Merge pull request #1535

Gettextize Offline_Backup.md, prove-payment.md and remote_node_gui.md
This commit is contained in:
luigi1111 2021-05-21 22:35:39 -04:00 committed by GitHub
commit 8572a7fb8b
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 4AEE18F83AFDEB23
69 changed files with 9233 additions and 20 deletions

View file

@ -61,6 +61,8 @@
مع إستبدال TXID TXKEY ADDRESS بالبيانات التي أرسلتها مريم وستقوم واجهه سطر الأوامر بالبحث عن المعامله في سلسله الكتل وعرض تفاصيل المعامله . يجب أن يتأكد محمود من أن عنوان الحساب يخص عبدالحميد بالفعل, كما يحدث في البتكوين.
جب أن يتأكد محمود من أن عنوان الحساب يخص عبدالحميد بالفعل, كما يحدث في البتكوين.
#### الواجهه الرسوميه (GUI)
يفتح محمود إلي الواجهه الرسوميه ويذهب إلي صفحه مُتقدم > صفحه إثبات/تحقق ويملأ البيانات اللازمه :

View file

@ -1,6 +1,7 @@
{% include disclaimer.html translated="no" translationOutdated="no" %}
## Check if your wallet is in advanced mode
To use a custom remote node, your wallet must be in advanced mode. Simple mode and Simple mode (bootstrap) don't support this feature.
To check if your wallet is in advanced mode, go to `Settings` > `Info` and see `Wallet mode`.
@ -12,6 +13,7 @@ If your wallet is already in Advanced mode, you can skip the next step.
![Wallet mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/wallet_mode_info.png){:width="600px"}
## Change your wallet to advanced mode
If your wallet is open, you need to close it first. Go to `Settings` > `Wallet` > `Close this wallet`
![Close Wallet](/img/resources/user-guides/en/remote_node/close_open_wallet.png){:width="600px"}
@ -23,9 +25,11 @@ The main menu (`Welcome to Monero` screen) will open. At the bottom left, click
![Advanced Mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/advanced_mode.png){:width="600px"}
## Finding a public remote node
First, you will need to find a public remote node to connect to. The website [moneroworld.com](https://moneroworld.com/#nodes) has some great resources for finding nodes. One of the easiest methods would be to use a public remote node run by moneroworld, but they have a tool for finding random nodes too.
## Configuring your wallet to connect to a custom public remote node
When opening your wallet, a pop up will appear with the option `Use custom settings`. Click on it, and you will be sent to `Settings` > `Node` page.
If you don't see this pop up, go to `Settings` > `Node` page.

View file

@ -0,0 +1,191 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 10:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:2
#
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:4
#
msgid "## Operating Systems: Various versions of Linux and Windows 7, 8"
msgstr "## نظام التشغيل : إصدارات مُختلِفه من ليُنكس وويندوز 7 و 8"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:6
#
msgid "### Wallet Software: Simplewallet"
msgstr "### برنامج المحفظه : Simplewallet"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:8
#, no-wrap
msgid ""
"#### Resource for Creating Bootable Disks: "
"[Linux](http://www.pendrivelinux.com/), "
"[Windows](https://www.microsoft.com/en-us/download/windows-usb-dvd-download-tool)\n"
msgstr ""
"#### موارد إنشاء أقراص الإقلاع: [لينكس](http://www.pendrivelinux.com/), "
"[ويندوز](https://www.microsoft.com/en-us/download/windows-usb-dvd-download-tool)\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:10
#
msgid ""
"#### Resource for Monero Binaries: [Monero Binaries]({{ site.baseurl_root "
"}}/downloads/)"
msgstr "#### موارد تحميل برامج مونيرو: [برامج مونيرو]({{ site.baseurl }}/downloads/)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:12
#
msgid ""
"- Take any computer you have lying around, even your normal workstation. You "
"may find it easier to use an older computer that has no wifi or bluetooth if "
"you're particularly paranoid"
msgstr ""
"- إستخدم أي حاسوب لديك , حتي لو كان جهازك الشخصي. إذا كنت من الشكاكين بدرجه "
"جنونيه ربما تجد أن من الأسهل إستخدام حاسوب قديم لا يحتوي علي واي-فاي أو "
"بلوتوث."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:14
#
msgid ""
"- Create a Linux or Windows bootable disk, and make sure you have the Monero "
"binaries on the same disk or on a second disk (for Linux make sure you have "
"also downloaded copies of the dependencies you will need, libboost1.55 and "
"miniupnpc for instance)"
msgstr ""
"- قم بإنشاء قرص إقلاع سواء ليُنكس أو ويندوز وتأكد من تحمل ملفات تثبيت مونيرو "
"علي نفس القرص أو قرص آخر ( لليُنكس سوف تحتاج لتنزيل بعض ملفات التثبيت "
"المُساعده مثال libboost1.55 و miniupnpc."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:16
#
msgid ""
"- Disconnect the network and/or Internet cables from your computer, "
"physically remove the wifi card or switch the wifi/bluetooth off on a laptop "
"if possible"
msgstr ""
"- إفصل إتصال الحاسوب بالإنترنت تماما ( إفصل الكابلات - عطّل الواي-فاي "
"والبلوتوث - او حتي قم بإزاله بطاقه الواي-فاي إن أمكن)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:18
#
msgid "- Boot into your bootable OS, install the dependencies if necessary"
msgstr ""
"- قم بالدخول إلي نظام التشغيل المُجهز سابقاً وقم بتثبيت البرامج المُساعده إن "
"لزم الأمر"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:20
#
msgid ""
"- Copy the Monero binaries to a RAM disk (/dev/shm in Linux, Windows "
"bootable ISOs normally have a Z: drive or something)"
msgstr ""
"- إنسخ برامج تثبيت مونيرو علي قرص الذاكره العشوائيه ( في ليُنكس موجود في "
"/dev/shm وفي ويندوز غالباً ستجده يُسمي Z: )"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:22
#
msgid ""
"- Don't run the Monero @daemon. Instead, using the command line, use "
"monero-wallet-cli to create a new Monero @account"
msgstr ""
"- لا تقوم بتشغيل خادم مونيرو. بدلاً من ذلك إستخدم سطر الأوامر الخاص بمونيرو "
"لإنشاء @حساب جديد"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:24
#
msgid "- When prompted for a name, give it any name, it doesn't really matter"
msgstr "- عِندما يُطلب منك إسماً إكتب أي أسم لا يُهم."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:26
#
msgid ""
"- When prompted for a password, type in like 50 - 100 random "
"characters. Don't worry that you don't know the password, just make it LONG"
msgstr ""
"- عِند طًلب كِلمه سر قم بكتابه 50 - 100 حرف. لا تقلق إذ لم تعرفها فقط إجعلها "
"طويله بقدر الإمكان."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:29
#
msgid ""
"- **CRITICAL STEP**: Write down (on paper) your 25 word @mnemonic-seed "
"**WARNING**: If you forget to write down this information your funds may be "
"lost forever"
msgstr ""
"- **خطوه هامه جداً** : إكتب علي ورقه ال25 كلمه من @كَلِمات-الإستعاده "
"**تحذير**: إذا نسيت كتابه هذه الكلمات سوف تضيع أموالك للأبد"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:31
#
msgid ""
"- Write down (on your phone, on paper, on another computer, wherever you "
"want) your address and view key"
msgstr ""
"- إكتب ( حيثما تريد سواء علي هاتفك أو علي ورقه أو حاسوب آخر) عنوان حسابك "
"ومفتاح الرؤيه الخاص بك"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:33
#
msgid ""
"- Switch off the computer, remove the battery if there is one, and leave it "
"physically off for a few hours"
msgstr ""
"- إغلق الحاسوب و قم بفصل البطاريه إذ كان هُناك واحده و إترك الجهاز مُغلق "
"لِعِده ساعات"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:35
#
msgid ""
"The account you've created was created in RAM, and the digital files are now "
"inaccessible. If some adversary manages to somehow obtain the data, they "
"will lack the long password to open it. If you need to receive payments, you "
"have your public address, and you have the view key if needed. If you need "
"access to it, you have your 25 word @mnemonic-seed, and you can now write "
"out several copies of it, including an offsite copy (e.g. a bank deposit "
"box)."
msgstr ""
"تم إنشاء الحساب في الذاكره العشوائيه ولا يمكن الوصول للملفات الأن. إذا "
"تَمَكَن أحد الأخصام من الوصول للبيانات لن يتمكن من الحصول علي كلمه السر "
"الطويله بأي طريقه. إذا إحتجت إستلام مُعاملات لديك عنوان الحساب ومُفتاح "
"الرؤيه. إذا كنت تريد الدخول للحساب لديك ال25 كلمه الخاصين بإستعاده حسابك. قم "
"بإنشاء عِده نُسخ منها في أماكن مُتفرقه وإحذر أن تقع في حوزه أي شخص ."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:36
#
msgid "Related: [Offline Account Generator](http://moneroaddress.org/)"
msgstr ""
"مُرتبط بالموضوع: [مُنشيء حساب بِدون إتصال "
"بالإنترنت](http://moneroaddress.org/)"

View file

@ -0,0 +1,314 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 11:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:2
#
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:4
#
msgid "### Prove payments"
msgstr "### إثبات المدفوعات"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:6
#
msgid ""
"When you send money to a party who then disputes the payment was made, you "
"need to be able to prove the payment was made."
msgstr ""
"عند إرسال أموال إلى أحد الأطراف ويتم التنازع علي أن المعامله قد تمت أم لا "
"يجب أن تكون قادرًا على إثبات الدفع."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:9
#
msgid ""
"With Bitcoin, this is typically done by looking up the transaction ID, where "
"the origin and destination addresses are shown, along with the amount "
"transacted."
msgstr ""
"في البتكوين يتم ذلك من خلال البحث عن معرّف المعامله حيث أن بيانات المُرسل "
"والمُرسَل إليه والكميه المُرسله متاحه للعرض."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:12
#
msgid ""
"Monero, however, is private: that information is not available publicly on "
"the blockchain. The steps are therefore a bit more involved."
msgstr ""
"مونيرو خاص وسري ولذلك تلك البيانات غير متاحه علي سلسله الكتل لذلك هُناك "
"خطوات أخري لإثبات إتمام الدفع."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:14
#
msgid ""
"To prove to Charlie that she made a payment to Bob, Alice must supply "
"Charlie three pieces of information:"
msgstr ""
"مثال : حتي تقوم مريم بالإثبات إلي محمود أنها قامت بإرسال الدفعه إلي "
"عبدالحميد , يجب علي ساره تزويد محمود بثلاثه أجزاء من المعلومات وهي :"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:18
#
msgid ""
"- the transaction ID, as is done in Bitcoin - Bob's address, as is done with "
"Bitcoin - the transaction's key, which is new with Monero and other "
"CryptoNote currencies"
msgstr ""
"- مُعرّف المعامله , كما في البتكوين. - عنوان حساب عبدالحميد , كما في "
"البتكوين. - مفتاح المعامله, وهذه التقنيه موجوده فقط في مونيرو وعملات "
"كريبتونوت الأخري (CryptoNote)."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:20
#
msgid ""
"When Alice made the transaction, a one time key was automatically generated "
"just for this transaction."
msgstr "حينما قامت مريم بالمُعامله تم تلقائياً إنشاء مفتاح مميز فقط لهذه المعامله."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:22
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:62
#
msgid "#### CLI"
msgstr "#### واجهه سطر الأوامر (CLI)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:24
#
msgid ""
"Alice can query it thus in monero-wallet-cli (new name for the old "
"simplewallet):"
msgstr ""
"يُمكن لمريم الإستعلام عن مفتاح المعامله في محفظه واجهه سطر الأوامر (كان "
"إسمها في السابق المحفظه البسيطه) بالأمر التالي:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:26
#
msgid "> get_tx_key TXID"
msgstr "> get_tx_key TXID"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:29
#
msgid ""
"Alice would plug in her actual transaction ID instead of this TXID "
"placeholder. All being well, the one time transaction key will be displayed."
msgstr ""
"يجب علي مريم وضع معرف المعامله بدلاً من TXID و سيتم عرض مفتاح المعاملة "
"المميز."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:31
#
msgid ""
"Note that this will only work if monero-wallet-cli is set to save "
"transaction keys. To double check:"
msgstr ""
"لاحظ: يجب تفعيل تخزين مفاتيح المعاملات في واجهه سطر الأوامر حتي يتم هذا "
"الامر بنجاح . للتأكد من ذلك :"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:33
#
msgid "> set"
msgstr "> set"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:35
#
msgid "If it's set to 0, set it to 1:"
msgstr "إذا كانت القيمه 0 فإجعلها 1:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:37
#
msgid "> set store-tx-info 1"
msgstr "> set store-tx-info 1"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:39
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:73
#
msgid "#### GUI"
msgstr "#### الواجهه الرسوميه (GUI)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:41
#
msgid ""
"Alice can open her monero-wallet-gui and go to the history page to see her "
"transaction detail:"
msgstr ""
"يُمكن لمريم فتح الواجهه الرسوميه والذهاب إلي صفحه سجل المُعاملات لرؤيه "
"تفاصيل المُعامله:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:43
#
msgid "![History](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/history.png)"
msgstr "![History](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/history.png)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:46
#
msgid ""
"Here, she can copy the transaction ID and Bob's address by clicking on each "
"of them. Then she can click on `P` to get a payment proof (transaction "
"key):"
msgstr ""
"من هُنا يُمكنها نسخ معرف المعامله وعنوان حساب عبدالحميد بالنقر علي كلاً "
"منهم. وبالضغط علي حرف \"ت\" للحصول علي تأكييد المعامله (مفتاح المعامله):"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:48
#
msgid ""
"![Payment "
"proof](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/payment-proof.png)"
msgstr ""
"![Payment "
"proof](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/payment-proof.png)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:50
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:83
#, no-wrap
msgid "---\n"
msgstr "---\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:53
#
msgid ""
"Alice can now send Charlie the transaction key along with transaction ID and "
"Bob's address."
msgstr ""
"يُمكن لمريم الأن إرسال البيانات اللازمه إلي محمود وهي مفتاح المعامله ومعرف "
"المعامله وعنوان عبدالحميد."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:55
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:87
#
msgid ""
"Note: if several transactions were made, this needs repeating for each such "
"transaction."
msgstr "لاحظ: إذا كان هُناك أكثر من مُعامله يجب إعاده هذه الخطوات لكل معامله منهم."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:57
#
msgid "### Check payments"
msgstr "### تحقق من المدفوعات"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:60
#
msgid ""
"Charlie now received those three pieces of information, and wants to check "
"Alice is telling the truth: on an up to date blockchain,"
msgstr ""
"إستلم محمود الأن البيانات ويُريد التأكد من صحه المعامله علي سلسله كتل "
"متزامنه مع الشبكه"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:64
#
msgid "Charlie types in monero-wallet-cli:"
msgstr "يكتب محمود في واجهه سطر الأوامر :"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:66
#
msgid "> check_tx_key TXID TXKEY ADDRESS"
msgstr "> check_tx_key TXID TXKEY ADDRESS"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:69
#
msgid ""
"The information supplied by Alice plugs neatly instead of the "
"placeholders. monero-wallet-cli will use the transaction key to decode the "
"transaction, and display how much this particular transaction sent to this "
"address."
msgstr ""
"مع إستبدال TXID TXKEY ADDRESS بالبيانات التي أرسلتها مريم وستقوم واجهه سطر "
"الأوامر بالبحث عن المعامله في سلسله الكتل وعرض تفاصيل المعامله . يجب أن "
"يتأكد محمود من أن عنوان الحساب يخص عبدالحميد بالفعل, كما يحدث في البتكوين."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:71
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:86
#
msgid ""
"Obviously, Charlie will want to double check with Bob the address is really "
"his - same as with Bitcoin."
msgstr ""
"جب أن يتأكد محمود من أن عنوان الحساب يخص عبدالحميد بالفعل, كما يحدث في "
"البتكوين."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:75
#
msgid ""
"Charlie will open his monero-wallet-gui and go to the Advanced > Prove/Check "
"page to fill the Check section with the informations provided by Alice:"
msgstr ""
"يفتح محمود إلي الواجهه الرسوميه ويذهب إلي صفحه مُتقدم > صفحه إثبات/تحقق "
"ويملأ البيانات اللازمه :"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:77
#
msgid ""
"![Check "
"payment](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/check-payment.png)"
msgstr ""
"![Check "
"payment](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/check-payment.png)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:79
#
msgid ""
"Then clicking on Check will tell Charlie how much this particular "
"transaction sent to this address, and how much confirmation the transaction "
"had:"
msgstr ""
"بالنقر علي تحقق سوف يتم إخبار محمود بالكميه المُرسله إلي ذلك العنوان وعدد "
"التأكيدات علي تلك المعامله:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:81
#
msgid ""
"![Payment "
"checked](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/payment-checked.png)"
msgstr ""
"![Payment "
"checked](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/payment-checked.png)"

View file

@ -0,0 +1,174 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 11:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:4
msgid "## Check if your wallet is in advanced mode"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:6
msgid ""
"To use a custom remote node, your wallet must be in advanced mode. Simple "
"mode and Simple mode (bootstrap) don't support this feature."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:8
msgid ""
"To check if your wallet is in advanced mode, go to `Settings` > `Info` and "
"see `Wallet mode`."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:10
msgid ""
"If your wallet is not in Advanced mode, you will have to change it to "
"Advanced mode (see next step)."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:12
msgid "If your wallet is already in Advanced mode, you can skip the next step."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:14
msgid ""
"![Wallet "
"mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/wallet_mode_info.png){:width=\"600px\"}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:16
msgid "## Change your wallet to advanced mode"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:18
msgid ""
"If your wallet is open, you need to close it first. Go to `Settings` > "
"`Wallet` > `Close this wallet`"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:20
msgid ""
"![Close "
"Wallet](/img/resources/user-guides/en/remote_node/close_open_wallet.png){:width=\"600px\"}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:22
msgid ""
"The main menu (`Welcome to Monero` screen) will open. At the bottom left, "
"click on `Change wallet mode` button, and on the next page select `Advanced "
"mode`. Next, open your wallet file again."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:24
msgid ""
"![Change Wallet "
"Mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/change_wallet_mode.png){:width=\"600px\"}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:26
msgid ""
"![Advanced "
"Mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/advanced_mode.png){:width=\"600px\"}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:28
msgid "## Finding a public remote node"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:30
msgid ""
"First, you will need to find a public remote node to connect to. The website "
"[moneroworld.com](https://moneroworld.com/#nodes) has some great resources "
"for finding nodes. One of the easiest methods would be to use a public "
"remote node run by moneroworld, but they have a tool for finding random "
"nodes too."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:32
msgid "## Configuring your wallet to connect to a custom public remote node"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:34
msgid ""
"When opening your wallet, a pop up will appear with the option `Use custom "
"settings`. Click on it, and you will be sent to `Settings` > `Node` page."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:36
msgid "If you don't see this pop up, go to `Settings` > `Node` page."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:38
msgid ""
"![Configure Remote "
"Node](/img/resources/user-guides/en/remote_node/remote_node_config.png){:width=\"600px\"}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:40
msgid "On this page select `Remote Node`."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:42
msgid ""
"In `Address` you should fill the address of the remote node that you want to "
"connect to. This address might look like `node.moneroworld.com` or it could "
"look like any IP address."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:44
msgid ""
"In `Port` you should fill the port of the remote node. If a remote node is "
"listed as `node.moneroworld.com:18089`, the address is "
"`node.moneroworld.com` and the port is `18089`. The default port is `18081`, "
"but it can vary depending on the node you are connecting to."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:46
msgid ""
"If your remote node requires authentication, you can enter a username in "
"`Daemon username` and a password in `Daemon password`."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:47
msgid "Finally, click on `Connect` button and wait for your wallet to connect."
msgstr ""

View file

@ -60,7 +60,9 @@ Im monero-wallet-cli gibt er also Folgendes ein:
> check_tx_key TXID TXKEY ADDRESS
Anstelle der Platzhalter werden die von Alice bereitgestellten Informationen passend eingefügt. monero-wallet-cli nutzt nun den Transaktionsschlüssel, um die Transaktion zu entschlüsseln und anzuzeigen, wie viel mit genau dieser Transaktion an die Adresse gesendet wurde. Natürlich wird Charlie - ebenso wie er es bei Bitcoin tun würde - nochmal mit Bob gegenprüfen, ob es sich tatsächlich um dessen Adresse handelt.
Anstelle der Platzhalter werden die von Alice bereitgestellten Informationen passend eingefügt. monero-wallet-cli nutzt nun den Transaktionsschlüssel, um die Transaktion zu entschlüsseln und anzuzeigen, wie viel mit genau dieser Transaktion an die Adresse gesendet wurde.
Natürlich wird Charlie - ebenso wie er es bei Bitcoin tun würde - nochmal mit Bob gegenprüfen, ob es sich tatsächlich um dessen Adresse handelt.
#### GUI

