically. (Please be patient as the refresh process may take a while.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:26
|
||||
msgid "### Account Software: monero-wallet-gui"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lauch `monero-wallet-gui`. If this is the first time you launched it go to "
|
||||
"the next step, otherwise click `Cancel`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"![cancel "
|
||||
"opening](/img/resources/user-guides/en/restore_account/cancel-opening.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:32
|
||||
msgid "Select your appropriate language `English(US)`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"language](/img/resources/user-guides/en/restore_account/choose-language.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:36
|
||||
msgid "Click on `Restore wallet from keys or mnemonic seed`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"restore](/img/resources/user-guides/en/restore_account/choose-restore.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keep `Restore from seed` selected, give your wallet a name & storage "
|
||||
"location, and complete the `Enter your 25 (or 24) word mnemonic "
|
||||
"seed`. Optionaly, specify a `Restore height (optional)` to avoid scanning of "
|
||||
"oldest blocks. Then click the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"![restore "
|
||||
"wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_account/restore-wallet.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the next page, give your wallet a strong password and confirm it before "
|
||||
"clicking the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"![wallet "
|
||||
"password](/img/resources/user-guides/en/restore_account/wallet-password.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:48
|
||||
msgid "Specify your @daemon settings and click the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:50
|
||||
msgid ""
|
||||
"![daemon "
|
||||
"settings](/img/resources/user-guides/en/restore_account/daemon-settings.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:52
|
||||
msgid "Click on `USE MONERO` to enjoy your restored wallet:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:53
|
||||
msgid "![all set up](/img/resources/user-guides/en/restore_account/all-set-up.png)"
|
||||
msgstr ""
|
191
_i18n/zh-tw/resources/user-guides/weblate/restore_from_keys.po
Normal file
191
_i18n/zh-tw/resources/user-guides/weblate/restore_from_keys.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,191 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-29 14:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:2
|
||||
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restoring a wallet from private keys is pretty simple. If you have the "
|
||||
"necessary information, with this guide you can completely restore your "
|
||||
"wallet. Note: you do NOT have to have your password to restore from keys."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to have 3 pieces of data from your wallet, or your .keys file which "
|
||||
"holds this info and the password to decrypt it. The 3 wallet components that "
|
||||
"you need are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: '1. '
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:10
|
||||
#, markdown-text
|
||||
msgid "**Address**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: '2. '
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:10
|
||||
#, markdown-text
|
||||
msgid "**Secret Spendkey**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Bullet: '3. '
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:10
|
||||
#, markdown-text
|
||||
msgid "**Secret Viewkey**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:13
|
||||
msgid "#### CLI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:15
|
||||
msgid "Then run the wallet command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:17
|
||||
msgid "`./monero-wallet-cli --generate-from-keys New_Wallet_Name.abc`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"Next, you'll be asked for the Address, the spendkey, the viewkey, and "
|
||||
"finally the new password for the re-generated wallet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running this with the correct parameters will re-generate your wallet files "
|
||||
"for you and allow you to set a new password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you run into any trouble, running `./monero-wallet-cli --help` will show "
|
||||
"you the options available to you at wallet startup. Once you're inside your "
|
||||
"wallet, running the `help` command will list the help for the commands "
|
||||
"available to you within the wallet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:25
|
||||
msgid "#### GUI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Launch `monero-wallet-gui`. If this is the first time you launched it go to "
|
||||
"the next step, otherwise click `Cancel`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"![cancel "
|
||||
"opening](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/cancel-opening.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:31
|
||||
msgid "Select your appropriate language `English(US)`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"language](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/choose-language.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:35
|
||||
msgid "Click on `Restore wallet from keys or mnemonic seed`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"![choose "
|
||||
"restore](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/choose-restore.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select `Restore from keys`, give your wallet a name & storage location, and "
|
||||
"complete the `Account address (public)`, `View key (private)` & `Spend key "
|
||||
"(private)`. Optionaly, specify a `Restore height (optional)` to avoid "
|
||||
"scanning of oldest blocks. Then click the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"![restore "
|
||||
"wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/restore-wallet.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the next page, give your wallet a strong password and confirm it before "
|
||||
"clicking the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"![wallet "
|
||||
"password](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/wallet-password.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:47
|
||||
msgid "Specify your daemon settings and click the `Right` arrow:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"![daemon "
|
||||
"settings](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/daemon-settings.png)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:51
|
||||
msgid "Click on `USE MONERO` to enjoy your restored wallet:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_from_keys.md:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"![all set "