View file

@ -1,6 +1,7 @@
{% include disclaimer.html translated="yes" translationOutdated="no" %}
## Den erweiterten Modus des Wallets überprüfen
Um einen benutzerdefinierten Remote-Node zu nutzen, muss sich dein Wallet im erweiterten Modus befinden. Weder der einfache Modus noch der einfache Modus (Bootstrap) unterstützen diese Funktion.
Um zu überprüfen, ob sich dein Wallet im erweiterten Modus befindet, gehe zu `Einstellungen` > `Info` und sieh den `Wallet-Modus` ein.
@ -12,6 +13,7 @@ Wenn dein Wallet bereits im erweiterten Modus ist, kannst du den nächsten Schri
![Wallet mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/wallet_mode_info.png){:width="600px"}
## In den erweiterten Modus wechseln
Wenn dein Wallet geöffnet ist, musst du es zunächst schließen. Gehe zu `Einstellungen` > `Wallet` > `Dieses Wallet schließen`.
![Close Wallet](/img/resources/user-guides/en/remote_node/close_open_wallet.png){:width="600px"}
@ -23,6 +25,7 @@ Das Hauptmenü (`Willkommen bei Monero`-Maske) öffnet sich. Unten links klickst
![Advanced Mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/advanced_mode.png){:width="600px"}
## Einen öffentlichen Remote-Node finden
Als Erstes musst du einen öffentlichen Remote-Node finden, zu dem du dich verbinden kannst. Einige gute Ressourcen zum Auffinden von Nodes sind auf der [moneroworld.com](https://moneroworld.com/#nodes)-Seite gelistet. Eine der einfachsten Methoden wäre es wohl, einen von Moneroworld betriebenen öffentlichen Remote-Node zu nutzen; dort gibt es aber auch ein Tool zum Aufspüren zufälliger Nodes.
## Das Wallet zwecks Verbindung zu einem benutzerdefinierten Remote-Node konfigurieren

View file

@ -0,0 +1,207 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 10:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:2
#
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:4
#
msgid "## Operating Systems: Various versions of Linux and Windows 7, 8"
msgstr "## Betriebssysteme: Verschiedene Linux-Versionen und Windows 7, 8"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:6
#
msgid "### Wallet Software: Simplewallet"
msgstr "### Wallet-Software: Simplewallet"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:8
#, no-wrap
msgid ""
"#### Resource for Creating Bootable Disks: "
"[Linux](http://www.pendrivelinux.com/), "
"[Windows](https://www.microsoft.com/en-us/download/windows-usb-dvd-download-tool)\n"
msgstr ""
"#### Quelle zur Erstellung eines bootfähigen Speichermediums: "
"[Linux](http://www.pendrivelinux.com/), "
"[Windows](https://www.microsoft.com/en-us/download/windows-usb-dvd-download-tool)\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:10
#
msgid ""
"#### Resource for Monero Binaries: [Monero Binaries]({{ site.baseurl_root "
"}}/downloads/)"
msgstr ""
"#### Quelle für Monero-Software: [Monero-Software]({{ site.baseurl "
"}}/downloads/)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:12
#
msgid ""
"- Take any computer you have lying around, even your normal workstation. You "
"may find it easier to use an older computer that has no wifi or bluetooth if "
"you're particularly paranoid"
msgstr ""
"- Nimm irgendeinen Computer, der bei dir herumliegt, oder auch deinen "
"regulären Rechner. Solltest du besonders paranoid sein, findest du es "
"vielleicht besser, einen alten Computer ohne Bluetooth- oder WLAN-Funktion "
"zu nutzen."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:14
#
msgid ""
"- Create a Linux or Windows bootable disk, and make sure you have the Monero "
"binaries on the same disk or on a second disk (for Linux make sure you have "
"also downloaded copies of the dependencies you will need, libboost1.55 and "
"miniupnpc for instance)"
msgstr ""
"- Erstelle ein bootfähiges Linux- oder Windows-Speichermedium und stelle "
"sicher, dass die Monero-Software auf diesem oder einem anderen Medium "
"gespeichert ist (bei Linux solltest du sichergehen, dass du außerdem Kopien "
"der benötigten Abhängigkeiten, wie z.B. libboost1.55 und miniupnpc, "
"heruntergeladen hast)."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:16
#
msgid ""
"- Disconnect the network and/or Internet cables from your computer, "
"physically remove the wifi card or switch the wifi/bluetooth off on a laptop "
"if possible"
msgstr ""
"- Trenne die Netzwerk- und/oder die Internetkabel von deinem Computer, "
"entferne die WLAN-Platine oder schalte bei Möglichkeit die "
"WLAN-/Bluetooth-Funktion eines Laptops aus."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:18
#
msgid "- Boot into your bootable OS, install the dependencies if necessary"
msgstr ""
"- Fahre dein bootfähiges Betriebssystem hoch und installiere bei Bedarf die "
"Abhängigkeiten."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:20
#
msgid ""
"- Copy the Monero binaries to a RAM disk (/dev/shm in Linux, Windows "
"bootable ISOs normally have a Z: drive or something)"
msgstr ""
"- Kopiere die Monero-Software auf eine RAM-Festplatte (/dev/shm bei Linux; "
"bootfähige Windows-ISOs haben in der Regel ein \"Z:\"-Laufwerk oder "
"Ähnliches)."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:22
#
msgid ""
"- Don't run the Monero @daemon. Instead, using the command line, use "
"monero-wallet-cli to create a new Monero @account"
msgstr ""
"- Betreibe keinen Monero-Hintergrunddienst. Stattdessen kannst du durch die "
"Befehlszeile mit dem Befehl \"monero-wallet-cli\" ein neues Monero-@Konto "
"erstellen."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:24
#
msgid "- When prompted for a name, give it any name, it doesn't really matter"
msgstr ""
"- Wenn nach einem Namen gefragt wird, kannst du einfach irgendeinen "
"eingeben. Der gewählte Name spielt keine große Rolle."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:26
#
msgid ""
"- When prompted for a password, type in like 50 - 100 random "
"characters. Don't worry that you don't know the password, just make it LONG"
msgstr ""
"- Wenn nach einem Passwort gefragt wird, tippe etwa 50 bis 100 zufällige "
"Charakter ein. Wenn du dir das Passwort nicht merken kannst, keine Sorge - "
"es soll einfach nur LANG sein."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:29
#
msgid ""
"- **CRITICAL STEP**: Write down (on paper) your 25 word @mnemonic-seed "
"**WARNING**: If you forget to write down this information your funds may be "
"lost forever"
msgstr ""
"- **DER ENTSCHEIDENDE SCHRITT**: Schreibe deinen 25 Wörter umfassenden "
"@mnemonischen-Seed (auf Papier) nieder. **WARNUNG**: Solltest du vergessen, "
"diese Information aufzuschreiben, könnten deine Gelder für immer verloren "
"gehen."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:31
#
msgid ""
"- Write down (on your phone, on paper, on another computer, wherever you "
"want) your address and view key"
msgstr ""
"- Schreibe deine Adresse und deinen View-Key (auf deinem Telefon, auf "
"Papier, einem anderen Rechner - wo auch immer du möchtest) nieder."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:33
#
msgid ""
"- Switch off the computer, remove the battery if there is one, and leave it "
"physically off for a few hours"
msgstr ""
"- Schalte den Computer aus, wenn es eine Batterie gibt, entferne diese bei "
"Möglichkeit, und lasse deinen Rechner für einige Stunden ausgeschaltet."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:35
#
msgid ""
"The account you've created was created in RAM, and the digital files are now "
"inaccessible. If some adversary manages to somehow obtain the data, they "
"will lack the long password to open it. If you need to receive payments, you "
"have your public address, and you have the view key if needed. If you need "
"access to it, you have your 25 word @mnemonic-seed, and you can now write "
"out several copies of it, including an offsite copy (e.g. a bank deposit "
"box)."
msgstr ""
"Das Konto, das du erstellt hast, wurde im RAM erstellt. Die digitalen "
"Dateien sind jetzt nicht abrufbar. Sollte ein Angreifer es irgendwie "
"schaffen, an diese Daten zu gelangen, fehlt ihm immer noch das lange "
"Passwort, um es öffnen zu können. Wenn du Zahlungen erhalten möchtest, hast "
"du deine öffentliche Adresse und bei Bedarf deinen View-Key. Wenn du auf "
"dein Konto zugreifen willst, hast du deinen 25 Wörter umfassenden "
"@mnemonischen-Seed, von welchem du nun mehrere Kopien (einschließlich einer "
"in bspw. einem Bankschließfach hinterlegten analogen Kopie) anfertigen "
"kannst."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:36
#
msgid "Related: [Offline Account Generator](http://moneroaddress.org/)"
msgstr "Siehe auch: [Offline Konto-Generator](http://moneroaddress.org/)"

View file

@ -0,0 +1,327 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 11:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:2
#
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:4
#
msgid "### Prove payments"
msgstr "### Zahlungen nachweisen"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:6
#
msgid ""
"When you send money to a party who then disputes the payment was made, you "
"need to be able to prove the payment was made."
msgstr ""
"Sollte jemand bestreiten, eine von dir gesendete Zahlung erhalten zu haben, "
"musst du in der Lage sein, nachzuweisen, dass diese Zahlung tatsächlich "
"getätigt wurde."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:9
#
msgid ""
"With Bitcoin, this is typically done by looking up the transaction ID, where "
"the origin and destination addresses are shown, along with the amount "
"transacted."
msgstr ""
"Bei Bitcoin überprüft man üblicherweise die Transaktions-ID, in welcher "
"Ursprungs- und Zieladressen gemeinsam mit dem transferierten Betrag "
"angezeigt werden."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:12
#
msgid ""
"Monero, however, is private: that information is not available publicly on "
"the blockchain. The steps are therefore a bit more involved."
msgstr ""
"Demgegenüber ist Monero privat. Diese Informationen sind nicht öffentlich in "
"der Blockchain abrufbar, sodass es einige Schritte zum Zahlungsnachweis "
"benötigt."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:14
#
msgid ""
"To prove to Charlie that she made a payment to Bob, Alice must supply "
"Charlie three pieces of information:"
msgstr ""
"Um Charlie zu beweisen, dass sie eine Zahlung an Bob gesendet hat, muss "
"Alice Charlie drei Informationen bereitstellen:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:18
#
msgid ""
"- the transaction ID, as is done in Bitcoin - Bob's address, as is done with "
"Bitcoin - the transaction's key, which is new with Monero and other "
"CryptoNote currencies"
msgstr ""
"- die Transaktions-ID (wie bei Bitcoin) - Bobs Adresse (wie bei Bitcoin) - "
"den Transaktionsschlüssel, eine Neuheit, die mit Monero und anderen "
"CryptoNote-Währungen einhergeht"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:20
#
msgid ""
"When Alice made the transaction, a one time key was automatically generated "
"just for this transaction."
msgstr ""
"Als Alice die Transaktion getätigt hat, wurde automatisch ein "
"Einmalschlüssel erstellt, der nur für diese Transaktion gilt."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:22
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:62
#
msgid "#### CLI"
msgstr "#### CLI"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:24
#
msgid ""
"Alice can query it thus in monero-wallet-cli (new name for the old "
"simplewallet):"
msgstr ""
"Alice kann diesen im monero-wallet-cli (neuer Name des veralteten "
"Simplewallets) abrufen:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:26
#
msgid "> get_tx_key TXID"
msgstr "> get_tx_key TXID"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:29
#
msgid ""
"Alice would plug in her actual transaction ID instead of this TXID "
"placeholder. All being well, the one time transaction key will be displayed."
msgstr ""
"Hier würde Alice ihre tatsächliche Transaktions-ID anstelle des "
"TXID-Platzhalters einfügen. Wenn alles gut geht, wird anschließend der "
"Einmal-Transaktionsschlüssel angezeigt."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:31
#
msgid ""
"Note that this will only work if monero-wallet-cli is set to save "
"transaction keys. To double check:"
msgstr ""
"Beachte, dass dies nur funktioniert, wenn monero-wallet-cli so eingestellt "
"ist, dass es die Transaktionsschlüssel abspeichert. Um die Einstellung "
"gegenzuprüfen:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:33
#
msgid "> set"
msgstr "> set"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:35
#
msgid "If it's set to 0, set it to 1:"
msgstr "Wenn dies bei 0 steht, ändere es in 1 ab:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:37
#
msgid "> set store-tx-info 1"
msgstr "> set store-tx-info 1"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:39
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:73
#
msgid "#### GUI"
msgstr "#### GUI"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:41
#
msgid ""
"Alice can open her monero-wallet-gui and go to the history page to see her "
"transaction detail:"
msgstr ""
"Alice kann ihr monero-wallet-gui öffnen und die Details ihrer Transaktionen "
"auf der Verlaufsseite einsehen:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:43
#
msgid "![History](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/history.png)"
msgstr "![History](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/history.png)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:46
#
msgid ""
"Here, she can copy the transaction ID and Bob's address by clicking on each "
"of them. Then she can click on `P` to get a payment proof (transaction "
"key):"
msgstr ""
"Sie kann hier sowohl die Transaktions-ID als auch Bobs Adresse durch "
"jeweiliges Anklicken kopieren. Anschließend erhält sie durch Klicken auf "
"`P` einen Zahlungsnachweis (den Transaktionsschlüssel):"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:48
#
msgid ""
"![Payment "
"proof](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/payment-proof.png)"
msgstr ""
"![Payment "
"proof](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/payment-proof.png)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:50
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:83
#, no-wrap
msgid "---\n"
msgstr "---\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:53
#
msgid ""
"Alice can now send Charlie the transaction key along with transaction ID and "
"Bob's address."
msgstr ""
"Alice kann diesen Transaktionsschlüssel nun zusammen mit der Transaktions-ID "
"und Bobs Adresse an Charlie senden."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:55
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:87
#
msgid ""
"Note: if several transactions were made, this needs repeating for each such "
"transaction."
msgstr ""
"Info: Wenn mehrere Transaktionen getätigt wurden, muss dieser Vorgang für "
"jede einzelne dieser Transaktionen wiederholt werden."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:57
#
msgid "### Check payments"
msgstr "### Zahlungen überprüfen"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:60
#
msgid ""
"Charlie now received those three pieces of information, and wants to check "
"Alice is telling the truth: on an up to date blockchain,"
msgstr ""
"Charlie hat nun alle drei Infos erhalten und möchte jetzt - in einer "
"aktualisierten Blockchain - überprüfen, ob Alice die Wahrheit sagt."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:64
#
msgid "Charlie types in monero-wallet-cli:"
msgstr "Im monero-wallet-cli gibt er also Folgendes ein:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:66
#
msgid "> check_tx_key TXID TXKEY ADDRESS"
msgstr "> check_tx_key TXID TXKEY ADDRESS"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:69
#
msgid ""
"The information supplied by Alice plugs neatly instead of the "
"placeholders. monero-wallet-cli will use the transaction key to decode the "
"transaction, and display how much this particular transaction sent to this "
"address."
msgstr ""
"Anstelle der Platzhalter werden die von Alice bereitgestellten Informationen "
"passend eingefügt. monero-wallet-cli nutzt nun den Transaktionsschlüssel, um "
"die Transaktion zu entschlüsseln und anzuzeigen, wie viel mit genau dieser "
"Transaktion an die Adresse gesendet wurde."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:71
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:86
#
msgid ""
"Obviously, Charlie will want to double check with Bob the address is really "
"his - same as with Bitcoin."
msgstr ""
"Natürlich wird Charlie - ebenso wie er es bei Bitcoin tun würde - nochmal "
"mit Bob gegenprüfen, ob es sich tatsächlich um dessen Adresse handelt."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:75
#
msgid ""
"Charlie will open his monero-wallet-gui and go to the Advanced > Prove/Check "
"page to fill the Check section with the informations provided by Alice:"
msgstr ""
"Charlie kann sein monero-wallet-gui öffnen und über die \"Erweitert\"-Seite "
"zur \"Nachweisen/prüfen\"-Seite gehen. Im \"Prüfen\"-Abschnitt kann er "
"anschließend die von Alice bereitgestellten Informationen einfügen:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:77
#
msgid ""
"![Check "
"payment](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/check-payment.png)"
msgstr ""
"![Check "
"payment](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/check-payment.png)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:79
#
msgid ""
"Then clicking on Check will tell Charlie how much this particular "
"transaction sent to this address, and how much confirmation the transaction "
"had:"
msgstr ""
"Durch Klicken auf \"Überprüfen\" wird Charlie erfahren, wie viel mit genau "
"dieser Transaktion an die Adresse gesendet wurde und wie viele Bestätigungen "
"die Transaktion hatte:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:81
#
msgid ""
"![Payment "
"checked](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/payment-checked.png)"
msgstr ""
"![Payment "
"checked](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/payment-checked.png)"

View file

@ -0,0 +1,249 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 11:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:2
#
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:4
#
msgid "## Check if your wallet is in advanced mode"
msgstr "## Den erweiterten Modus des Wallets überprüfen"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:6
#
msgid ""
"To use a custom remote node, your wallet must be in advanced mode. Simple "
"mode and Simple mode (bootstrap) don't support this feature."
msgstr ""
"Um einen benutzerdefinierten Remote-Node zu nutzen, muss sich dein Wallet im "
"erweiterten Modus befinden. Weder der einfache Modus noch der einfache Modus "
"(Bootstrap) unterstützen diese Funktion."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:8
#
msgid ""
"To check if your wallet is in advanced mode, go to `Settings` > `Info` and "
"see `Wallet mode`."
msgstr ""
"Um zu überprüfen, ob sich dein Wallet im erweiterten Modus befindet, gehe zu "
"`Einstellungen` > `Info` und sieh den `Wallet-Modus` ein."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:10
#
msgid ""
"If your wallet is not in Advanced mode, you will have to change it to "
"Advanced mode (see next step)."
msgstr ""
"Sollte dein Wallet noch nicht im erweiterten Modus sein, musst du zu diesem "
"wechseln (siehe nächster Schritt)."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:12
#
msgid "If your wallet is already in Advanced mode, you can skip the next step."
msgstr ""
"Wenn dein Wallet bereits im erweiterten Modus ist, kannst du den nächsten "
"Schritt überspringen."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:14
#
msgid ""
"![Wallet "
"mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/wallet_mode_info.png){:width=\"600px\"}"
msgstr ""
"![Wallet "
"mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/wallet_mode_info.png){:width=\"600px\"}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:16
#
msgid "## Change your wallet to advanced mode"
msgstr "## In den erweiterten Modus wechseln"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:18
#
msgid ""
"If your wallet is open, you need to close it first. Go to `Settings` > "
"`Wallet` > `Close this wallet`"
msgstr ""
"Wenn dein Wallet geöffnet ist, musst du es zunächst schließen. Gehe zu "
"`Einstellungen` > `Wallet` > `Dieses Wallet schließen`."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:20
#
msgid ""
"![Close "
"Wallet](/img/resources/user-guides/en/remote_node/close_open_wallet.png){:width=\"600px\"}"
msgstr ""
"![Close "
"Wallet](/img/resources/user-guides/en/remote_node/close_open_wallet.png){:width=\"600px\"}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:22
#
msgid ""
"The main menu (`Welcome to Monero` screen) will open. At the bottom left, "
"click on `Change wallet mode` button, and on the next page select `Advanced "
"mode`. Next, open your wallet file again."
msgstr ""
"Das Hauptmenü (`Willkommen bei Monero`-Maske) öffnet sich. Unten links "
"klickst du zunächst auf den `Walletmodus ändern`-Button und wählst auf der "
"nächsten Seite die Option `Erweiterter Modus` aus. Anschließend öffnest du "
"deine Wallet-Datei erneut."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:24
#
msgid ""
"![Change Wallet "
"Mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/change_wallet_mode.png){:width=\"600px\"}"
msgstr ""
"![Change Wallet "
"Mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/change_wallet_mode.png){:width=\"600px\"}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:26
#
msgid ""
"![Advanced "
"Mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/advanced_mode.png){:width=\"600px\"}"
msgstr ""
"![Advanced "
"Mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/advanced_mode.png){:width=\"600px\"}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:28
#
msgid "## Finding a public remote node"
msgstr "## Einen öffentlichen Remote-Node finden"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:30
#
msgid ""
"First, you will need to find a public remote node to connect to. The website "
"[moneroworld.com](https://moneroworld.com/#nodes) has some great resources "
"for finding nodes. One of the easiest methods would be to use a public "
"remote node run by moneroworld, but they have a tool for finding random "
"nodes too."
msgstr ""
"Als Erstes musst du einen öffentlichen Remote-Node finden, zu dem du dich "
"verbinden kannst. Einige gute Ressourcen zum Auffinden von Nodes sind auf "
"der [moneroworld.com](https://moneroworld.com/#nodes)-Seite gelistet. Eine "
"der einfachsten Methoden wäre es wohl, einen von Moneroworld betriebenen "
"öffentlichen Remote-Node zu nutzen; dort gibt es aber auch ein Tool zum "
"Aufspüren zufälliger Nodes."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:32
#
msgid "## Configuring your wallet to connect to a custom public remote node"
msgstr ""
"## Das Wallet zwecks Verbindung zu einem benutzerdefinierten Remote-Node "
"konfigurieren"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:34
#
msgid ""
"When opening your wallet, a pop up will appear with the option `Use custom "
"settings`. Click on it, and you will be sent to `Settings` > `Node` page."
msgstr ""
"Beim Öffnen deines Wallets erscheint ein Fenster mit der Option "
"`Benutzerdefinierte Einstellungen verwenden`. Wenn du diese auswählst, wirst "
"du über `Einstellungen` zu `Node` geleitet."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:36
#
msgid "If you don't see this pop up, go to `Settings` > `Node` page."
msgstr ""
"Wenn dieses Pop-up nicht erscheint, gehe direkt über `Einstellungen` zur "
"`Node`-Seite."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:38
#
msgid ""
"![Configure Remote "
"Node](/img/resources/user-guides/en/remote_node/remote_node_config.png){:width=\"600px\"}"
msgstr ""
"![Configure Remote "
"Node](png/remote_node/remote_node_config.png){:width=\"600px\"}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:40
#
msgid "On this page select `Remote Node`."
msgstr "Wähle auf dieser Seite `Remote-Node`."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:42
#
msgid ""
"In `Address` you should fill the address of the remote node that you want to "
"connect to. This address might look like `node.moneroworld.com` or it could "
"look like any IP address."
msgstr ""
"Bei `Adresse` trägst du die Adresse des Remote-Nodes, zu welchem du dich "
"verbinden möchtest, ein. Diese kann in etwa wie `node.moneroworld.com` oder "
"jedwede IP-Adresse aussehen."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:44
#
msgid ""
"In `Port` you should fill the port of the remote node. If a remote node is "
"listed as `node.moneroworld.com:18089`, the address is "
"`node.moneroworld.com` and the port is `18089`. The default port is `18081`, "
"but it can vary depending on the node you are connecting to."
msgstr ""
"Bei `Port` trägst du den Port des Remote-Nodes ein. Wenn ein Node unter "
"`node.moneroworld.com:18089` gelistet ist, ist die Adresse "
"`node.moneroworld.com` und der Port ist `18089`. Der standardmäßig "
"voreingestellte Port ist `18081`, er kann aber je nach gewähltem Node "
"variieren."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:46
#
msgid ""
"If your remote node requires authentication, you can enter a username in "
"`Daemon username` and a password in `Daemon password`."
msgstr ""
"Sollte dein Remote-Node einer Authentifizierung bedürfen, kannst du einen "
"Nutzernamen in `Benutzername des Hintergrunddienstes` und ein Passwort in "
"`Passwort des Hintergrunddienstes` eingeben."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:47
#
msgid "Finally, click on `Connect` button and wait for your wallet to connect."
msgstr ""
"Abschließend klickst du auf den `Verbinden`-Button und wartest darauf, dass "
"sich dein Wallet verbindet."

View file

@ -65,8 +65,9 @@ Charlie types in monero-wallet-cli:
> check_tx_key TXID TXKEY ADDRESS
The information supplied by Alice plugs neatly instead of the placeholders. monero-wallet-cli will use the transaction
key to decode the transaction, and display how much this particular transaction sent to this address. Obviously,
Charlie will want to double check with Bob the address is really his - same as with Bitcoin.
key to decode the transaction, and display how much this particular transaction sent to this address.
Obviously, Charlie will want to double check with Bob the address is really his - same as with Bitcoin.
#### GUI

View file

@ -1,6 +1,7 @@
{% include disclaimer.html translated="no" translationOutdated="no" %}
## Check if your wallet is in advanced mode
To use a custom remote node, your wallet must be in advanced mode. Simple mode and Simple mode (bootstrap) don't support this feature.
To check if your wallet is in advanced mode, go to `Settings` > `Info` and see `Wallet mode`.
@ -12,6 +13,7 @@ If your wallet is already in Advanced mode, you can skip the next step.
![Wallet mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/wallet_mode_info.png){:width="600px"}
## Change your wallet to advanced mode
If your wallet is open, you need to close it first. Go to `Settings` > `Wallet` > `Close this wallet`
![Close Wallet](/img/resources/user-guides/en/remote_node/close_open_wallet.png){:width="600px"}
@ -23,9 +25,11 @@ The main menu (`Welcome to Monero` screen) will open. At the bottom left, click
![Advanced Mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/advanced_mode.png){:width="600px"}
## Finding a public remote node
First, you will need to find a public remote node to connect to. The website [moneroworld.com](https://moneroworld.com/#nodes) has some great resources for finding nodes. One of the easiest methods would be to use a public remote node run by moneroworld, but they have a tool for finding random nodes too.
## Configuring your wallet to connect to a custom public remote node
When opening your wallet, a pop up will appear with the option `Use custom settings`. Click on it, and you will be sent to `Settings` > `Node` page.
If you don't see this pop up, go to `Settings` > `Node` page.

View file

@ -0,0 +1,143 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 10:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:4
msgid "## Operating Systems: Various versions of Linux and Windows 7, 8"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:6
msgid "### Wallet Software: Simplewallet"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:8
#, no-wrap
msgid ""
"#### Resource for Creating Bootable Disks: "
"[Linux](http://www.pendrivelinux.com/), "
"[Windows](https://www.microsoft.com/en-us/download/windows-usb-dvd-download-tool)\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:10
msgid ""
"#### Resource for Monero Binaries: [Monero Binaries]({{ site.baseurl_root "
"}}/downloads/)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:12
msgid ""
"- Take any computer you have lying around, even your normal workstation. You "
"may find it easier to use an older computer that has no wifi or bluetooth if "
"you're particularly paranoid"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:14
msgid ""
"- Create a Linux or Windows bootable disk, and make sure you have the Monero "
"binaries on the same disk or on a second disk (for Linux make sure you have "
"also downloaded copies of the dependencies you will need, libboost1.55 and "
"miniupnpc for instance)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:16
msgid ""
"- Disconnect the network and/or Internet cables from your computer, "
"physically remove the wifi card or switch the wifi/bluetooth off on a laptop "
"if possible"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:18
msgid "- Boot into your bootable OS, install the dependencies if necessary"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:20
msgid ""
"- Copy the Monero binaries to a RAM disk (/dev/shm in Linux, Windows "
"bootable ISOs normally have a Z: drive or something)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:22
msgid ""
"- Don't run the Monero @daemon. Instead, using the command line, use "
"monero-wallet-cli to create a new Monero @account"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:24
msgid "- When prompted for a name, give it any name, it doesn't really matter"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:26
msgid ""
"- When prompted for a password, type in like 50 - 100 random "
"characters. Don't worry that you don't know the password, just make it LONG"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:29
msgid ""
"- **CRITICAL STEP**: Write down (on paper) your 25 word @mnemonic-seed "
"**WARNING**: If you forget to write down this information your funds may be "
"lost forever"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:31
msgid ""
"- Write down (on your phone, on paper, on another computer, wherever you "
"want) your address and view key"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:33
msgid ""
"- Switch off the computer, remove the battery if there is one, and leave it "
"physically off for a few hours"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:35
msgid ""
"The account you've created was created in RAM, and the digital files are now "
"inaccessible. If some adversary manages to somehow obtain the data, they "
"will lack the long password to open it. If you need to receive payments, you "
"have your public address, and you have the view key if needed. If you need "
"access to it, you have your 25 word @mnemonic-seed, and you can now write "
"out several copies of it, including an offsite copy (e.g. a bank deposit "
"box)."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:36
msgid "Related: [Offline Account Generator](http://moneroaddress.org/)"
msgstr ""

View file

@ -0,0 +1,241 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 11:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:4
msgid "### Prove payments"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:6
msgid ""
"When you send money to a party who then disputes the payment was made, you "
"need to be able to prove the payment was made."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:9
msgid ""
"With Bitcoin, this is typically done by looking up the transaction ID, where "
"the origin and destination addresses are shown, along with the amount "
"transacted."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:12
msgid ""
"Monero, however, is private: that information is not available publicly on "
"the blockchain. The steps are therefore a bit more involved."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:14
msgid ""
"To prove to Charlie that she made a payment to Bob, Alice must supply "
"Charlie three pieces of information:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:18
msgid ""
"- the transaction ID, as is done in Bitcoin - Bob's address, as is done with "
"Bitcoin - the transaction's key, which is new with Monero and other "
"CryptoNote currencies"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:20
msgid ""
"When Alice made the transaction, a one time key was automatically generated "
"just for this transaction."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:22
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:62
msgid "#### CLI"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:24
msgid ""
"Alice can query it thus in monero-wallet-cli (new name for the old "
"simplewallet):"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:26
msgid "> get_tx_key TXID"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:29
msgid ""
"Alice would plug in her actual transaction ID instead of this TXID "
"placeholder. All being well, the one time transaction key will be displayed."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:31
msgid ""
"Note that this will only work if monero-wallet-cli is set to save "
"transaction keys. To double check:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:33
msgid "> set"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:35
msgid "If it's set to 0, set it to 1:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:37
msgid "> set store-tx-info 1"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:39
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:73
msgid "#### GUI"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:41
msgid ""
"Alice can open her monero-wallet-gui and go to the history page to see her "
"transaction detail:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:43
msgid "![History](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/history.png)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:46
msgid ""
"Here, she can copy the transaction ID and Bob's address by clicking on each "
"of them. Then she can click on `P` to get a payment proof (transaction "
"key):"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:48
msgid ""
"![Payment "
"proof](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/payment-proof.png)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:50
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:83
#, no-wrap
msgid "---\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:53
msgid ""
"Alice can now send Charlie the transaction key along with transaction ID and "
"Bob's address."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:55
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:87
msgid ""
"Note: if several transactions were made, this needs repeating for each such "
"transaction."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:57
msgid "### Check payments"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:60
msgid ""
"Charlie now received those three pieces of information, and wants to check "
"Alice is telling the truth: on an up to date blockchain,"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:64
msgid "Charlie types in monero-wallet-cli:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:66
msgid "> check_tx_key TXID TXKEY ADDRESS"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:69
msgid ""
"The information supplied by Alice plugs neatly instead of the "
"placeholders. monero-wallet-cli will use the transaction key to decode the "
"transaction, and display how much this particular transaction sent to this "
"address."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:71
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:86
msgid ""
"Obviously, Charlie will want to double check with Bob the address is really "
"his - same as with Bitcoin."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:75
msgid ""
"Charlie will open his monero-wallet-gui and go to the Advanced > Prove/Check "
"page to fill the Check section with the informations provided by Alice:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:77
msgid ""
"![Check "
"payment](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/check-payment.png)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:79
msgid ""
"Then clicking on Check will tell Charlie how much this particular "
"transaction sent to this address, and how much confirmation the transaction "
"had:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:81
msgid ""
"![Payment "
"checked](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/payment-checked.png)"
msgstr ""

View file

@ -0,0 +1,174 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 11:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:4
msgid "## Check if your wallet is in advanced mode"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:6
msgid ""
"To use a custom remote node, your wallet must be in advanced mode. Simple "
"mode and Simple mode (bootstrap) don't support this feature."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:8
msgid ""
"To check if your wallet is in advanced mode, go to `Settings` > `Info` and "
"see `Wallet mode`."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:10
msgid ""
"If your wallet is not in Advanced mode, you will have to change it to "
"Advanced mode (see next step)."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:12
msgid "If your wallet is already in Advanced mode, you can skip the next step."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:14
msgid ""
"![Wallet "
"mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/wallet_mode_info.png){:width=\"600px\"}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:16
msgid "## Change your wallet to advanced mode"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:18
msgid ""
"If your wallet is open, you need to close it first. Go to `Settings` > "
"`Wallet` > `Close this wallet`"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:20
msgid ""
"![Close "
"Wallet](/img/resources/user-guides/en/remote_node/close_open_wallet.png){:width=\"600px\"}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:22
msgid ""
"The main menu (`Welcome to Monero` screen) will open. At the bottom left, "
"click on `Change wallet mode` button, and on the next page select `Advanced "
"mode`. Next, open your wallet file again."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:24
msgid ""
"![Change Wallet "
"Mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/change_wallet_mode.png){:width=\"600px\"}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:26
msgid ""
"![Advanced "
"Mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/advanced_mode.png){:width=\"600px\"}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:28
msgid "## Finding a public remote node"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:30
msgid ""
"First, you will need to find a public remote node to connect to. The website "
"[moneroworld.com](https://moneroworld.com/#nodes) has some great resources "
"for finding nodes. One of the easiest methods would be to use a public "
"remote node run by moneroworld, but they have a tool for finding random "
"nodes too."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:32
msgid "## Configuring your wallet to connect to a custom public remote node"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:34
msgid ""
"When opening your wallet, a pop up will appear with the option `Use custom "
"settings`. Click on it, and you will be sent to `Settings` > `Node` page."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:36
msgid "If you don't see this pop up, go to `Settings` > `Node` page."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:38
msgid ""
"![Configure Remote "
"Node](/img/resources/user-guides/en/remote_node/remote_node_config.png){:width=\"600px\"}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:40
msgid "On this page select `Remote Node`."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:42
msgid ""
"In `Address` you should fill the address of the remote node that you want to "
"connect to. This address might look like `node.moneroworld.com` or it could "
"look like any IP address."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:44
msgid ""
"In `Port` you should fill the port of the remote node. If a remote node is "
"listed as `node.moneroworld.com:18089`, the address is "
"`node.moneroworld.com` and the port is `18089`. The default port is `18081`, "
"but it can vary depending on the node you are connecting to."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:46
msgid ""
"If your remote node requires authentication, you can enter a username in "
"`Daemon username` and a password in `Daemon password`."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:47
msgid "Finally, click on `Connect` button and wait for your wallet to connect."
msgstr ""

View file

@ -65,8 +65,9 @@ Charlie escribe en monero-wallet-cli:
> check_tx_key TXID TXKEY ADDRESS
La información provista por Alicia se coloca limpiamente en lugar de los marcadores. monero-wallet-cli usará la llave de transacción
para decodificar la transacción, y mostrar cuánto envió la transacción a la dirección. Obviamente,
Charlie querrá volver a revisar con Bob que la dirección es realmente de él - al igual que con Bitcoin.
para decodificar la transacción, y mostrar cuánto envió la transacción a la dirección.
Obviamente, Charlie querrá volver a revisar con Bob que la dirección es realmente de él - al igual que con Bitcoin.
#### GUI

View file

@ -1,6 +1,7 @@
{% include disclaimer.html translated="no" translationOutdated="no" %}
## Check if your wallet is in advanced mode
To use a custom remote node, your wallet must be in advanced mode. Simple mode and Simple mode (bootstrap) don't support this feature.
To check if your wallet is in advanced mode, go to `Settings` > `Info` and see `Wallet mode`.
@ -12,6 +13,7 @@ If your wallet is already in Advanced mode, you can skip the next step.
![Wallet mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/wallet_mode_info.png){:width="600px"}
## Change your wallet to advanced mode
If your wallet is open, you need to close it first. Go to `Settings` > `Wallet` > `Close this wallet`
![Close Wallet](/img/resources/user-guides/en/remote_node/close_open_wallet.png){:width="600px"}
@ -23,9 +25,11 @@ The main menu (`Welcome to Monero` screen) will open. At the bottom left, click
![Advanced Mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/advanced_mode.png){:width="600px"}
## Finding a public remote node
First, you will need to find a public remote node to connect to. The website [moneroworld.com](https://moneroworld.com/#nodes) has some great resources for finding nodes. One of the easiest methods would be to use a public remote node run by moneroworld, but they have a tool for finding random nodes too.
## Configuring your wallet to connect to a custom public remote node
When opening your wallet, a pop up will appear with the option `Use custom settings`. Click on it, and you will be sent to `Settings` > `Node` page.
If you don't see this pop up, go to `Settings` > `Node` page.

View file

@ -0,0 +1,200 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 10:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:2
#
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:4
#
msgid "## Operating Systems: Various versions of Linux and Windows 7, 8"
msgstr "## Sistemas operativos: varias versiones de Linux y Windows 7, 8"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:6
#
msgid "### Wallet Software: Simplewallet"
msgstr "### Software de monedero: Simplewallet"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:8
#, no-wrap
msgid ""
"#### Resource for Creating Bootable Disks: "
"[Linux](http://www.pendrivelinux.com/), "
"[Windows](https://www.microsoft.com/en-us/download/windows-usb-dvd-download-tool)\n"
msgstr ""
"#### Recursos para crear un disco booteable: "
"[Linux](http://www.pendrivelinux.com/), "
"[Windows](https://www.microsoft.com/en-us/download/windows-usb-dvd-download-tool)\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:10
#
msgid ""
"#### Resource for Monero Binaries: [Monero Binaries]({{ site.baseurl_root "
"}}/downloads/)"
msgstr ""
"#### Recursos para binarios de Monero: [Monero Binaries]({{ site.baseurl "
"}}/downloads/)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:12
#
msgid ""
"- Take any computer you have lying around, even your normal workstation. You "
"may find it easier to use an older computer that has no wifi or bluetooth if "
"you're particularly paranoid"
msgstr ""
"- Toma cualquier computadora que tengas cerca, incluso tu estación de "
"trabajo. Lo tendrás más fácil si usas una computadora vieja sin Wi-Fi o "
"Bluetooth si eres particularmente paranoico"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:14
#
msgid ""
"- Create a Linux or Windows bootable disk, and make sure you have the Monero "
"binaries on the same disk or on a second disk (for Linux make sure you have "
"also downloaded copies of the dependencies you will need, libboost1.55 and "
"miniupnpc for instance)"
msgstr ""
"- Crea un disco booteable de Linux o Windows, y asegúrate de que tienes los "
"binarios de Monero en el mismo disco o un segundo disco (para Linux asegura "
"que también has descargado copias de las dependencias que necesitarás, como "
"libboost1.55 y miniupnpc por ejemplo)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:16
#
msgid ""
"- Disconnect the network and/or Internet cables from your computer, "
"physically remove the wifi card or switch the wifi/bluetooth off on a laptop "
"if possible"
msgstr ""
"- Desconecta la conexión a la red y/o cables de internet de tu computadora, "
"físicamente remueve la tarjeta de Wi-Fi o apaga el botón de Wi-Fi/Bluetooth "
"en la laptop si te es posible"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:18
#
msgid "- Boot into your bootable OS, install the dependencies if necessary"
msgstr "- Inicia tu SO booteable, instala las dependencias si es necesario"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:20
#
msgid ""
"- Copy the Monero binaries to a RAM disk (/dev/shm in Linux, Windows "
"bootable ISOs normally have a Z: drive or something)"
msgstr ""
"- Copia los binarios de Monero a un disco RAM (/dev/shm en Linux, ISOs de "
"Windows booteable normalmente tienen un disco Z: o algo similar)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:22
#
msgid ""
"- Don't run the Monero @daemon. Instead, using the command line, use "
"monero-wallet-cli to create a new Monero @account"
msgstr ""
"- No abras el daemon de Monero. En su lugar, utilizando la consola de "
"comandos, utiliza monero-wallet-cli para crear una nueva cuenta de Monero "
"(@account)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:24
#
msgid "- When prompted for a name, give it any name, it doesn't really matter"
msgstr ""
"- Cuando se pida por un nombre, ingresa cualquier nombre, no importa "
"realmente"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:26
#
msgid ""
"- When prompted for a password, type in like 50 - 100 random "
"characters. Don't worry that you don't know the password, just make it LONG"
msgstr ""
"- Cuando se pida una contraseña, escribe como 50 - 100 caracteres "
"aleatorios. No te preocupes de no saber la contraseña, sólo haz que sea muy "
"larga"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:29
#
msgid ""
"- **CRITICAL STEP**: Write down (on paper) your 25 word @mnemonic-seed "
"**WARNING**: If you forget to write down this information your funds may be "
"lost forever"
msgstr ""
"- **PASO CRÍTICO**: Escribe (en papel) tu semilla mnemónica de 25 palabras "
"(@mnemonic-seed) **ADVERTENCIA**: Si olvidas escribir esta información tus "
"fondos podrán perderse para siempre"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:31
#
msgid ""
"- Write down (on your phone, on paper, on another computer, wherever you "
"want) your address and view key"
msgstr ""
"- Escribe (en tu teléfono, papel, otra computadora, o donde tú quieras) tu "
"dirección y llave de visualización"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:33
#
msgid ""
"- Switch off the computer, remove the battery if there is one, and leave it "
"physically off for a few hours"
msgstr ""
"- Apaga la computadora, remueve la batería si hay alguna, y déjala "
"físicamente apagada por algunas horas"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:35
#
msgid ""
"The account you've created was created in RAM, and the digital files are now "
"inaccessible. If some adversary manages to somehow obtain the data, they "
"will lack the long password to open it. If you need to receive payments, you "
"have your public address, and you have the view key if needed. If you need "
"access to it, you have your 25 word @mnemonic-seed, and you can now write "
"out several copies of it, including an offsite copy (e.g. a bank deposit "
"box)."
msgstr ""
"La cuenta que acabas de crear fue creada en la RAM, y los archivos digitales "
"ahora son inaccesibles. Si algún adversario se las arregla para de alguna "
"forma obtener los datos, no contarán con la larga contraseña para "
"abrirla. Si necesitas recibir pagos, cuentas con tu dirección pública, y "
"tienes la llave de visualización por si acaso. Si necesitas acceder a tu "
"cuenta, cuentas con la semilla mnemónica (@mnemonic-seed) de 25 palabras, y "
"puedes escribir varias copias de ella, incluyendo una copia fuera de sitio "
"(e.g. una caja de depósito bancaria)."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:36
#
msgid "Related: [Offline Account Generator](http://moneroaddress.org/)"
msgstr "Relacionado: [Generador de cuenta offline](http://moneroaddress.org/)"