|
||||
"up](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/all-set-up.png)"
|
||||
msgstr ""
|
206
_i18n/zh-tw/resources/user-guides/weblate/securely_purchase.po
Normal file
206
_i18n/zh-tw/resources/user-guides/weblate/securely_purchase.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,206 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-30 14:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:2
|
||||
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:4
|
||||
msgid "## Step 1: Acquire Monero"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are multiple ways to acquire Monero: You can mine it, you can exchange "
|
||||
"services or goods for it, or you can convert other cryptocurrencies and fiat "
|
||||
"money to XMR. If you choose the latter, the most convenient way to do it is "
|
||||
"to use an exchange."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are multiple exchanges supporting Monero. Some are centralized, which "
|
||||
"usually have great liquidity and fast service, but requires you to provide "
|
||||
"personal information before starting the trade (KYC). Some are decentralized "
|
||||
"and don't require any identification, but usually have less volume and can "
|
||||
"be harder to use. There are also services that allow people to meet and "
|
||||
"perform a trade without third parties involved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"An incomplete list of Exchanges that support Monero is on our [Merchants "
|
||||
"page]({{ site.baseurl }}/community/merchants/#exchanges)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"## Step 2: Download and create a Paper Wallet on a secure and air-gapped "
|
||||
"computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download the @paper-wallet generator at: "
|
||||
"[moneroaddress.org](https://moneroaddress.org) and copy it to a USB stick "
|
||||
"(Direct link: "
|
||||
"[https://github.com/moneromooo-monero/monero-wallet-generator/archive/master.zip](https://github.com/moneromooo-monero/monero-wallet-generator/archive/master.zip))."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unzip and open the paper wallet generator (monero-wallet-generator.html) "
|
||||
"into a web browser on an air-gapped (@airgap) computer that hasn't been used "
|
||||
"before, or has had a clean installation of the operative system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:18
|
||||
msgid "Your paper wallet will have four important items:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Monero Public @Address: The public address is used to receive funds to the "
|
||||
"@wallet. You give this to anyone who will be sending funds to your wallet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Monero @Mnemonic-Seed: The mnemonic seed is a method of storing the entire "
|
||||
"wallet that is easily recognizable to humans. This is all you need to "
|
||||
"restore your wallet at a later date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Monero @Spend-Key: The private spend key is used to send funds from the "
|
||||
"wallet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Monero @View-Key: The private view key is to view transactions entering "
|
||||
"the wallet. Commonly this is used to setup a view-only wallet which can see "
|
||||
"incoming transactions live on the blockchain as they are sent to a cold "
|
||||
"storage wallet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"At this point you have many options. You can print the wallet on paper, save "
|
||||
"it as a PDF or text on a USB stick, burn it to CD/DVD, etc. Most likely you "
|
||||
"will want at least two or three copies, stored securely in different "
|
||||
"locations. If storing digitally, encrypt everything with a strong password. "
|
||||
"If storing on paper, do not show the wallet to anyone else who can memorize "
|
||||
"your 25 word key, or take a picture of the wallet without your permission. "
|
||||
"Sending someone a picture of the wallet is the same as giving away all of "
|
||||
"your funds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whichever method you chose, be sure there's no copy of the Monero wallet "
|
||||
"left over on the device you used. You may need to securely delete the Monero "
|
||||
"wallet if you saved it to a disk, or make sure your printer does not save a "
|
||||
"copy in memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:32
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"*If you lose access to your Monero paper wallet the Monero will not be "
|
||||
"available to you or anyone else, ever. You wont be able to recover them!*\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:34
|
||||
msgid "#### Side Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"Option to encrypt an XMR mnemonic seed: https://xmr.llcoins.net/ Download "
|
||||
"the html page and place it on your airgapped computer. Check the part "
|
||||
"\"Encrypt/Decrypt Mnemonic Seed\" and make sure you use \"CN Add\" with a "
|
||||
"decent password. Thanks manicminer5."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:39
|
||||
msgid "## Step 3: Send your Moneroj to the paper wallet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now that you have everything you need, you are ready to send your XMR to "
|
||||
"your paper wallet. Simply send the coins to the wallet address you noted "
|
||||
"earlier. Make sure the address is correct, even if you copy-pasted it! "
|
||||
"Remember that if you send the coins to a wrong address, there is no way to "
|
||||
"have them back!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:43
|
||||
msgid "#### Notes and How to Verify Funds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Because the Monero blockchain is private and untraceable, you won't be able "
|
||||
"to lookup your Monero Public Address and confirm that the funds have arrived "
|
||||
"like you might with Bitcoin. This is good for privacy, but bad for "
|
||||
"convenience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"To securely verify the funds have arrived at your wallet, you will need to "
|
||||
"setup a View Only wallet. This is where that view-key comes in. To create a "
|
||||
"view-only wallet see the entry: [View Only "
|
||||
"Wallets]({{site.baseurl}}/resources/user-guides/view_only.html)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"To verify the funds are *still in* your wallet and have not been spent you "
|
||||
"need to create a Cold Wallet with your mnemonic key (all your funds) on an "
|
||||
"airgapped computer with an up-to-date copy of the Monero Blockchain. When "
|
||||
"finished you will have to securely erase the wallet or connect it to the "
|
||||
"internet and it becomes a Hot Wallet."
|
||||
msgstr ""
|
Loading…
Reference in a new issue