View file

@ -0,0 +1,322 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 11:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:2
#
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:4
#
msgid "### Prove payments"
msgstr "### Probar pagos"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:6
#
msgid ""
"When you send money to a party who then disputes the payment was made, you "
"need to be able to prove the payment was made."
msgstr ""
"Cuando envías dinero a una parte quien después reclama que el pago haya sido "
"realizado, necesitas ser capaz de probar que el pago fue realizado."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:9
#
msgid ""
"With Bitcoin, this is typically done by looking up the transaction ID, where "
"the origin and destination addresses are shown, along with the amount "
"transacted."
msgstr ""
"Con Bitcoin, esto es típicamente hecho buscando el ID de transacción, donde "
"se muestran las direcciones de origen y destino, junto con la cantidad "
"tramitada."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:12
#
msgid ""
"Monero, however, is private: that information is not available publicly on "
"the blockchain. The steps are therefore a bit more involved."
msgstr ""
"Monero, no obstante, es privado: esa información no está disponible "
"públicamente en la blockchain. Los pasos son, por lo tanto, un poco más "
"complejos."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:14
#
msgid ""
"To prove to Charlie that she made a payment to Bob, Alice must supply "
"Charlie three pieces of information:"
msgstr ""
"Para probarle a Charlie que ella hizo un pago a Bob, Alicia debe proveer a "
"Charlie con tres piezas de información:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:18
#
msgid ""
"- the transaction ID, as is done in Bitcoin - Bob's address, as is done with "
"Bitcoin - the transaction's key, which is new with Monero and other "
"CryptoNote currencies"
msgstr ""
"- el ID de transacción, como es hecho en Bitcoin - la dirección de Bob, como "
"es hecho en Bitcoin - la llave de transacción, que es algo nuevo con Monero "
"y otras criptomonedas CryptoNote"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:20
#
msgid ""
"When Alice made the transaction, a one time key was automatically generated "
"just for this transaction."
msgstr ""
"Cuando Alicia hizo la transacción, una llave de un solo uso fue "
"automáticamente generada para esa transacción."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:22
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:62
#
msgid "#### CLI"
msgstr "#### CLI"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:24
#
msgid ""
"Alice can query it thus in monero-wallet-cli (new name for the old "
"simplewallet):"
msgstr ""
"Alicia puede consultarlo así en monero-wallet-cli (nuevo nombre para la "
"vieja simplewallet):"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:26
#
msgid "> get_tx_key TXID"
msgstr "> get_tx_key TXID"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:29
#
msgid ""
"Alice would plug in her actual transaction ID instead of this TXID "
"placeholder. All being well, the one time transaction key will be displayed."
msgstr ""
"Alicia pondría su actual ID de transacción en lugar del marcador TXID. Si "
"todo va bien, la llave de un solo uso será mostrada."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:31
#
msgid ""
"Note that this will only work if monero-wallet-cli is set to save "
"transaction keys. To double check:"
msgstr ""
"Tenga en cuenta que esto sólo funcionará si monero-wallet-cli está "
"configurado para guardar llaves de transacción. Para volver a revisar:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:33
#
msgid "> set"
msgstr "> set"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:35
#
msgid "If it's set to 0, set it to 1:"
msgstr "Si set es 0, cámbialo a 1:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:37
#
msgid "> set store-tx-info 1"
msgstr "> set store-tx-info 1"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:39
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:73
#
msgid "#### GUI"
msgstr "#### GUI"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:41
#
msgid ""
"Alice can open her monero-wallet-gui and go to the history page to see her "
"transaction detail:"
msgstr ""
"Alicia puede abrir monero-wallet-gui e ir al historial para ver los detalles "
"de su transacción:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:43
#
msgid "![History](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/history.png)"
msgstr "![Historial](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/history.png)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:46
#
msgid ""
"Here, she can copy the transaction ID and Bob's address by clicking on each "
"of them. Then she can click on `P` to get a payment proof (transaction "
"key):"
msgstr ""
"Aquí, ella puede copiar el ID de transacción y la dirección de Bob haciendo "
"clic en cada uno. Entonces ella puede hacer clic en `P` para obtener una "
"prueba de pago (llave de transacción):"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:48
#
msgid ""
"![Payment "
"proof](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/payment-proof.png)"
msgstr ""
"![Prueba de "
"pago](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/payment-proof.png)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:50
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:83
#, no-wrap
msgid "---\n"
msgstr "---\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:53
#
msgid ""
"Alice can now send Charlie the transaction key along with transaction ID and "
"Bob's address."
msgstr ""
"Alicia ahora puede enviarle a Charlie la llave de transacción junto al ID de "
"transacción y la dirección de Bob."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:55
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:87
#
msgid ""
"Note: if several transactions were made, this needs repeating for each such "
"transaction."
msgstr ""
"Nota: si varias transacciones fueron hechas, esto debe repetirse para cada "
"transacción."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:57
#
msgid "### Check payments"
msgstr "### Revisar pagos"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:60
#
msgid ""
"Charlie now received those three pieces of information, and wants to check "
"Alice is telling the truth: on an up to date blockchain,"
msgstr ""
"Charlie ahora recibió esas tres piezas de información, y quiere revisar si "
"Alicia está diciendo la verdad: en una blockchain actualizada,"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:64
#
msgid "Charlie types in monero-wallet-cli:"
msgstr "Charlie escribe en monero-wallet-cli:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:66
#
msgid "> check_tx_key TXID TXKEY ADDRESS"
msgstr "> check_tx_key TXID TXKEY ADDRESS"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:69
#
msgid ""
"The information supplied by Alice plugs neatly instead of the "
"placeholders. monero-wallet-cli will use the transaction key to decode the "
"transaction, and display how much this particular transaction sent to this "
"address."
msgstr ""
"La información provista por Alicia se coloca limpiamente en lugar de los "
"marcadores. monero-wallet-cli usará la llave de transacción para decodificar "
"la transacción, y mostrar cuánto envió la transacción a la dirección."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:71
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:86
#
msgid ""
"Obviously, Charlie will want to double check with Bob the address is really "
"his - same as with Bitcoin."
msgstr ""
"Obviamente, Charlie querrá volver a revisar con Bob que la dirección es "
"realmente de él - al igual que con Bitcoin."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:75
#
msgid ""
"Charlie will open his monero-wallet-gui and go to the Advanced > Prove/Check "
"page to fill the Check section with the informations provided by Alice:"
msgstr ""
"Charlie abrirá su monero-wallet-gui e irá a la página en Avanzado > "
"Probar/verificar para llenar la sección Comprobar con la información "
"provista por Alicia:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:77
#
msgid ""
"![Check "
"payment](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/check-payment.png)"
msgstr ""
"![Prueba de "
"pago](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/check-payment.png)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:79
#
msgid ""
"Then clicking on Check will tell Charlie how much this particular "
"transaction sent to this address, and how much confirmation the transaction "
"had:"
msgstr ""
"Entonces haciendo clic en Check dirá a Charlie cuánto envió esta transacción "
"en particular a la dirección, y cuántas confirmaciones tuvo la transacción:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:81
#
msgid ""
"![Payment "
"checked](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/payment-checked.png)"
msgstr ""
"![Pago "
"revisado](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/payment-checked.png)"

View file

@ -0,0 +1,174 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 11:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:4
msgid "## Check if your wallet is in advanced mode"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:6
msgid ""
"To use a custom remote node, your wallet must be in advanced mode. Simple "
"mode and Simple mode (bootstrap) don't support this feature."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:8
msgid ""
"To check if your wallet is in advanced mode, go to `Settings` > `Info` and "
"see `Wallet mode`."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:10
msgid ""
"If your wallet is not in Advanced mode, you will have to change it to "
"Advanced mode (see next step)."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:12
msgid "If your wallet is already in Advanced mode, you can skip the next step."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:14
msgid ""
"![Wallet "
"mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/wallet_mode_info.png){:width=\"600px\"}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:16
msgid "## Change your wallet to advanced mode"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:18
msgid ""
"If your wallet is open, you need to close it first. Go to `Settings` > "
"`Wallet` > `Close this wallet`"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:20
msgid ""
"![Close "
"Wallet](/img/resources/user-guides/en/remote_node/close_open_wallet.png){:width=\"600px\"}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:22
msgid ""
"The main menu (`Welcome to Monero` screen) will open. At the bottom left, "
"click on `Change wallet mode` button, and on the next page select `Advanced "
"mode`. Next, open your wallet file again."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:24
msgid ""
"![Change Wallet "
"Mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/change_wallet_mode.png){:width=\"600px\"}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:26
msgid ""
"![Advanced "
"Mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/advanced_mode.png){:width=\"600px\"}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:28
msgid "## Finding a public remote node"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:30
msgid ""
"First, you will need to find a public remote node to connect to. The website "
"[moneroworld.com](https://moneroworld.com/#nodes) has some great resources "
"for finding nodes. One of the easiest methods would be to use a public "
"remote node run by moneroworld, but they have a tool for finding random "
"nodes too."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:32
msgid "## Configuring your wallet to connect to a custom public remote node"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:34
msgid ""
"When opening your wallet, a pop up will appear with the option `Use custom "
"settings`. Click on it, and you will be sent to `Settings` > `Node` page."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:36
msgid "If you don't see this pop up, go to `Settings` > `Node` page."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:38
msgid ""
"![Configure Remote "
"Node](/img/resources/user-guides/en/remote_node/remote_node_config.png){:width=\"600px\"}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:40
msgid "On this page select `Remote Node`."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:42
msgid ""
"In `Address` you should fill the address of the remote node that you want to "
"connect to. This address might look like `node.moneroworld.com` or it could "
"look like any IP address."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:44
msgid ""
"In `Port` you should fill the port of the remote node. If a remote node is "
"listed as `node.moneroworld.com:18089`, the address is "
"`node.moneroworld.com` and the port is `18089`. The default port is `18081`, "
"but it can vary depending on the node you are connecting to."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:46
msgid ""
"If your remote node requires authentication, you can enter a username in "
"`Daemon username` and a password in `Daemon password`."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:47
msgid "Finally, click on `Connect` button and wait for your wallet to connect."
msgstr ""

View file

@ -65,8 +65,9 @@ Charlie entre dans monero-wallet-cli :
> check_tx_key IDTX CLEFTX ADRESSE
Les données fournies par Alice entrées en lieux et place de leurs identifiants respectifs. monero-wallet-clu va se servir
de la clef de transaction pour décoder la transaction et afficher quel montant a été envoyé à cette adresse pour cette
transaction spécifique.
de la clef de transaction pour décoder la transaction et afficher quel montant a été envoyé à cette adresse pour cette transaction spécifique.
Évidemment, Charlie voudra vérifier si l'adresse de Bob est bien la sienne, comme avec Bitcoin.
#### GUI

View file

@ -1,6 +1,7 @@
{% include disclaimer.html translated="no" translationOutdated="no" %}
## Check if your wallet is in advanced mode
To use a custom remote node, your wallet must be in advanced mode. Simple mode and Simple mode (bootstrap) don't support this feature.
To check if your wallet is in advanced mode, go to `Settings` > `Info` and see `Wallet mode`.
@ -12,6 +13,7 @@ If your wallet is already in Advanced mode, you can skip the next step.
![Wallet mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/wallet_mode_info.png){:width="600px"}
## Change your wallet to advanced mode
If your wallet is open, you need to close it first. Go to `Settings` > `Wallet` > `Close this wallet`
![Close Wallet](/img/resources/user-guides/en/remote_node/close_open_wallet.png){:width="600px"}
@ -23,9 +25,11 @@ The main menu (`Welcome to Monero` screen) will open. At the bottom left, click
![Advanced Mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/advanced_mode.png){:width="600px"}
## Finding a public remote node
First, you will need to find a public remote node to connect to. The website [moneroworld.com](https://moneroworld.com/#nodes) has some great resources for finding nodes. One of the easiest methods would be to use a public remote node run by moneroworld, but they have a tool for finding random nodes too.
## Configuring your wallet to connect to a custom public remote node
When opening your wallet, a pop up will appear with the option `Use custom settings`. Click on it, and you will be sent to `Settings` > `Node` page.
If you don't see this pop up, go to `Settings` > `Node` page.

View file

@ -0,0 +1,200 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 10:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:2
#
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:4
#
msgid "## Operating Systems: Various versions of Linux and Windows 7, 8"
msgstr "## Système d'exploitations : Différentes versions de Linux et Windows 7, 8"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:6
#
msgid "### Wallet Software: Simplewallet"
msgstr "### Application de portefeuille : Simplewallet"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:8
#, no-wrap
msgid ""
"#### Resource for Creating Bootable Disks: "
"[Linux](http://www.pendrivelinux.com/), "
"[Windows](https://www.microsoft.com/en-us/download/windows-usb-dvd-download-tool)\n"
msgstr ""
"#### Ressource pour la création d'un disque bootable : "
"[Linux](http://www.pendrivelinux.com/), "
"[Windows](https://www.microsoft.com/en-us/download/windows-usb-dvd-download-tool)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:10
#
msgid ""
"#### Resource for Monero Binaries: [Monero Binaries]({{ site.baseurl_root "
"}}/downloads/)"
msgstr ""
"#### Ressource pour les binaires Monero : [Binaires Monero]({{ site.baseurl "
"}}/downloads/)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:12
#
msgid ""
"- Take any computer you have lying around, even your normal workstation. You "
"may find it easier to use an older computer that has no wifi or bluetooth if "
"you're particularly paranoid"
msgstr ""
"- Prenez n'importe quel ordinateur se trouvant à votre disposition, aussi "
"bien votre station de travail habituelle. Vous pourriez trouver plus simple "
"d'utiliser un vieil ordinateur qui n'ait ni wifi ni bluetooth si vous êtes "
"particulièrement paranoiac."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:14
#
msgid ""
"- Create a Linux or Windows bootable disk, and make sure you have the Monero "
"binaries on the same disk or on a second disk (for Linux make sure you have "
"also downloaded copies of the dependencies you will need, libboost1.55 and "
"miniupnpc for instance)"
msgstr ""
"- Créez un disque bootable Linux ou Windows, et assurez-vous d'avoir les "
"binaires Monero sur le même disque ou sur un second disque (pour linux, "
"assurez-vous d'avoir également copié les dépendances dont vous aurez besoin, "
"libboost1.55 et miniupnpc notament)."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:16
#
msgid ""
"- Disconnect the network and/or Internet cables from your computer, "
"physically remove the wifi card or switch the wifi/bluetooth off on a laptop "
"if possible"
msgstr ""
"- Déconnectez le réseau et/ou la connexion internet de votre ordinateur, "
"enlever physiquement la carte wifi ou désactivez le wifi/bluetooth si "
"possible sur un portable."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:18
#
msgid "- Boot into your bootable OS, install the dependencies if necessary"
msgstr "- Démarrez sur le disque bootable, installez les dépendances si nécessaire."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:20
#
msgid ""
"- Copy the Monero binaries to a RAM disk (/dev/shm in Linux, Windows "
"bootable ISOs normally have a Z: drive or something)"
msgstr ""
"- Copiez les binaires Monero sur un disque en RAM (/dev/shm sur Linux, une "
"ISO bootable Windows devrait normalement avoir un disque comme Z:)."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:22
#
msgid ""
"- Don't run the Monero @daemon. Instead, using the command line, use "
"monero-wallet-cli to create a new Monero @account"
msgstr ""
"- Ne lancez pas le démon Monero. A la place, lancez monero-wallet-cli depuis "
"un terminal en ligne de commande pour créer un nouveau @account Monero."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:24
#
msgid "- When prompted for a name, give it any name, it doesn't really matter"
msgstr ""
"- Lorsqu'un nom vous est demandé, donnez n'importe lequel, cela n'a aucune "
"importance."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:26
#
msgid ""
"- When prompted for a password, type in like 50 - 100 random "
"characters. Don't worry that you don't know the password, just make it LONG"
msgstr ""
"- Lorsqu'on vous demande un mot de passe, saisissez de 50 à 100 caractères "
"aléatoires. Ne vous souciez pas de devoir connaître le mot de passe, "
"saisissez-en juste un long."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:29
#
msgid ""
"- **CRITICAL STEP**: Write down (on paper) your 25 word @mnemonic-seed "
"**WARNING**: If you forget to write down this information your funds may be "
"lost forever"
msgstr ""
"- **ÉTAPE CRITIQUE** : Notez (sur un papier) votre @mnemonic-seed de 25 "
"mots. **ATTENTION**: Si vous oubliez de notez cette information, vos fonds "
"pourraient être perdus pour toujours."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:31
#
msgid ""
"- Write down (on your phone, on paper, on another computer, wherever you "
"want) your address and view key"
msgstr ""
"- Notez (sur votre smartphone, un papier, un autre ordinateur, n'importe où) "
"votre adresse et votre clef d'audit."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:33
#
msgid ""
"- Switch off the computer, remove the battery if there is one, and leave it "
"physically off for a few hours"
msgstr ""
"- Éteignez votre ordinateur, enlevez la batterie s'il y en a une, et laissez "
"le physiquement arrêté pendant quelques heures."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:35
#
msgid ""
"The account you've created was created in RAM, and the digital files are now "
"inaccessible. If some adversary manages to somehow obtain the data, they "
"will lack the long password to open it. If you need to receive payments, you "
"have your public address, and you have the view key if needed. If you need "
"access to it, you have your 25 word @mnemonic-seed, and you can now write "
"out several copies of it, including an offsite copy (e.g. a bank deposit "
"box)."
msgstr ""
"Le compte que vous avez créé se trouvait en mémoire vive, et les fichiers "
"sont maintenant inaccessible. Si un ennemi parvenait d'une quelconque "
"manière à obtenir ces données, il lui manquerait le long mot de passe pour "
"pouvoir l'ouvrir. Si vous avez besoin de recevoir des paiements, vous avez "
"votre adresse publique, et vous avez votre clef d'audit si nécessaire. Si "
"vous avez besoin d'y accéder, vous avez votre @mnemonic-seed de 25 mots, et "
"vous pouvez maintenant en faire quelques copies, dont une copie externe (par "
"exemple, dans le coffre d'une banque)."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:36
#
msgid "Related: [Offline Account Generator](http://moneroaddress.org/)"
msgstr "Lié : [Générateur de Compte Hors-Ligne](http://moneroaddress.org/)"

View file

@ -0,0 +1,324 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 11:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:2
#
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:4
#
msgid "### Prove payments"
msgstr "### Prouver un paiement"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:6
#
msgid ""
"When you send money to a party who then disputes the payment was made, you "
"need to be able to prove the payment was made."
msgstr ""
"Lorsque vous envoyez un paiement à une partie qui conteste qu'il ait été "
"effectué, vous devez pouvoir prouver qu'il a bien été effectué."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:9
#
msgid ""
"With Bitcoin, this is typically done by looking up the transaction ID, where "
"the origin and destination addresses are shown, along with the amount "
"transacted."
msgstr ""
"Avec Bitcoin, cela est généralement fait en recherchant l'ID de transaction, "
"où les adresses d'origine et de destination sont visibles, accompagnées du "
"montant de la transaction."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:12
#
msgid ""
"Monero, however, is private: that information is not available publicly on "
"the blockchain. The steps are therefore a bit more involved."
msgstr ""
"Monero cependant est confidentiel : cette information n'est pas disponible "
"publiquement sur la chaîne de blocs. Les étapes sont donc un peu plus "
"complexes."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:14
#
msgid ""
"To prove to Charlie that she made a payment to Bob, Alice must supply "
"Charlie three pieces of information:"
msgstr ""
"Pour prouver à Charlie qu'elle a payée Bob, Alice doit fournir à Charlie ces "
"données :"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:18
#
msgid ""
"- the transaction ID, as is done in Bitcoin - Bob's address, as is done with "
"Bitcoin - the transaction's key, which is new with Monero and other "
"CryptoNote currencies"
msgstr ""
"- L'ID de transaction, comme c'est le cas avec Bitcoin ; - L'adresse de Bob, "
"comme c'est le cas avec Bitcoin ; - La clef de la transaction, qui est une "
"nouveauté de Monero et d'autres monnaies CryptoNote."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:20
#
msgid ""
"When Alice made the transaction, a one time key was automatically generated "
"just for this transaction."
msgstr ""
"Lorsqu'Alice a réalisé la transaction, une clef à usage unique a été "
"automatiquement générée pour cette unique transaction."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:22
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:62
#
msgid "#### CLI"
msgstr "#### CLI"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:24
#
msgid ""
"Alice can query it thus in monero-wallet-cli (new name for the old "
"simplewallet):"
msgstr ""
"Alice peut la demander dans monero-wallet-cli (nouveau nom de l'ancien "
"simplewallet) :"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:26
#
msgid "> get_tx_key TXID"
msgstr "> get_tx_key IDTX"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:29
#
msgid ""
"Alice would plug in her actual transaction ID instead of this TXID "
"placeholder. All being well, the one time transaction key will be displayed."
msgstr ""
"Alice va indiquer son ID de transaction en lieu et place de ce IDTX. Une "
"fois fait, la clef de transaction à usage unique sera affichée."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:31
#
msgid ""
"Note that this will only work if monero-wallet-cli is set to save "
"transaction keys. To double check:"
msgstr ""
"Notez que cela ne fonctionnera que si monero-wallet-cli est configuré pour "
"sauvegarder les clefs de transaction. Pour le vérifier :"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:33
#
msgid "> set"
msgstr "> set"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:35
#
msgid "If it's set to 0, set it to 1:"
msgstr "Si la valeur est fixée à 0, positionnez-la à 1 :"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:37
#
msgid "> set store-tx-info 1"
msgstr "> set store-tx-info 1"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:39
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:73
#
msgid "#### GUI"
msgstr "#### GUI"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:41
#
msgid ""
"Alice can open her monero-wallet-gui and go to the history page to see her "
"transaction detail:"
msgstr ""
"Alice peut ouvrir son monero-wallet-gui et aller à la page historique pour "
"voir les détails de la transaction :"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:43
#
msgid "![History](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/history.png)"
msgstr "![History](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/history.png)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:46
#
msgid ""
"Here, she can copy the transaction ID and Bob's address by clicking on each "
"of them. Then she can click on `P` to get a payment proof (transaction "
"key):"
msgstr ""
"Ici, elle peut copier l'ID de transaction et l'adresse de Bob en cliquant "
"sur chacun d'eux. Puis elle peut cliquer sur `P` pour obtenir une preuve de "
"paiement (clef de transaction) :"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:48
#
msgid ""
"![Payment "
"proof](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/payment-proof.png)"
msgstr ""
"![Payment "
"proof](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/payment-proof.png)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:50
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:83
#, no-wrap
msgid "---\n"
msgstr "---\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:53
#
msgid ""
"Alice can now send Charlie the transaction key along with transaction ID and "
"Bob's address."
msgstr ""
"Alice peut maintenant envoyer la clef de transaction à Charlie avec l'ID de "
"transaction et l'adresse de Bob."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:55
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:87
#
msgid ""
"Note: if several transactions were made, this needs repeating for each such "
"transaction."
msgstr ""
"Notez : si plusieurs transactions ont été effectuées, il faudra répéter "
"l'opération pour chacune de ces transactions."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:57
#
msgid "### Check payments"
msgstr "### Vérifier un paiement"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:60
#
msgid ""
"Charlie now received those three pieces of information, and wants to check "
"Alice is telling the truth: on an up to date blockchain,"
msgstr ""
"Charlie a maintenant reçu les trois données et veut vérifier qu'Alice dit la "
"vérité à Bob : sur une chaîne de blocs à jour,"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:64
#
msgid "Charlie types in monero-wallet-cli:"
msgstr "Charlie entre dans monero-wallet-cli :"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:66
#
msgid "> check_tx_key TXID TXKEY ADDRESS"
msgstr "> check_tx_key IDTX CLEFTX ADRESSE"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:69
#
msgid ""
"The information supplied by Alice plugs neatly instead of the "
"placeholders. monero-wallet-cli will use the transaction key to decode the "
"transaction, and display how much this particular transaction sent to this "
"address."
msgstr ""
"Les données fournies par Alice entrées en lieux et place de leurs "
"identifiants respectifs. monero-wallet-clu va se servir de la clef de "
"transaction pour décoder la transaction et afficher quel montant a été "
"envoyé à cette adresse pour cette transaction spécifique."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:71
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:86
#
msgid ""
"Obviously, Charlie will want to double check with Bob the address is really "
"his - same as with Bitcoin."
msgstr ""
"Évidemment, Charlie voudra vérifier si l'adresse de Bob est bien la sienne, "
"comme avec Bitcoin."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:75
#
msgid ""
"Charlie will open his monero-wallet-gui and go to the Advanced > Prove/Check "
"page to fill the Check section with the informations provided by Alice:"
msgstr ""
"Charlie ouvre son monero-wallet-gui et va à la page Avancé > "
"Prouver/vérifier afin de remplir la section Vérifier avec les éléments "
"transmis par Alice :"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:77
#
msgid ""
"![Check "
"payment](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/check-payment.png)"
msgstr ""
"![Check "
"payment](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/check-payment.png)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:79
#
msgid ""
"Then clicking on Check will tell Charlie how much this particular "
"transaction sent to this address, and how much confirmation the transaction "
"had:"
msgstr ""
"Puis cliquer sur Vérifier indiquera à Charlie combien a été envoyé à cette "
"adresse pour cette transaction spécifique et combien de confirmation la "
"transaction a eu :"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:81
#
msgid ""
"![Payment "
"checked](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/payment-checked.png)"
msgstr ""
"![Payment "
"checked](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/payment-checked.png)"

View file

@ -0,0 +1,174 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 11:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:4
msgid "## Check if your wallet is in advanced mode"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:6
msgid ""
"To use a custom remote node, your wallet must be in advanced mode. Simple "
"mode and Simple mode (bootstrap) don't support this feature."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:8
msgid ""
"To check if your wallet is in advanced mode, go to `Settings` > `Info` and "
"see `Wallet mode`."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:10
msgid ""
"If your wallet is not in Advanced mode, you will have to change it to "
"Advanced mode (see next step)."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:12
msgid "If your wallet is already in Advanced mode, you can skip the next step."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:14
msgid ""
"![Wallet "
"mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/wallet_mode_info.png){:width=\"600px\"}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:16
msgid "## Change your wallet to advanced mode"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:18
msgid ""
"If your wallet is open, you need to close it first. Go to `Settings` > "
"`Wallet` > `Close this wallet`"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:20
msgid ""
"![Close "
"Wallet](/img/resources/user-guides/en/remote_node/close_open_wallet.png){:width=\"600px\"}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:22
msgid ""
"The main menu (`Welcome to Monero` screen) will open. At the bottom left, "
"click on `Change wallet mode` button, and on the next page select `Advanced "
"mode`. Next, open your wallet file again."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:24
msgid ""
"![Change Wallet "
"Mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/change_wallet_mode.png){:width=\"600px\"}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:26
msgid ""
"![Advanced "
"Mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/advanced_mode.png){:width=\"600px\"}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:28
msgid "## Finding a public remote node"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:30
msgid ""
"First, you will need to find a public remote node to connect to. The website "
"[moneroworld.com](https://moneroworld.com/#nodes) has some great resources "
"for finding nodes. One of the easiest methods would be to use a public "
"remote node run by moneroworld, but they have a tool for finding random "
"nodes too."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:32
msgid "## Configuring your wallet to connect to a custom public remote node"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:34
msgid ""
"When opening your wallet, a pop up will appear with the option `Use custom "
"settings`. Click on it, and you will be sent to `Settings` > `Node` page."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:36
msgid "If you don't see this pop up, go to `Settings` > `Node` page."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:38
msgid ""
"![Configure Remote "
"Node](/img/resources/user-guides/en/remote_node/remote_node_config.png){:width=\"600px\"}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:40
msgid "On this page select `Remote Node`."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:42
msgid ""
"In `Address` you should fill the address of the remote node that you want to "
"connect to. This address might look like `node.moneroworld.com` or it could "
"look like any IP address."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:44
msgid ""
"In `Port` you should fill the port of the remote node. If a remote node is "
"listed as `node.moneroworld.com:18089`, the address is "
"`node.moneroworld.com` and the port is `18089`. The default port is `18081`, "
"but it can vary depending on the node you are connecting to."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:46
msgid ""
"If your remote node requires authentication, you can enter a username in "
"`Daemon username` and a password in `Daemon password`."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:47
msgid "Finally, click on `Connect` button and wait for your wallet to connect."
msgstr ""

View file

@ -65,8 +65,9 @@ Charlie types in monero-wallet-cli:
> check_tx_key TXID TXKEY ADDRESS
The information supplied by Alice plugs neatly instead of the placeholders. monero-wallet-cli will use the transaction
key to decode the transaction, and display how much this particular transaction sent to this address. Obviously,
Charlie will want to double check with Bob the address is really his - same as with Bitcoin.
key to decode the transaction, and display how much this particular transaction sent to this address.
Obviously, Charlie will want to double check with Bob the address is really his - same as with Bitcoin.
#### GUI

View file

@ -1,6 +1,7 @@
{% include disclaimer.html translated="no" translationOutdated="no" %}
## Check if your wallet is in advanced mode
To use a custom remote node, your wallet must be in advanced mode. Simple mode and Simple mode (bootstrap) don't support this feature.
To check if your wallet is in advanced mode, go to `Settings` > `Info` and see `Wallet mode`.
@ -12,6 +13,7 @@ If your wallet is already in Advanced mode, you can skip the next step.
![Wallet mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/wallet_mode_info.png){:width="600px"}
## Change your wallet to advanced mode
If your wallet is open, you need to close it first. Go to `Settings` > `Wallet` > `Close this wallet`
![Close Wallet](/img/resources/user-guides/en/remote_node/close_open_wallet.png){:width="600px"}
@ -23,9 +25,11 @@ The main menu (`Welcome to Monero` screen) will open. At the bottom left, click
![Advanced Mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/advanced_mode.png){:width="600px"}
## Finding a public remote node
First, you will need to find a public remote node to connect to. The website [moneroworld.com](https://moneroworld.com/#nodes) has some great resources for finding nodes. One of the easiest methods would be to use a public remote node run by moneroworld, but they have a tool for finding random nodes too.
## Configuring your wallet to connect to a custom public remote node
When opening your wallet, a pop up will appear with the option `Use custom settings`. Click on it, and you will be sent to `Settings` > `Node` page.
If you don't see this pop up, go to `Settings` > `Node` page.

View file

@ -0,0 +1,143 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 10:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:4
msgid "## Operating Systems: Various versions of Linux and Windows 7, 8"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:6
msgid "### Wallet Software: Simplewallet"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:8
#, no-wrap
msgid ""
"#### Resource for Creating Bootable Disks: "
"[Linux](http://www.pendrivelinux.com/), "
"[Windows](https://www.microsoft.com/en-us/download/windows-usb-dvd-download-tool)\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:10
msgid ""
"#### Resource for Monero Binaries: [Monero Binaries]({{ site.baseurl_root "
"}}/downloads/)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:12
msgid ""
"- Take any computer you have lying around, even your normal workstation. You "
"may find it easier to use an older computer that has no wifi or bluetooth if "
"you're particularly paranoid"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:14
msgid ""
"- Create a Linux or Windows bootable disk, and make sure you have the Monero "
"binaries on the same disk or on a second disk (for Linux make sure you have "
"also downloaded copies of the dependencies you will need, libboost1.55 and "
"miniupnpc for instance)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:16
msgid ""
"- Disconnect the network and/or Internet cables from your computer, "
"physically remove the wifi card or switch the wifi/bluetooth off on a laptop "
"if possible"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:18
msgid "- Boot into your bootable OS, install the dependencies if necessary"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:20
msgid ""
"- Copy the Monero binaries to a RAM disk (/dev/shm in Linux, Windows "
"bootable ISOs normally have a Z: drive or something)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:22
msgid ""
"- Don't run the Monero @daemon. Instead, using the command line, use "
"monero-wallet-cli to create a new Monero @account"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:24
msgid "- When prompted for a name, give it any name, it doesn't really matter"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:26
msgid ""
"- When prompted for a password, type in like 50 - 100 random "
"characters. Don't worry that you don't know the password, just make it LONG"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:29
msgid ""
"- **CRITICAL STEP**: Write down (on paper) your 25 word @mnemonic-seed "
"**WARNING**: If you forget to write down this information your funds may be "
"lost forever"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:31
msgid ""
"- Write down (on your phone, on paper, on another computer, wherever you "
"want) your address and view key"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:33
msgid ""
"- Switch off the computer, remove the battery if there is one, and leave it "
"physically off for a few hours"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:35
msgid ""
"The account you've created was created in RAM, and the digital files are now "
"inaccessible. If some adversary manages to somehow obtain the data, they "
"will lack the long password to open it. If you need to receive payments, you "
"have your public address, and you have the view key if needed. If you need "
"access to it, you have your 25 word @mnemonic-seed, and you can now write "
"out several copies of it, including an offsite copy (e.g. a bank deposit "
"box)."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:36
msgid "Related: [Offline Account Generator](http://moneroaddress.org/)"
msgstr ""

View file

@ -0,0 +1,241 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 10:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:4
msgid "### Prove payments"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:6
msgid ""
"When you send money to a party who then disputes the payment was made, you "
"need to be able to prove the payment was made."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:9
msgid ""
"With Bitcoin, this is typically done by looking up the transaction ID, where "
"the origin and destination addresses are shown, along with the amount "
"transacted."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:12
msgid ""
"Monero, however, is private: that information is not available publicly on "
"the blockchain. The steps are therefore a bit more involved."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:14
msgid ""
"To prove to Charlie that she made a payment to Bob, Alice must supply "
"Charlie three pieces of information:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:18
msgid ""
"- the transaction ID, as is done in Bitcoin - Bob's address, as is done with "
"Bitcoin - the transaction's key, which is new with Monero and other "
"CryptoNote currencies"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:20
msgid ""
"When Alice made the transaction, a one time key was automatically generated "
"just for this transaction."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:22
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:62
msgid "#### CLI"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:24
msgid ""
"Alice can query it thus in monero-wallet-cli (new name for the old "
"simplewallet):"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:26
msgid "> get_tx_key TXID"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:29
msgid ""
"Alice would plug in her actual transaction ID instead of this TXID "
"placeholder. All being well, the one time transaction key will be displayed."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:31
msgid ""
"Note that this will only work if monero-wallet-cli is set to save "
"transaction keys. To double check:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:33
msgid "> set"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:35
msgid "If it's set to 0, set it to 1:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:37
msgid "> set store-tx-info 1"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:39
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:73
msgid "#### GUI"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:41
msgid ""
"Alice can open her monero-wallet-gui and go to the history page to see her "
"transaction detail:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:43
msgid "![History](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/history.png)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:46
msgid ""
"Here, she can copy the transaction ID and Bob's address by clicking on each "
"of them. Then she can click on `P` to get a payment proof (transaction "
"key):"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:48
msgid ""
"![Payment "
"proof](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/payment-proof.png)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:50
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:83
#, no-wrap
msgid "---\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:53
msgid ""
"Alice can now send Charlie the transaction key along with transaction ID and "
"Bob's address."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:55
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:87
msgid ""
"Note: if several transactions were made, this needs repeating for each such "
"transaction."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:57
msgid "### Check payments"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:60
msgid ""
"Charlie now received those three pieces of information, and wants to check "
"Alice is telling the truth: on an up to date blockchain,"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:64
msgid "Charlie types in monero-wallet-cli:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:66
msgid "> check_tx_key TXID TXKEY ADDRESS"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:69
msgid ""
"The information supplied by Alice plugs neatly instead of the "
"placeholders. monero-wallet-cli will use the transaction key to decode the "
"transaction, and display how much this particular transaction sent to this "
"address."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:71
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:86
msgid ""
"Obviously, Charlie will want to double check with Bob the address is really "
"his - same as with Bitcoin."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:75
msgid ""
"Charlie will open his monero-wallet-gui and go to the Advanced > Prove/Check "
"page to fill the Check section with the informations provided by Alice:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:77
msgid ""
"![Check "
"payment](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/check-payment.png)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:79
msgid ""
"Then clicking on Check will tell Charlie how much this particular "
"transaction sent to this address, and how much confirmation the transaction "
"had:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:81
msgid ""
"![Payment "
"checked](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/payment-checked.png)"
msgstr ""

View file

@ -0,0 +1,174 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 11:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:4
msgid "## Check if your wallet is in advanced mode"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:6
msgid ""
"To use a custom remote node, your wallet must be in advanced mode. Simple "
"mode and Simple mode (bootstrap) don't support this feature."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:8
msgid ""
"To check if your wallet is in advanced mode, go to `Settings` > `Info` and "
"see `Wallet mode`."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:10
msgid ""
"If your wallet is not in Advanced mode, you will have to change it to "
"Advanced mode (see next step)."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:12
msgid "If your wallet is already in Advanced mode, you can skip the next step."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:14
msgid ""
"![Wallet "
"mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/wallet_mode_info.png){:width=\"600px\"}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:16
msgid "## Change your wallet to advanced mode"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:18
msgid ""
"If your wallet is open, you need to close it first. Go to `Settings` > "
"`Wallet` > `Close this wallet`"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:20
msgid ""
"![Close "
"Wallet](/img/resources/user-guides/en/remote_node/close_open_wallet.png){:width=\"600px\"}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:22
msgid ""
"The main menu (`Welcome to Monero` screen) will open. At the bottom left, "
"click on `Change wallet mode` button, and on the next page select `Advanced "
"mode`. Next, open your wallet file again."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:24
msgid ""
"![Change Wallet "
"Mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/change_wallet_mode.png){:width=\"600px\"}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:26
msgid ""
"![Advanced "
"Mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/advanced_mode.png){:width=\"600px\"}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:28
msgid "## Finding a public remote node"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:30
msgid ""
"First, you will need to find a public remote node to connect to. The website "
"[moneroworld.com](https://moneroworld.com/#nodes) has some great resources "
"for finding nodes. One of the easiest methods would be to use a public "
"remote node run by moneroworld, but they have a tool for finding random "
"nodes too."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:32
msgid "## Configuring your wallet to connect to a custom public remote node"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:34
msgid ""
"When opening your wallet, a pop up will appear with the option `Use custom "
"settings`. Click on it, and you will be sent to `Settings` > `Node` page."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:36
msgid "If you don't see this pop up, go to `Settings` > `Node` page."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:38
msgid ""
"![Configure Remote "
"Node](/img/resources/user-guides/en/remote_node/remote_node_config.png){:width=\"600px\"}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:40
msgid "On this page select `Remote Node`."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:42
msgid ""
"In `Address` you should fill the address of the remote node that you want to "
"connect to. This address might look like `node.moneroworld.com` or it could "
"look like any IP address."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:44
msgid ""
"In `Port` you should fill the port of the remote node. If a remote node is "
"listed as `node.moneroworld.com:18089`, the address is "
"`node.moneroworld.com` and the port is `18089`. The default port is `18081`, "
"but it can vary depending on the node you are connecting to."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:46
msgid ""
"If your remote node requires authentication, you can enter a username in "
"`Daemon username` and a password in `Daemon password`."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:47
msgid "Finally, click on `Connect` button and wait for your wallet to connect."
msgstr ""

View file

@ -60,7 +60,9 @@ taster Charlie inn i monero-wallet-cli:
> check_tx_key TXID TXKEY ADDRESS
Opplysningene som Alice har oppgitt innsettes på en ryddig måte istedenfor plassholderne. monero-wallet-cli-en vil bruke transaksjonsnøkkelen til å avkode transaksjonen og viser hvor mye akkurat denne transaksjonen har sendt til denne adressen. Charlie ønsker åpenbart å dobbeltsjekke med Bob at adressen virkelig er hans på samme måte som med bitcoin.
Opplysningene som Alice har oppgitt innsettes på en ryddig måte istedenfor plassholderne. monero-wallet-cli-en vil bruke transaksjonsnøkkelen til å avkode transaksjonen og viser hvor mye akkurat denne transaksjonen har sendt til denne adressen.
Charlie ønsker åpenbart å dobbeltsjekke med Bob at adressen virkelig er hans på samme måte som med bitcoin.
#### GUI
@ -78,4 +80,4 @@ Charlie vil åpne sin monero-wallet-gui og gå til Avansert > Bevis/Sjekk-siden
Charlie ønsker åpenbart å dobbeltsjekke med Bob at adressen virkelig er hans på samme måte som med bitcoin.
Merk: Hvis flere transaksjoner har blitt gjort, må dette repeteres for hver slik transaksjon.
Merk: Hvis flere transaksjoner har blitt gjort, må dette gjentas for hver transaksjon.

View file

@ -1,6 +1,7 @@
{% include disclaimer.html translated="yes" translationOutdated="no" %}
## Sjekk om lommeboken din er i avansert modus
For å bruke en tilpasset ekstern node, må lommeboken din være i avansert modus. Enkel modus og Enkel modus (oppstartmodus) støtter ikke denne funksjonen.
For å sjekke om lommeboken din er i avansert modus, kan du gå til `Innstillinger` > `Informasjon` og se `Lommebokmodus`.
@ -12,6 +13,7 @@ Hvis lommeboken din allerede er i avansert modus, kan du hoppe over neste steg.
![Wallet mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/wallet_mode_info.png){:width="600px"}
## Endre lommeboken din til avansert modus
Hvis lommeboken din er åpen, må du først lukke den. Gå til `Innstillinger` > `Lommebok` > `Lukk denne lommeboken`
![Close Wallet](/img/resources/user-guides/en/remote_node/close_open_wallet.png){:width="600px"}
@ -23,9 +25,11 @@ Hovedmenyen (`Velkommen til Monero`-skjermen) vil åpnes. Nederst til venstre ka
![Advanced Mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/advanced_mode.png){:width="600px"}
## Å finne en offentlig, ekstern node
Først må du finne en offentlig, ekstern node å koble til. Nettsiden [moneroworld.com](https://moneroworld.com/#nodes) har noen flotte ressurser for å finne noder. Én av de letteste metodene er å bruke offentlige noder som kjøres av moneroworld, men de har også et verktøy for å finne tilfeldige noder.
## Å konfigurere lommeboken din til å koble til en tilpasset, offentlig ekstern node
Når du åpner lommeboken din, dukker en popup opp med alternativet `Bruk tilpassede innstillinger`. Trykk på den, så blir du videresendt til siden `Innstilliger` > `Node`.
Hvis du ikke ser denne popupen, kan du gå til siden `Innstillinger` > `Node`.

View file

@ -0,0 +1,199 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 10:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:2
#
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:4
#
msgid "## Operating Systems: Various versions of Linux and Windows 7, 8"
msgstr "## Operativsystemer: Ulike versjoner av Linux og Windows 7 og 8"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:6
#
msgid "### Wallet Software: Simplewallet"
msgstr "### Lommebokprogramvare: Simplewallet"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:8
#, no-wrap
msgid ""
"#### Resource for Creating Bootable Disks: "
"[Linux](http://www.pendrivelinux.com/), "
"[Windows](https://www.microsoft.com/en-us/download/windows-usb-dvd-download-tool)\n"
msgstr ""
"#### Ressurser for å opprette oppstartbare disker: "
"[Linux](http://www.pendrivelinux.com/), "
"[Windows](https://www.microsoft.com/en-us/download/windows-usb-dvd-download-tool)\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:10
#
msgid ""
"#### Resource for Monero Binaries: [Monero Binaries]({{ site.baseurl_root "
"}}/downloads/)"
msgstr ""
"#### Ressurser for Monero-binærfiler: [Monero Binaries]({{ site.baseurl_root "
"}}/downloads/)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:12
#
msgid ""
"- Take any computer you have lying around, even your normal workstation. You "
"may find it easier to use an older computer that has no wifi or bluetooth if "
"you're particularly paranoid"
msgstr ""
"- Bruk en hvilken som helst PC som du har liggende, selv din "
"arbeidsstasjon. Du synes kanskje det er lettere å bruke en eldre PC som ikke "
"har WiFi eller Bluetooth dersom du er spesielt paranoid"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:14
#
msgid ""
"- Create a Linux or Windows bootable disk, and make sure you have the Monero "
"binaries on the same disk or on a second disk (for Linux make sure you have "
"also downloaded copies of the dependencies you will need, libboost1.55 and "
"miniupnpc for instance)"
msgstr ""
"- Opprett en oppstartbar disk med Linux eller Windows, og sørg for at du har "
"Monero-binærfilene på den samme disken eller på en sekundær disk (for Linux "
"bør du sørge for at du også har lastet ned kopier av avhengighetsfilene du "
"trenger, f.eks. libboost1.55 og miniupnpc)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:16
#
msgid ""
"- Disconnect the network and/or Internet cables from your computer, "
"physically remove the wifi card or switch the wifi/bluetooth off on a laptop "
"if possible"
msgstr ""
"- Koble fra nettverket og/eller internettkablene fra PC-en din og fysisk "
"fjern WiFi-kortet eller skru om mulig av Wifi/Bluetooth"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:18
#
msgid "- Boot into your bootable OS, install the dependencies if necessary"
msgstr ""
"- Start opp i ditt oppstartbare operativsystem og installer "
"avhengighetsfiler om nødvendig"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:20
#
msgid ""
"- Copy the Monero binaries to a RAM disk (/dev/shm in Linux, Windows "
"bootable ISOs normally have a Z: drive or something)"
msgstr ""
"- Kopier Monero-binærfilene til en RAM-disk (/dev/shm i Linux. Oppstartbare "
"ISO-er i Windows har normalt en Z:-stasjon eller noe)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:22
#
msgid ""
"- Don't run the Monero @daemon. Instead, using the command line, use "
"monero-wallet-cli to create a new Monero @account"
msgstr ""
"- Ikke kjør Monero @daemon. Bruk i stedet kommandolinjen, og bruk "
"monero-wallet-cli for å opprette en ny Monero @konto"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:24
#
msgid "- When prompted for a name, give it any name, it doesn't really matter"
msgstr ""
"- Når du blir bedt om et navn, kan du gi det et. Det har uansett ikke noe å "
"si"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:26
#
msgid ""
"- When prompted for a password, type in like 50 - 100 random "
"characters. Don't worry that you don't know the password, just make it LONG"
msgstr ""
"- Når du blir bedt om å oppgi et passord, tast inn 50100 tilfeldige "
"tegn. Ikke bekymre deg om at du ikke husker passordet, bare gjøre det LANGT"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:29
#
msgid ""
"- **CRITICAL STEP**: Write down (on paper) your 25 word @mnemonic-seed "
"**WARNING**: If you forget to write down this information your funds may be "
"lost forever"
msgstr ""
"- **KRITISK TRINN**: Skriv ned (på papir) ditt @mnemoniske frø på 25 ord. "
"**ADVARSEL**: Hvis du glemmer å skrive ned denne informasjonen, kan pengene "
"dine gå tapt for alltid"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:31
#
msgid ""
"- Write down (on your phone, on paper, on another computer, wherever you "
"want) your address and view key"
msgstr ""
"- Skriv ned (på telefonen din, på papir, på en annen PC eller hvor enn du "
"vil) adressen og visningsnøkkelen din"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:33
#
msgid ""
"- Switch off the computer, remove the battery if there is one, and leave it "
"physically off for a few hours"
msgstr ""
"- Slå av PC-en, fjern batteriet om det er mulig, og la den være fysisk slått "
"av i noen timer"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:35
#
msgid ""
"The account you've created was created in RAM, and the digital files are now "
"inaccessible. If some adversary manages to somehow obtain the data, they "
"will lack the long password to open it. If you need to receive payments, you "
"have your public address, and you have the view key if needed. If you need "
"access to it, you have your 25 word @mnemonic-seed, and you can now write "
"out several copies of it, including an offsite copy (e.g. a bank deposit "
"box)."
msgstr ""
"Kontoen du har opprettet ble opprettet i RAM, og de digitale filene er nå "
"utilgjengelige. Hvis en uvedkommende på en eller annen måte klarer å få "
"tilgang til dataene, vil de mangle det lange passordet for å åpne det. Hvis "
"du må motta betalinger, har du din offentlige adresse, og du har "
"visningsnøkkelen om det blir behov for den. Hvis du trenger tilgang til den, "
"har du ditt @mnemoniske frø på 25 ord, og du kan nå skrive ut flere kopier "
"av den, inkludert en kopi som befinner seg på et annet område (f.eks. i en "
"bankboks)."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:36
#
msgid "Related: [Offline Account Generator](http://moneroaddress.org/)"
msgstr "Relatert innhold: [Offline kontogenerator](http://moneroaddress.org/)"

View file

@ -0,0 +1,323 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 11:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:2
#
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:4
#
msgid "### Prove payments"
msgstr "### Bevis betalinger"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:6
#
msgid ""
"When you send money to a party who then disputes the payment was made, you "
"need to be able to prove the payment was made."
msgstr ""
"Når du sender penger til en part som omdiskuterer at betalingen har blitt "
"gjort, må du kunne bevise at betalingen har skjedd."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:9
#
msgid ""
"With Bitcoin, this is typically done by looking up the transaction ID, where "
"the origin and destination addresses are shown, along with the amount "
"transacted."
msgstr ""
"Med bitcoin gjøres dette som regel ved å slå opp transaksjons-ID-en, der den "
"opprinnelige adressen og sluttadressen vises sammen med transaksjonsbeløpet."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:12
#
msgid ""
"Monero, however, is private: that information is not available publicly on "
"the blockchain. The steps are therefore a bit more involved."
msgstr ""
"Monero er imidlertid privat. Disse opplysningene er ikke offentlig "
"tilgjengelig på blokkjeden. Trinnene er derfor litt mer innviklet."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:14
#
msgid ""
"To prove to Charlie that she made a payment to Bob, Alice must supply "
"Charlie three pieces of information:"
msgstr ""
"For å bevise til Charlie at hun har gjennomført en betaling til Bob, må "
"Alice forsyne Charlie med tre opplysninger:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:18
#
msgid ""
"- the transaction ID, as is done in Bitcoin - Bob's address, as is done with "
"Bitcoin - the transaction's key, which is new with Monero and other "
"CryptoNote currencies"
msgstr ""
"- Transaksjons-ID-en (som i bitcoin) - Bobs adresse (som i bitcoin) - "
"Transaksjonsnøkkelen, noe som er nytt med Monero og andre "
"CryptoNote-valutaer"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:20
#
msgid ""
"When Alice made the transaction, a one time key was automatically generated "
"just for this transaction."
msgstr ""
"Når Alice har gjennomført transaksjonen, ble en éngangsnøkkel automatisk "
"generert for akkurat den ene transaksjonen."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:22
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:62
#
msgid "#### CLI"
msgstr "#### CLI"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:24
#
msgid ""
"Alice can query it thus in monero-wallet-cli (new name for the old "
"simplewallet):"
msgstr ""
"Alice kan altså forespørre den i sin monero-wallet-cli (nytt navn for den "
"gamle simplewallet):"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:26
#
msgid "> get_tx_key TXID"
msgstr "> get_tx_key TXID"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:29
#
msgid ""
"Alice would plug in her actual transaction ID instead of this TXID "
"placeholder. All being well, the one time transaction key will be displayed."
msgstr ""
"Alice må legge inn sin faktiske transaksjons-ID i stedet for denne "
"TXID-plassholderen. Hvis alt går som det skal, vises "
"éngangstransaksjonsnøkkelen."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:31
#
msgid ""
"Note that this will only work if monero-wallet-cli is set to save "
"transaction keys. To double check:"
msgstr ""
"Merk at dette kun vil fungere dersom monero-wallet-cli er satt opp til å "
"lagre transaksjonsnøkler. For å dobbeltsjekke:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:33
#
msgid "> set"
msgstr "> set"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:35
#
msgid "If it's set to 0, set it to 1:"
msgstr "Hvis den er satt til 0, setter du den til 1:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:37
#
msgid "> set store-tx-info 1"
msgstr "> set store-tx-info 1"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:39
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:73
#
msgid "#### GUI"
msgstr "#### GUI"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:41
#
msgid ""
"Alice can open her monero-wallet-gui and go to the history page to see her "
"transaction detail:"
msgstr ""
"Alice kan åpne sin monero-wallet-gui og gå til historikksiden for å se "
"transaksjonsdetaljene sine:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:43
#
msgid "![History](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/history.png)"
msgstr "![History](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/history.png)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:46
#
msgid ""
"Here, she can copy the transaction ID and Bob's address by clicking on each "
"of them. Then she can click on `P` to get a payment proof (transaction "
"key):"
msgstr ""
"Her kan hun kopiere transaksjons-ID-en og Bobs adresse ved å trykke på hver "
"av dem. Deretter kan hun trykke på `P` for å få et betalingsbevis "
"(transaksjonsnøkkel):"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:48
#
msgid ""
"![Payment "
"proof](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/payment-proof.png)"
msgstr ""
"![Payment "
"proof](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/payment-proof.png)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:50
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:83
#, no-wrap
msgid "---\n"
msgstr "---\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:53
#
msgid ""
"Alice can now send Charlie the transaction key along with transaction ID and "
"Bob's address."
msgstr ""
"Alice kan nå sende Charlie transaksjonsnøkkelen i tillegg til "
"transaksjons-ID-en og Bobs adresse."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:55
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:87
#
msgid ""
"Note: if several transactions were made, this needs repeating for each such "
"transaction."
msgstr ""
"Merk: Hvis flere transaksjoner har blitt gjort, må dette gjentas for hver "
"transaksjon."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:57
#
msgid "### Check payments"
msgstr "### Sjekk betalinger"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:60
#
msgid ""
"Charlie now received those three pieces of information, and wants to check "
"Alice is telling the truth: on an up to date blockchain,"
msgstr ""
"Charlie har nå mottatt de tre opplysningene og vil sikre at Alice forteller "
"sannheten. På en oppdatert blokkjede,"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:64
#
msgid "Charlie types in monero-wallet-cli:"
msgstr "taster Charlie inn i monero-wallet-cli:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:66
#
msgid "> check_tx_key TXID TXKEY ADDRESS"
msgstr "> check_tx_key TXID TXKEY ADDRESS"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:69
#
msgid ""
"The information supplied by Alice plugs neatly instead of the "
"placeholders. monero-wallet-cli will use the transaction key to decode the "
"transaction, and display how much this particular transaction sent to this "
"address."
msgstr ""
"Opplysningene som Alice har oppgitt innsettes på en ryddig måte istedenfor "
"plassholderne. monero-wallet-cli-en vil bruke transaksjonsnøkkelen til å "
"avkode transaksjonen og viser hvor mye akkurat denne transaksjonen har sendt "
"til denne adressen."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:71
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:86
#
msgid ""
"Obviously, Charlie will want to double check with Bob the address is really "
"his - same as with Bitcoin."
msgstr ""
"Charlie ønsker åpenbart å dobbeltsjekke med Bob at adressen virkelig er hans "
" på samme måte som med bitcoin."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:75
#
msgid ""
"Charlie will open his monero-wallet-gui and go to the Advanced > Prove/Check "
"page to fill the Check section with the informations provided by Alice:"
msgstr ""
"Charlie vil åpne sin monero-wallet-gui og gå til Avansert > "
"Bevis/Sjekk-siden for å fylle inn Sjekk-seksjonen med opplysningene som "
"Alice har oppgitt:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:77
#
msgid ""
"![Check "
"payment](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/check-payment.png)"
msgstr ""
"![Check "
"payment](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/check-payment.png)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:79
#
msgid ""
"Then clicking on Check will tell Charlie how much this particular "
"transaction sent to this address, and how much confirmation the transaction "
"had:"
msgstr ""
"Å trykke på Sjekk vil deretter fortelle Charlie hvor mye akkurat denne "
"transaksjonen har sendt til denne adressen og hvor mange bekreftelser "
"transaksjonen hadde:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:81
#
msgid ""
"![Payment "
"checked](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/payment-checked.png)"
msgstr ""
"![Payment "
"checked](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/payment-checked.png)"

View file

@ -0,0 +1,245 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 11:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:2
#
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:4
#
msgid "## Check if your wallet is in advanced mode"
msgstr "## Sjekk om lommeboken din er i avansert modus"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:6
#
msgid ""
"To use a custom remote node, your wallet must be in advanced mode. Simple "
"mode and Simple mode (bootstrap) don't support this feature."
msgstr ""
"For å bruke en tilpasset ekstern node, må lommeboken din være i avansert "
"modus. Enkel modus og Enkel modus (oppstartmodus) støtter ikke denne "
"funksjonen."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:8
#
msgid ""
"To check if your wallet is in advanced mode, go to `Settings` > `Info` and "
"see `Wallet mode`."
msgstr ""
"For å sjekke om lommeboken din er i avansert modus, kan du gå til "
"`Innstillinger` > `Informasjon` og se `Lommebokmodus`."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:10
#
msgid ""
"If your wallet is not in Advanced mode, you will have to change it to "
"Advanced mode (see next step)."
msgstr ""
"Hvis lommeboken din ikke er i avansert modus, må du endre den til avansert "
"modus (se neste steg)."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:12
#
msgid "If your wallet is already in Advanced mode, you can skip the next step."
msgstr ""
"Hvis lommeboken din allerede er i avansert modus, kan du hoppe over neste "
"steg."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:14
#
msgid ""
"![Wallet "
"mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/wallet_mode_info.png){:width=\"600px\"}"
msgstr ""
"![Wallet "
"mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/wallet_mode_info.png){:width=\"600px\"}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:16
#
msgid "## Change your wallet to advanced mode"
msgstr "## Endre lommeboken din til avansert modus"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:18
#
msgid ""
"If your wallet is open, you need to close it first. Go to `Settings` > "
"`Wallet` > `Close this wallet`"
msgstr ""
"Hvis lommeboken din er åpen, må du først lukke den. Gå til `Innstillinger` > "
"`Lommebok` > `Lukk denne lommeboken`"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:20
#
msgid ""
"![Close "
"Wallet](/img/resources/user-guides/en/remote_node/close_open_wallet.png){:width=\"600px\"}"
msgstr ""
"![Close "
"Wallet](/img/resources/user-guides/en/remote_node/close_open_wallet.png){:width=\"600px\"}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:22
#
msgid ""
"The main menu (`Welcome to Monero` screen) will open. At the bottom left, "
"click on `Change wallet mode` button, and on the next page select `Advanced "
"mode`. Next, open your wallet file again."
msgstr ""
"Hovedmenyen (`Velkommen til Monero`-skjermen) vil åpnes. Nederst til venstre "
"kan du trykke på `Endre lommebokmodus`-knappen, og på neste side velge "
"`Avansert modus`. Etter det åpner du lommebokfilen din igjen."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:24
#
msgid ""
"![Change Wallet "
"Mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/change_wallet_mode.png){:width=\"600px\"}"
msgstr ""
"![Change Wallet "
"Mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/change_wallet_mode.png){:width=\"600px\"}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:26
#
msgid ""
"![Advanced "
"Mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/advanced_mode.png){:width=\"600px\"}"
msgstr ""
"![Advanced "
"Mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/advanced_mode.png){:width=\"600px\"}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:28
#
msgid "## Finding a public remote node"
msgstr "## Å finne en offentlig, ekstern node"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:30
#
msgid ""
"First, you will need to find a public remote node to connect to. The website "
"[moneroworld.com](https://moneroworld.com/#nodes) has some great resources "
"for finding nodes. One of the easiest methods would be to use a public "
"remote node run by moneroworld, but they have a tool for finding random "
"nodes too."
msgstr ""
"Først må du finne en offentlig, ekstern node å koble til. Nettsiden "
"[moneroworld.com](https://moneroworld.com/#nodes) har noen flotte ressurser "
"for å finne noder. Én av de letteste metodene er å bruke offentlige noder "
"som kjøres av moneroworld, men de har også et verktøy for å finne tilfeldige "
"noder."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:32
#
msgid "## Configuring your wallet to connect to a custom public remote node"
msgstr ""
"## Å konfigurere lommeboken din til å koble til en tilpasset, offentlig "
"ekstern node"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:34
#
msgid ""
"When opening your wallet, a pop up will appear with the option `Use custom "
"settings`. Click on it, and you will be sent to `Settings` > `Node` page."
msgstr ""
"Når du åpner lommeboken din, dukker en popup opp med alternativet `Bruk "
"tilpassede innstillinger`. Trykk på den, så blir du videresendt til siden "
"`Innstilliger` > `Node`."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:36
#
msgid "If you don't see this pop up, go to `Settings` > `Node` page."
msgstr ""
"Hvis du ikke ser denne popupen, kan du gå til siden `Innstillinger` > "
"`Node`."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:38
#
msgid ""
"![Configure Remote "
"Node](/img/resources/user-guides/en/remote_node/remote_node_config.png){:width=\"600px\"}"
msgstr ""
"![Configure Remote "
"Node](/img/resources/user-guides/en/remote_node/remote_node_config.png){:width=\"600px\"}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:40
#
msgid "On this page select `Remote Node`."
msgstr "På denne siden velger du `Ekstern node`."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:42
#
msgid ""
"In `Address` you should fill the address of the remote node that you want to "
"connect to. This address might look like `node.moneroworld.com` or it could "
"look like any IP address."
msgstr ""
"Under `Adresse` bør du fylle inn adressen til den eksterne noden som du vil "
"koble til. Denne adressen ser kanskje ut som `node.moneroworld.com` eller så "
"ser den ut som en hvilken som helst IP-adresse."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:44
#
msgid ""
"In `Port` you should fill the port of the remote node. If a remote node is "
"listed as `node.moneroworld.com:18089`, the address is "
"`node.moneroworld.com` and the port is `18089`. The default port is `18081`, "
"but it can vary depending on the node you are connecting to."
msgstr ""
"Under `Port` bør du fylle inn porten til den eksterne noden. Hvis en ekstern "
"node er oppført som `node.moneroworld.com:18089`, er adressen "
"`node.moneroworld.com` og porten er `18089`. Standardporten er `18081`, men "
"den kan variere avhengig av noden du er koblet til."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:46
#
msgid ""
"If your remote node requires authentication, you can enter a username in "
"`Daemon username` and a password in `Daemon password`."
msgstr ""
"Hvis din eksterne node krever autentisering, kan du legge inn et brukernavn "
"i `Daemon-brukernavn` og et passord i `Daemon-passord`."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:47
#
msgid "Finally, click on `Connect` button and wait for your wallet to connect."
msgstr ""
"Avslutningsvis kan du trykke på `Koble til`-knappen og vente på at "
"lommeboken din kobler seg til."

View file

@ -65,8 +65,9 @@ Charlie typt het volgende in monero-wallet-cli:
> check_tx_key TXID SLEUTEL ADRES
Daarbij vult hij de door Alice verstrekte gegevens in plaats van de variabelen in. monero-wallet-cli gebruikt de transactiesleutel
om de transactie te ontsleutelen en geeft weer hoeveel in deze transactie naar dit adres is verzonden. Uiteraard
zal Charlie bij Bob willen navragen of het adres inderdaad van hem is, net als bij Bitcoin.
om de transactie te ontsleutelen en geeft weer hoeveel in deze transactie naar dit adres is verzonden.
Uiteraard zal Charlie bij Bob willen navragen of het adres inderdaad van hem is, net als bij Bitcoin.
#### Grafische interface

View file

@ -1,6 +1,7 @@
{% include disclaimer.html translated="no" translationOutdated="no" %}
## Check if your wallet is in advanced mode
To use a custom remote node, your wallet must be in advanced mode. Simple mode and Simple mode (bootstrap) don't support this feature.
To check if your wallet is in advanced mode, go to `Settings` > `Info` and see `Wallet mode`.
@ -12,6 +13,7 @@ If your wallet is already in Advanced mode, you can skip the next step.
![Wallet mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/wallet_mode_info.png){:width="600px"}
## Change your wallet to advanced mode
If your wallet is open, you need to close it first. Go to `Settings` > `Wallet` > `Close this wallet`
![Close Wallet](/img/resources/user-guides/en/remote_node/close_open_wallet.png){:width="600px"}
@ -23,9 +25,11 @@ The main menu (`Welcome to Monero` screen) will open. At the bottom left, click
![Advanced Mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/advanced_mode.png){:width="600px"}
## Finding a public remote node
First, you will need to find a public remote node to connect to. The website [moneroworld.com](https://moneroworld.com/#nodes) has some great resources for finding nodes. One of the easiest methods would be to use a public remote node run by moneroworld, but they have a tool for finding random nodes too.
## Configuring your wallet to connect to a custom public remote node
When opening your wallet, a pop up will appear with the option `Use custom settings`. Click on it, and you will be sent to `Settings` > `Node` page.
If you don't see this pop up, go to `Settings` > `Node` page.

View file

@ -0,0 +1,202 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 10:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:2
#
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:4
#
msgid "## Operating Systems: Various versions of Linux and Windows 7, 8"
msgstr "## Besturingssystemen: diverse Linux-versies en Windows 7/8"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:6
#
msgid "### Wallet Software: Simplewallet"
msgstr "### Portemonneesoftware Simplewallet"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:8
#, no-wrap
msgid ""
"#### Resource for Creating Bootable Disks: "
"[Linux](http://www.pendrivelinux.com/), "
"[Windows](https://www.microsoft.com/en-us/download/windows-usb-dvd-download-tool)\n"
msgstr ""
"### Tool voor het maken van opstartbare schijven: "
"[Linux](http://www.pendrivelinux.com/), "
"[Windows](https://www.microsoft.com/en-us/download/windows-usb-dvd-download-tool)\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:10
#
msgid ""
"#### Resource for Monero Binaries: [Monero Binaries]({{ site.baseurl_root "
"}}/downloads/)"
msgstr ""
"### Monero-binaries downloaden: [Binaire bestanden voor Monero]({{ "
"site.baseurl }}/downloads/)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:12
#
msgid ""
"- Take any computer you have lying around, even your normal workstation. You "
"may find it easier to use an older computer that has no wifi or bluetooth if "
"you're particularly paranoid"
msgstr ""
"- Gebruik een willekeurige computer, desnoods de computer waar je normaal op "
"werkt. Als je extra voorzichtig bent, is het handig om een oudere computer "
"te gebruiken zonder wifi of bluetooth."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:14
#
msgid ""
"- Create a Linux or Windows bootable disk, and make sure you have the Monero "
"binaries on the same disk or on a second disk (for Linux make sure you have "
"also downloaded copies of the dependencies you will need, libboost1.55 and "
"miniupnpc for instance)"
msgstr ""
"- Maak een opstartbare schijf voor Linux of Windows, en zet de "
"Monero-binaries op dezelfde schijf of een tweede schrijf. (Maak voor Linux "
"ook kopieën van de gedownloade afhankelijkheden die je nodig hebt, "
"bijvoorbeeld libboost1.55 en miniupnpc.)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:16
#
msgid ""
"- Disconnect the network and/or Internet cables from your computer, "
"physically remove the wifi card or switch the wifi/bluetooth off on a laptop "
"if possible"
msgstr ""
"- Maak de netwerk-/internetkabels los van de computer, haal de wifi-kaart "
"eruit of schakel de wifi en bluetooth uit op een laptop, voor zover dat "
"mogelijk is."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:18
#
msgid "- Boot into your bootable OS, install the dependencies if necessary"
msgstr ""
"- Start op met het besturingssysteem op de schijf en installeer eventueel de "
"afhankelijkheden."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:20
#
msgid ""
"- Copy the Monero binaries to a RAM disk (/dev/shm in Linux, Windows "
"bootable ISOs normally have a Z: drive or something)"
msgstr ""
"- Kopieer de Monero-binaries naar een RAM-schijf (/dev/shm in Linux, in "
"Windows meestal een station Z: of zoiets op een opstartbare ISO)."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:22
#
msgid ""
"- Don't run the Monero @daemon. Instead, using the command line, use "
"monero-wallet-cli to create a new Monero @account"
msgstr ""
"- Voer de Monero-daemon niet uit. Gebruik in plaats daarvan "
"monero-wallet-cli in een opdrachtregelvenster om een nieuw Monero-@account "
"aan te maken."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:24
#
msgid "- When prompted for a name, give it any name, it doesn't really matter"
msgstr ""
"- Geef een naam uit wanneer daarom gevraagd wordt. Het maakt niet uit wat "
"voor naam."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:26
#
msgid ""
"- When prompted for a password, type in like 50 - 100 random "
"characters. Don't worry that you don't know the password, just make it LONG"
msgstr ""
"- Typ 50 tot 100 willekeurige tekens wanneer om een wachtwoord wordt "
"gevraagd. Maak je geen zorgen, je hoeft het wachtwoord niet te onthouden, "
"als het maar LANG is."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:29
#
msgid ""
"- **CRITICAL STEP**: Write down (on paper) your 25 word @mnemonic-seed "
"**WARNING**: If you forget to write down this information your funds may be "
"lost forever"
msgstr ""
"- **ONMISBARE STAP**: Schrijf je hersteltekst (@mnemonic-seed) van 25 "
"woorden op (op papier). **LET OP**: Als je vergeet deze gegevens op te "
"schrijven, kun je je geld voor altijd kwijtraken."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:31
#
msgid ""
"- Write down (on your phone, on paper, on another computer, wherever you "
"want) your address and view key"
msgstr ""
"- Noteer je adres en je alleen-lezen sleutel (op je telefoon, op papier, op "
"een andere computer, of waar je maar wilt)."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:33
#
msgid ""
"- Switch off the computer, remove the battery if there is one, and leave it "
"physically off for a few hours"
msgstr ""
"- Schakel de computer uit, haal de accu eruit als die erin zit, en laat de "
"computer een paar uur zonder stroom uit staan."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:35
#
msgid ""
"The account you've created was created in RAM, and the digital files are now "
"inaccessible. If some adversary manages to somehow obtain the data, they "
"will lack the long password to open it. If you need to receive payments, you "
"have your public address, and you have the view key if needed. If you need "
"access to it, you have your 25 word @mnemonic-seed, and you can now write "
"out several copies of it, including an offsite copy (e.g. a bank deposit "
"box)."
msgstr ""
"Je nieuwe account is in RAM gemaakt en de digitale bestanden zijn nu "
"verdwenen. Zelfs een aanvaller die op een of andere manier deze gegevens zou "
"krijgen, zou het lange wachtwoord missen om de portemonnee te openen. Voor "
"het ontvangen van betalingen heb je je openbare adres, en je alleen-lezen "
"sleutel om ze te bekijken. Voor toegang tot je portemonnee heb je je "
"hersteltekst (@mnemonic-seed) van 25 woorden. Je kunt nu meerdere exemplaren "
"hiervan opschrijven, waaronder een om elders te bewaren (bijvoorbeeld in een "
"bankkluis)."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:36
#
msgid "Related: [Offline Account Generator](http://moneroaddress.org/)"
msgstr "Gerelateerd: [Offline account-generator](http://moneroaddress.org/)"

View file

@ -0,0 +1,322 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 11:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:2
#
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:4
#
msgid "### Prove payments"
msgstr "### Betalingen bewijzen"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:6
#
msgid ""
"When you send money to a party who then disputes the payment was made, you "
"need to be able to prove the payment was made."
msgstr ""
"Wanneer iemand naar wie je geld hebt gestuurd beweert dat de betaling niet "
"is uitgevoerd, moet je kunnen bewijzen dat je hebt betaald."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:9
#
msgid ""
"With Bitcoin, this is typically done by looking up the transaction ID, where "
"the origin and destination addresses are shown, along with the amount "
"transacted."
msgstr ""
"Met Bitcoin wordt dit meestal gedaan door de transactie-ID op te zoeken "
"waarbij de bron- en doeladressen en het betaalde bedrag worden weergegeven."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:12
#
msgid ""
"Monero, however, is private: that information is not available publicly on "
"the blockchain. The steps are therefore a bit more involved."
msgstr ""
"Monero is echter vertrouwelijk, dus die informatie is niet openbaar "
"beschikbaar op de blockchain. Er zijn dus iets meer stappen nodig."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:14
#
msgid ""
"To prove to Charlie that she made a payment to Bob, Alice must supply "
"Charlie three pieces of information:"
msgstr ""
"Om aan Charlie te bewijzen dat ze een betaling heeft gedaan aan Bob moet "
"Alice drie gegevens aan Charlie laten zien:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:18
#
msgid ""
"- the transaction ID, as is done in Bitcoin - Bob's address, as is done with "
"Bitcoin - the transaction's key, which is new with Monero and other "
"CryptoNote currencies"
msgstr ""
"- de transactie-ID, net als bij Bitcoin - het adres van Bob, net als bij "
"Bitcoin - de transactiesleutel, een nieuwe uitvinding bij Monero en andere "
"Cryptonote-coins"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:20
#
msgid ""
"When Alice made the transaction, a one time key was automatically generated "
"just for this transaction."
msgstr ""
"Toen Alice de transactie uitvoerde, is er automatisch een sleutel speciaal "
"voor deze transactie gegenereerd."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:22
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:62
#
msgid "#### CLI"
msgstr "#### Opdrachtregel"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:24
#
msgid ""
"Alice can query it thus in monero-wallet-cli (new name for the old "
"simplewallet):"
msgstr ""
"Alice kan deze sleutel als volgt opvragen in monero-wallet-cli (voorheen "
"simplewallet):"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:26
#
msgid "> get_tx_key TXID"
msgstr "> get_tx_key TXID"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:29
#
msgid ""
"Alice would plug in her actual transaction ID instead of this TXID "
"placeholder. All being well, the one time transaction key will be displayed."
msgstr ""
"Daarbij voert Alice haar transactie-ID in in plaats van TXID. Als het goed "
"is, wordt de eenmalige transactiesleutel weergegeven."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:31
#
msgid ""
"Note that this will only work if monero-wallet-cli is set to save "
"transaction keys. To double check:"
msgstr ""
"Dit werkt alleen als monero-wallet-cli is ingesteld op het bewaren van "
"transactiesleutels. Controleer dit als volgt:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:33
#
msgid "> set"
msgstr "> set"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:35
#
msgid "If it's set to 0, set it to 1:"
msgstr "Stel het in op 1 als de instelling 0 is:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:37
#
msgid "> set store-tx-info 1"
msgstr "> set store-tx-info 1"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:39
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:73
#
msgid "#### GUI"
msgstr "#### Grafische interface"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:41
#
msgid ""
"Alice can open her monero-wallet-gui and go to the history page to see her "
"transaction detail:"
msgstr ""
"Alice kan haar monero-wallet-gui openen en haar transactiedetails bekijken "
"op de pagina Geschiedenis:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:43
#
msgid "![History](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/history.png)"
msgstr "![Geschiedenis](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/history.png)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:46
#
msgid ""
"Here, she can copy the transaction ID and Bob's address by clicking on each "
"of them. Then she can click on `P` to get a payment proof (transaction "
"key):"
msgstr ""
"Hier kan ze de transactie-ID en het adres van Bob kopiëren door erop te "
"klikken. Vervolgens kan ze op `P` klikken voor het bewijs van een betaling "
"(de transactiesleutel):"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:48
#
msgid ""
"![Payment "
"proof](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/payment-proof.png)"
msgstr ""
"![Bewijs van "
"betaling](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/payment-proof.png)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:50
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:83
#, no-wrap
msgid "---\n"
msgstr "---\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:53
#
msgid ""
"Alice can now send Charlie the transaction key along with transaction ID and "
"Bob's address."
msgstr ""
"Nu kan Alice de transactiesleutel, de transactie-ID en het adres van Bob "
"naar Charlie sturen."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:55
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:87
#
msgid ""
"Note: if several transactions were made, this needs repeating for each such "
"transaction."
msgstr ""
"Opmerking: als het om meerdere transacties gaat, moeten deze stappen worden "
"herhaald voor elke transactie."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:57
#
msgid "### Check payments"
msgstr "### Betalingen controleren"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:60
#
msgid ""
"Charlie now received those three pieces of information, and wants to check "
"Alice is telling the truth: on an up to date blockchain,"
msgstr ""
"Nu heeft Charlie die drie gegevens ontvangen en wil hij controleren of Alice "
"de waarheid vertelt. Daarvoor heeft hij een bijgewerkte blockchain nodig."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:64
#
msgid "Charlie types in monero-wallet-cli:"
msgstr "Charlie typt het volgende in monero-wallet-cli:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:66
#
msgid "> check_tx_key TXID TXKEY ADDRESS"
msgstr "> check_tx_key TXID SLEUTEL ADRES"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:69
#
msgid ""
"The information supplied by Alice plugs neatly instead of the "
"placeholders. monero-wallet-cli will use the transaction key to decode the "
"transaction, and display how much this particular transaction sent to this "
"address."
msgstr ""
"Daarbij vult hij de door Alice verstrekte gegevens in plaats van de "
"variabelen in. monero-wallet-cli gebruikt de transactiesleutel om de "
"transactie te ontsleutelen en geeft weer hoeveel in deze transactie naar dit "
"adres is verzonden."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:71
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:86
#
msgid ""
"Obviously, Charlie will want to double check with Bob the address is really "
"his - same as with Bitcoin."
msgstr ""
"Uiteraard zal Charlie bij Bob willen navragen of het adres inderdaad van hem "
"is, net als bij Bitcoin."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:75
#
msgid ""
"Charlie will open his monero-wallet-gui and go to the Advanced > Prove/Check "
"page to fill the Check section with the informations provided by Alice:"
msgstr ""
"Charlie opent monero-wallet-gui en gaat naar de pagina Geavanceerd > "
"Bewijzen/controleren om de gegevens van Alice in te vullen in het gedeelte "
"Transactie controleren."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:77
#
msgid ""
"![Check "
"payment](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/check-payment.png)"
msgstr ""
"![Check "
"payment](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/check-payment.png)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:79
#
msgid ""
"Then clicking on Check will tell Charlie how much this particular "
"transaction sent to this address, and how much confirmation the transaction "
"had:"
msgstr ""
"Vervolgens klikt Charlie op Controleren om te zien hoeveel door deze "
"transactie naar dit adres is verzonden, en hoeveel bevestigingen de "
"transactie heeft."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:81
#
msgid ""
"![Payment "
"checked](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/payment-checked.png)"
msgstr ""
"![Betaling "
"gecontroleerd](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/payment-checked.png)"

View file

@ -0,0 +1,174 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 11:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:4
msgid "## Check if your wallet is in advanced mode"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:6
msgid ""
"To use a custom remote node, your wallet must be in advanced mode. Simple "
"mode and Simple mode (bootstrap) don't support this feature."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:8
msgid ""
"To check if your wallet is in advanced mode, go to `Settings` > `Info` and "
"see `Wallet mode`."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:10
msgid ""
"If your wallet is not in Advanced mode, you will have to change it to "
"Advanced mode (see next step)."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:12
msgid "If your wallet is already in Advanced mode, you can skip the next step."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:14
msgid ""
"![Wallet "
"mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/wallet_mode_info.png){:width=\"600px\"}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:16
msgid "## Change your wallet to advanced mode"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:18
msgid ""
"If your wallet is open, you need to close it first. Go to `Settings` > "
"`Wallet` > `Close this wallet`"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:20
msgid ""
"![Close "
"Wallet](/img/resources/user-guides/en/remote_node/close_open_wallet.png){:width=\"600px\"}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:22
msgid ""
"The main menu (`Welcome to Monero` screen) will open. At the bottom left, "
"click on `Change wallet mode` button, and on the next page select `Advanced "
"mode`. Next, open your wallet file again."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:24
msgid ""
"![Change Wallet "
"Mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/change_wallet_mode.png){:width=\"600px\"}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:26
msgid ""
"![Advanced "
"Mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/advanced_mode.png){:width=\"600px\"}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:28
msgid "## Finding a public remote node"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:30
msgid ""
"First, you will need to find a public remote node to connect to. The website "
"[moneroworld.com](https://moneroworld.com/#nodes) has some great resources "
"for finding nodes. One of the easiest methods would be to use a public "
"remote node run by moneroworld, but they have a tool for finding random "
"nodes too."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:32
msgid "## Configuring your wallet to connect to a custom public remote node"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:34
msgid ""
"When opening your wallet, a pop up will appear with the option `Use custom "
"settings`. Click on it, and you will be sent to `Settings` > `Node` page."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:36
msgid "If you don't see this pop up, go to `Settings` > `Node` page."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:38
msgid ""
"![Configure Remote "
"Node](/img/resources/user-guides/en/remote_node/remote_node_config.png){:width=\"600px\"}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:40
msgid "On this page select `Remote Node`."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:42
msgid ""
"In `Address` you should fill the address of the remote node that you want to "
"connect to. This address might look like `node.moneroworld.com` or it could "
"look like any IP address."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:44
msgid ""
"In `Port` you should fill the port of the remote node. If a remote node is "
"listed as `node.moneroworld.com:18089`, the address is "
"`node.moneroworld.com` and the port is `18089`. The default port is `18081`, "
"but it can vary depending on the node you are connecting to."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:46
msgid ""
"If your remote node requires authentication, you can enter a username in "
"`Daemon username` and a password in `Daemon password`."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:47
msgid "Finally, click on `Connect` button and wait for your wallet to connect."
msgstr ""

View file

@ -62,6 +62,8 @@ Paweł wpisuje w wierszu poleceń:
Paweł zamienił symbole na informacje dostarczone przez Ewę. monero-wallet-cli użyje klucza transakcji do odszyfrowania jej i wyświetli kwotę przesłaną na ten konkretny adres.
Oczywiście, Paweł będzie chciał się upewnić, czy adres Jacka rzeczywiście do niego należy - tak samo jak w przypadku Bitcoina.
#### GUI
Paweł otworzy swój Graficzny Interfejs Użytkownika i przejdzie do strony Advanced > Prove/Check, aby wypełnić pole Check informacjami dostarczonymi przez Ewę.

View file

@ -1,6 +1,7 @@
{% include disclaimer.html translated="no" translationOutdated="no" %}
## Check if your wallet is in advanced mode
To use a custom remote node, your wallet must be in advanced mode. Simple mode and Simple mode (bootstrap) don't support this feature.
To check if your wallet is in advanced mode, go to `Settings` > `Info` and see `Wallet mode`.
@ -12,6 +13,7 @@ If your wallet is already in Advanced mode, you can skip the next step.
![Wallet mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/wallet_mode_info.png){:width="600px"}
## Change your wallet to advanced mode
If your wallet is open, you need to close it first. Go to `Settings` > `Wallet` > `Close this wallet`
![Close Wallet](/img/resources/user-guides/en/remote_node/close_open_wallet.png){:width="600px"}
@ -23,9 +25,11 @@ The main menu (`Welcome to Monero` screen) will open. At the bottom left, click
![Advanced Mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/advanced_mode.png){:width="600px"}
## Finding a public remote node
First, you will need to find a public remote node to connect to. The website [moneroworld.com](https://moneroworld.com/#nodes) has some great resources for finding nodes. One of the easiest methods would be to use a public remote node run by moneroworld, but they have a tool for finding random nodes too.
## Configuring your wallet to connect to a custom public remote node
When opening your wallet, a pop up will appear with the option `Use custom settings`. Click on it, and you will be sent to `Settings` > `Node` page.
If you don't see this pop up, go to `Settings` > `Node` page.

View file

@ -0,0 +1,198 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 10:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:2
#
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:4
#
msgid "## Operating Systems: Various versions of Linux and Windows 7, 8"
msgstr "## Systemy operacyjne: różne wersje Linuxa oraz Windows 7 i 8"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:6
#
msgid "### Wallet Software: Simplewallet"
msgstr "### Oprogramowanie portfela: Simplewallet"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:8
#, no-wrap
msgid ""
"#### Resource for Creating Bootable Disks: "
"[Linux](http://www.pendrivelinux.com/), "
"[Windows](https://www.microsoft.com/en-us/download/windows-usb-dvd-download-tool)\n"
msgstr ""
"#### Materiały do tworzenia dysków rozruchowych: "
"[Linux](http://www.pendrivelinux.com/), "
"[Windows](https://www.microsoft.com/en-us/download/windows-usb-dvd-download-tool)\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:10
#
msgid ""
"#### Resource for Monero Binaries: [Monero Binaries]({{ site.baseurl_root "
"}}/downloads/)"
msgstr ""
"#### Materiały do plików binarnych Monero: [Pliki Binarne Monero]({{ "
"site.baseurl }}/downloads/)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:12
#
msgid ""
"- Take any computer you have lying around, even your normal workstation. You "
"may find it easier to use an older computer that has no wifi or bluetooth if "
"you're particularly paranoid"
msgstr ""
"- Przygotuj jakikolwiek dostępny komputer, może być nawet twoja normalna "
"stacja robocza. Jeśli jesteś szczególnie paranoidalny, najlepiej użyj "
"starego komputera bez WiFi ani Bluetoothe'a."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:14
#
msgid ""
"- Create a Linux or Windows bootable disk, and make sure you have the Monero "
"binaries on the same disk or on a second disk (for Linux make sure you have "
"also downloaded copies of the dependencies you will need, libboost1.55 and "
"miniupnpc for instance)"
msgstr ""
"- Stwórz dysk rozruchowy Linux lub Windows i upewnij się, że twoje pliki "
"binarne Monero znajdują się na tym samym dysku lub na drugim dysku (w "
"przypadku Linuxa, upewnij się, że ściągnąłeś także kopie zależności, których "
"będziesz potrzebował, np. libboost1.55 i miniupnpc)."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:16
#
msgid ""
"- Disconnect the network and/or Internet cables from your computer, "
"physically remove the wifi card or switch the wifi/bluetooth off on a laptop "
"if possible"
msgstr ""
"- Rozłącz sieć i/lub kable internetowe, fizycznie usuń kartę WiFi lub wyłącz "
"przycisk WiFi/Bluetooth na laptopie, jeśli to możliwe."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:18
#
msgid "- Boot into your bootable OS, install the dependencies if necessary"
msgstr ""
"- Uruchom swój rozruchowy system operacyjny, zainstaluj zależności, jeśli to "
"konieczne."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:20
#
msgid ""
"- Copy the Monero binaries to a RAM disk (/dev/shm in Linux, Windows "
"bootable ISOs normally have a Z: drive or something)"
msgstr ""
"- Skopiuj pliki binarne Monero na dysk RAM (/dev/shm w Linuxie, pliki "
"binarne Windowsa normalnie mają dysk Z: lub coś w tym stylu)."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:22
#
msgid ""
"- Don't run the Monero @daemon. Instead, using the command line, use "
"monero-wallet-cli to create a new Monero @account"
msgstr ""
"- Nie uruchamiaj daemona Monero. Zamiast tego, za pomocą polecenia wiersza, "
"użyj funkcji monero-wallet-cli, żeby stworzyć nowe konto Monero."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:24
#
msgid "- When prompted for a name, give it any name, it doesn't really matter"
msgstr ""
"- Jeśli zostaniesz poproszony o nadanie nazwy swojemu kontu, nazwij je "
"jakkolwiek, to nie ma dużego znaczenia."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:26
#
msgid ""
"- When prompted for a password, type in like 50 - 100 random "
"characters. Don't worry that you don't know the password, just make it LONG"
msgstr ""
"- Jeśli zostaniesz poproszony o hasło, wpisz 50-100 losowych znaków. Nie "
"przejmuj się, że nie zapamiętasz hasła, po prostu wybierz je DŁUGIE."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:29
#
msgid ""
"- **CRITICAL STEP**: Write down (on paper) your 25 word @mnemonic-seed "
"**WARNING**: If you forget to write down this information your funds may be "
"lost forever"
msgstr ""
"- **KLUCZOWY KROK**: Zapisz na kartce swój kod mnemoniczny składający się z "
"25 słów **UWAGA**: Jeśli zapomnisz zapisać swojego kodu, twoje środki mogą "
"zostać utracone na zawsze!"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:31
#
msgid ""
"- Write down (on your phone, on paper, on another computer, wherever you "
"want) your address and view key"
msgstr ""
"- Zapisz w telefonie, na kartce, na innym komputerze lub w innym miejscu "
"swój adres i klucz widoczności."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:33
#
msgid ""
"- Switch off the computer, remove the battery if there is one, and leave it "
"physically off for a few hours"
msgstr ""
"- Wyłącz komputer, wyciągnij baterię i zostaw go fizycznie wyłączonego na "
"kilka godzin."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:35
#
msgid ""
"The account you've created was created in RAM, and the digital files are now "
"inaccessible. If some adversary manages to somehow obtain the data, they "
"will lack the long password to open it. If you need to receive payments, you "
"have your public address, and you have the view key if needed. If you need "
"access to it, you have your 25 word @mnemonic-seed, and you can now write "
"out several copies of it, including an offsite copy (e.g. a bank deposit "
"box)."
msgstr ""
" Konto, które założyłeś, zostało zapisane w pamięci RAM i pliki cyfrowe są "
"teraz niedostępne. Jeśli ktoś niepożądany w jakikolwiek sposób wejdzie w "
"posiadanie tych danych, nie będzie posiadał długiego hasła niezbędnego do "
"ich otworzenia. Aby otrzymać płatność, użyj swojego publicznego adresu lub "
"klucza widoczności. Jeżeli potrzebujesz dostępu do swoich danych, użyj "
"swojego 25-słownego kodu mnemonicznego, którego kopie możesz teraz zapisać w "
"różnych miejscach, na przykład w skrytce bankowej.\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:36
#
msgid "Related: [Offline Account Generator](http://moneroaddress.org/)"
msgstr "Powiązane: [Generator Konta Offline](http://moneroaddress.org/)"

View file

@ -0,0 +1,321 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 11:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:2
#
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:4
#
msgid "### Prove payments"
msgstr "### Udowodnij płatności"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:6
#
msgid ""
"When you send money to a party who then disputes the payment was made, you "
"need to be able to prove the payment was made."
msgstr ""
"Jeżeli dokonasz płatności osobie, która później ją zakwestionuje, musisz być "
"w stanie udowodnić, że pieniądze zostały przesłane."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:9
#
msgid ""
"With Bitcoin, this is typically done by looking up the transaction ID, where "
"the origin and destination addresses are shown, along with the amount "
"transacted."
msgstr ""
"W przypadku Bitcoina zazwyczaj dokonuje się tego, wyszukując numer "
"identyfikacyjny transakcji, gdzie adres nadawcy i odbiorcy oraz przesłana "
"kwota są ujawnione."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:12
#
msgid ""
"Monero, however, is private: that information is not available publicly on "
"the blockchain. The steps are therefore a bit more involved."
msgstr ""
"Jednak Monero jest prywatne - te informacje nie są publicznie dostępne w "
"łańcuchu bloków. W związku z tym, kroki są trochę bardziej skomplikowane."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:14
#
msgid ""
"To prove to Charlie that she made a payment to Bob, Alice must supply "
"Charlie three pieces of information:"
msgstr ""
"Aby udowodnić Pawłowi, że Ewa przesłała pieniądze Jackowi, musi ona "
"przekazać Pawłowi trzy informacje:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:18
#
msgid ""
"- the transaction ID, as is done in Bitcoin - Bob's address, as is done with "
"Bitcoin - the transaction's key, which is new with Monero and other "
"CryptoNote currencies"
msgstr ""
"- numer identyfikacyjny transakcji, tak jak się to dzieje w przypadku "
"Bitcoina - adres Jacka, tak jak się to dzieje w przypadku Bitcoina - klucz "
"transakcji, który jest wyłącznością Monero i innych walut CryptoNote."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:20
#
msgid ""
"When Alice made the transaction, a one time key was automatically generated "
"just for this transaction."
msgstr ""
"Gdy Ewa dokonywała transakcji, jendorazowy klucz został wygenerowany tylko "
"dla tej płatności."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:22
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:62
#
msgid "#### CLI"
msgstr "#### CLI"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:24
#
msgid ""
"Alice can query it thus in monero-wallet-cli (new name for the old "
"simplewallet):"
msgstr ""
"Ewa może więc odnaleźć go w monero-wallet-cli (nowa nazwa dawnego "
"simplewallet):"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:26
#
msgid "> get_tx_key TXID"
msgstr "> get_tx_key TXID"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:29
#
msgid ""
"Alice would plug in her actual transaction ID instead of this TXID "
"placeholder. All being well, the one time transaction key will be displayed."
msgstr ""
"Ewa zamieni TXID na swój numer identyfikacyjny transakcji. W wyniku tego, "
"wyświetlony zostanie jednorazowy klucz transakcji."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:31
#
msgid ""
"Note that this will only work if monero-wallet-cli is set to save "
"transaction keys. To double check:"
msgstr ""
"Zauważ, że to zadziała tylko wtedy, gdy monero-wallet-cli zostanie ustawiony "
"na zapisywanie kluczy transakcji. Aby się upewnić, że tak jest, wpisz:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:33
#
msgid "> set"
msgstr "> set"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:35
#
msgid "If it's set to 0, set it to 1:"
msgstr "Jeśli ustawione jest na 0, zmień na 1:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:37
#
msgid "> set store-tx-info 1"
msgstr "> set store-tx-info 1"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:39
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:73
#
msgid "#### GUI"
msgstr "#### GUI"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:41
#
msgid ""
"Alice can open her monero-wallet-gui and go to the history page to see her "
"transaction detail:"
msgstr ""
"Ewa może otworzyć swój Graficzny Interfejs Użytkownika i przejść do "
"Historii, gdzie wyszuka szczegóły transakcji:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:43
#
msgid "![History](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/history.png)"
msgstr "![History](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/history.png)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:46
#
msgid ""
"Here, she can copy the transaction ID and Bob's address by clicking on each "
"of them. Then she can click on `P` to get a payment proof (transaction "
"key):"
msgstr ""
"Stąd może ona skopiować numer identyfikacyjny transakcji oraz adres Jacka, "
"klikając na nie. Następnie po kliknięciu `P`, Ewa wygeneruje dowód "
"płatności (klucz transakcji)."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:48
#
msgid ""
"![Payment "
"proof](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/payment-proof.png)"
msgstr ""
"![Payment "
"proof](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/payment-proof.png)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:50
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:83
#, no-wrap
msgid "---\n"
msgstr "---\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:53
#
msgid ""
"Alice can now send Charlie the transaction key along with transaction ID and "
"Bob's address."
msgstr ""
"Ewa może teraz przesłać Pawłowi klucz transakcji razem z numerem "
"identyfikacyjnym transakcji oraz adresem Jacka."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:55
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:87
#
msgid ""
"Note: if several transactions were made, this needs repeating for each such "
"transaction."
msgstr ""
"Zauważ, że jeśli zostało dokonanych wiele transakcji, cały proces musi "
"zostać powtórzony dla każdej transakcji."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:57
#
msgid "### Check payments"
msgstr "### Sprawdź płatności"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:60
#
msgid ""
"Charlie now received those three pieces of information, and wants to check "
"Alice is telling the truth: on an up to date blockchain,"
msgstr ""
"Paweł otrzymał trzy informacje i chce sprawdzić, czy Ewa mówi prawdę - w "
"aktualnym łańcuchu bloków"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:64
#
msgid "Charlie types in monero-wallet-cli:"
msgstr "Paweł wpisuje w wierszu poleceń:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:66
#
msgid "> check_tx_key TXID TXKEY ADDRESS"
msgstr "> check_tx_key TXID TXKEY ADDRESS"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:69
#
msgid ""
"The information supplied by Alice plugs neatly instead of the "
"placeholders. monero-wallet-cli will use the transaction key to decode the "
"transaction, and display how much this particular transaction sent to this "
"address."
msgstr ""
"Paweł zamienił symbole na informacje dostarczone przez "
"Ewę. monero-wallet-cli użyje klucza transakcji do odszyfrowania jej i "
"wyświetli kwotę przesłaną na ten konkretny adres."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:71
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:86
#
msgid ""
"Obviously, Charlie will want to double check with Bob the address is really "
"his - same as with Bitcoin."
msgstr ""
"Oczywiście, Paweł będzie chciał się upewnić, czy adres Jacka rzeczywiście do "
"niego należy - tak samo jak w przypadku Bitcoina."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:75
#
msgid ""
"Charlie will open his monero-wallet-gui and go to the Advanced > Prove/Check "
"page to fill the Check section with the informations provided by Alice:"
msgstr ""
"Paweł otworzy swój Graficzny Interfejs Użytkownika i przejdzie do strony "
"Advanced > Prove/Check, aby wypełnić pole Check informacjami dostarczonymi "
"przez Ewę."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:77
#
msgid ""
"![Check "
"payment](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/check-payment.png)"
msgstr ""
"![Check "
"payment](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/check-payment.png)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:79
#
msgid ""
"Then clicking on Check will tell Charlie how much this particular "
"transaction sent to this address, and how much confirmation the transaction "
"had:"
msgstr ""
"Po kliknięciu \"Check\" Paweł dowie się, jaka kwota została przelana na ten "
"adres w tej konkretnej transakcji oraz ile potwierdzeń miała transakcja."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:81
#
msgid ""
"![Payment "
"checked](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/payment-checked.png)"
msgstr ""
"![Payment "
"checked](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/payment-checked.png)"

View file

@ -0,0 +1,174 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 11:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:4
msgid "## Check if your wallet is in advanced mode"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:6
msgid ""
"To use a custom remote node, your wallet must be in advanced mode. Simple "
"mode and Simple mode (bootstrap) don't support this feature."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:8
msgid ""
"To check if your wallet is in advanced mode, go to `Settings` > `Info` and "
"see `Wallet mode`."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:10
msgid ""
"If your wallet is not in Advanced mode, you will have to change it to "
"Advanced mode (see next step)."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:12
msgid "If your wallet is already in Advanced mode, you can skip the next step."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:14
msgid ""
"![Wallet "
"mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/wallet_mode_info.png){:width=\"600px\"}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:16
msgid "## Change your wallet to advanced mode"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:18
msgid ""
"If your wallet is open, you need to close it first. Go to `Settings` > "
"`Wallet` > `Close this wallet`"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:20
msgid ""
"![Close "
"Wallet](/img/resources/user-guides/en/remote_node/close_open_wallet.png){:width=\"600px\"}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:22
msgid ""
"The main menu (`Welcome to Monero` screen) will open. At the bottom left, "
"click on `Change wallet mode` button, and on the next page select `Advanced "
"mode`. Next, open your wallet file again."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:24
msgid ""
"![Change Wallet "
"Mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/change_wallet_mode.png){:width=\"600px\"}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:26
msgid ""
"![Advanced "
"Mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/advanced_mode.png){:width=\"600px\"}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:28
msgid "## Finding a public remote node"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:30
msgid ""
"First, you will need to find a public remote node to connect to. The website "
"[moneroworld.com](https://moneroworld.com/#nodes) has some great resources "
"for finding nodes. One of the easiest methods would be to use a public "
"remote node run by moneroworld, but they have a tool for finding random "
"nodes too."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:32
msgid "## Configuring your wallet to connect to a custom public remote node"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:34
msgid ""
"When opening your wallet, a pop up will appear with the option `Use custom "
"settings`. Click on it, and you will be sent to `Settings` > `Node` page."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:36
msgid "If you don't see this pop up, go to `Settings` > `Node` page."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:38
msgid ""
"![Configure Remote "
"Node](/img/resources/user-guides/en/remote_node/remote_node_config.png){:width=\"600px\"}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:40
msgid "On this page select `Remote Node`."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:42
msgid ""
"In `Address` you should fill the address of the remote node that you want to "
"connect to. This address might look like `node.moneroworld.com` or it could "
"look like any IP address."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:44
msgid ""
"In `Port` you should fill the port of the remote node. If a remote node is "
"listed as `node.moneroworld.com:18089`, the address is "
"`node.moneroworld.com` and the port is `18089`. The default port is `18081`, "
"but it can vary depending on the node you are connecting to."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:46
msgid ""
"If your remote node requires authentication, you can enter a username in "
"`Daemon username` and a password in `Daemon password`."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:47
msgid "Finally, click on `Connect` button and wait for your wallet to connect."
msgstr ""

View file

@ -60,7 +60,9 @@ Charlie digita na monero-wallet-cli:
> check_tx_key ID_DA_TRANSAÇÃO CHAVE_DA_TRANSAÇÃO ENDEREÇO
As informações que a Alice forneceu devem ser substituídas nos campos ID_DA_TRANSAÇÃO, CHAVE_DA_TRANSAÇÃO e ENDEREÇO. A monero-wallet-cli irá usar a chave da transação para decodificar a transação, exibindo quantos XMR essa transação enviou para o endereço. Logicamente, Charlie deverá verificar com Bob se o endereço realmente é dele, assim como seria necessário com Bitcoin.
As informações que a Alice forneceu devem ser substituídas nos campos ID_DA_TRANSAÇÃO, CHAVE_DA_TRANSAÇÃO e ENDEREÇO. A monero-wallet-cli irá usar a chave da transação para decodificar a transação, exibindo quantos XMR essa transação enviou para o endereço.
Logicamente, Charlie deverá verificar com Bob se o endereço realmente é dele, assim como seria necessário com Bitcoin.
#### GUI
@ -75,6 +77,6 @@ Ao clicar em Verificar, Charlie ficará sabendo quantos XMR essa transação env
---
Logicamente, Charlie deverá checar com Bob se o endereço realmente é dele, assim como seria necessário com Bitcoin.
Logicamente, Charlie deverá verificar com Bob se o endereço realmente é dele, assim como seria necessário com Bitcoin.
Nota: se várias transações forem feitas, o procedimento precisa ser repetido para cada transação.

View file

@ -1,6 +1,7 @@
{% include disclaimer.html translated="no" translationOutdated="no" %}
## Check if your wallet is in advanced mode
To use a custom remote node, your wallet must be in advanced mode. Simple mode and Simple mode (bootstrap) don't support this feature.
To check if your wallet is in advanced mode, go to `Settings` > `Info` and see `Wallet mode`.
@ -12,6 +13,7 @@ If your wallet is already in Advanced mode, you can skip the next step.
![Wallet mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/wallet_mode_info.png){:width="600px"}
## Change your wallet to advanced mode
If your wallet is open, you need to close it first. Go to `Settings` > `Wallet` > `Close this wallet`
![Close Wallet](/img/resources/user-guides/en/remote_node/close_open_wallet.png){:width="600px"}
@ -23,9 +25,11 @@ The main menu (`Welcome to Monero` screen) will open. At the bottom left, click
![Advanced Mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/advanced_mode.png){:width="600px"}
## Finding a public remote node
First, you will need to find a public remote node to connect to. The website [moneroworld.com](https://moneroworld.com/#nodes) has some great resources for finding nodes. One of the easiest methods would be to use a public remote node run by moneroworld, but they have a tool for finding random nodes too.
## Configuring your wallet to connect to a custom public remote node
When opening your wallet, a pop up will appear with the option `Use custom settings`. Click on it, and you will be sent to `Settings` > `Node` page.
If you don't see this pop up, go to `Settings` > `Node` page.

View file

@ -0,0 +1,143 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 10:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:4
msgid "## Operating Systems: Various versions of Linux and Windows 7, 8"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:6
msgid "### Wallet Software: Simplewallet"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:8
#, no-wrap
msgid ""
"#### Resource for Creating Bootable Disks: "
"[Linux](http://www.pendrivelinux.com/), "
"[Windows](https://www.microsoft.com/en-us/download/windows-usb-dvd-download-tool)\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:10
msgid ""
"#### Resource for Monero Binaries: [Monero Binaries]({{ site.baseurl_root "
"}}/downloads/)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:12
msgid ""
"- Take any computer you have lying around, even your normal workstation. You "
"may find it easier to use an older computer that has no wifi or bluetooth if "
"you're particularly paranoid"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:14
msgid ""
"- Create a Linux or Windows bootable disk, and make sure you have the Monero "
"binaries on the same disk or on a second disk (for Linux make sure you have "
"also downloaded copies of the dependencies you will need, libboost1.55 and "
"miniupnpc for instance)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:16
msgid ""
"- Disconnect the network and/or Internet cables from your computer, "
"physically remove the wifi card or switch the wifi/bluetooth off on a laptop "
"if possible"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:18
msgid "- Boot into your bootable OS, install the dependencies if necessary"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:20
msgid ""
"- Copy the Monero binaries to a RAM disk (/dev/shm in Linux, Windows "
"bootable ISOs normally have a Z: drive or something)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:22
msgid ""
"- Don't run the Monero @daemon. Instead, using the command line, use "
"monero-wallet-cli to create a new Monero @account"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:24
msgid "- When prompted for a name, give it any name, it doesn't really matter"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:26
msgid ""
"- When prompted for a password, type in like 50 - 100 random "
"characters. Don't worry that you don't know the password, just make it LONG"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:29
msgid ""
"- **CRITICAL STEP**: Write down (on paper) your 25 word @mnemonic-seed "
"**WARNING**: If you forget to write down this information your funds may be "
"lost forever"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:31
msgid ""
"- Write down (on your phone, on paper, on another computer, wherever you "
"want) your address and view key"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:33
msgid ""
"- Switch off the computer, remove the battery if there is one, and leave it "
"physically off for a few hours"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:35
msgid ""
"The account you've created was created in RAM, and the digital files are now "
"inaccessible. If some adversary manages to somehow obtain the data, they "
"will lack the long password to open it. If you need to receive payments, you "
"have your public address, and you have the view key if needed. If you need "
"access to it, you have your 25 word @mnemonic-seed, and you can now write "
"out several copies of it, including an offsite copy (e.g. a bank deposit "
"box)."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:36
msgid "Related: [Offline Account Generator](http://moneroaddress.org/)"
msgstr ""

View file

@ -0,0 +1,323 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 10:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:2
#
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:4
#
msgid "### Prove payments"
msgstr "### Provando pagamentos"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:6
#
msgid ""
"When you send money to a party who then disputes the payment was made, you "
"need to be able to prove the payment was made."
msgstr ""
"Se você enviou dinheiro para alguém, e essa pessoa precisa que você confirme "
"para ela que o pagamento foi feito, você precisa ser capaz de provar isso."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:9
#
msgid ""
"With Bitcoin, this is typically done by looking up the transaction ID, where "
"the origin and destination addresses are shown, along with the amount "
"transacted."
msgstr ""
"No Bitcoin, para comprovar uma transação, normalmente se envia o ID da "
"transação, que, ao ser pesquisado na blockchain, informará quais os "
"endereços de origem e de destino, assim como a quantia transacionada."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:12
#
msgid ""
"Monero, however, is private: that information is not available publicly on "
"the blockchain. The steps are therefore a bit more involved."
msgstr ""
"O Monero, entretanto, é uma moeda privada: essas informações não estão "
"disponíveis publicamente na blockchain. Em função disso, os passos "
"necessários para comprovar a transação são um pouco mais complexos."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:14
#
msgid ""
"To prove to Charlie that she made a payment to Bob, Alice must supply "
"Charlie three pieces of information:"
msgstr ""
"Para provar para Charlie que ela fez um pagamento para Bob, Alice precisa "
"fornecer a Charlie três informações:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:18
#
msgid ""
"- the transaction ID, as is done in Bitcoin - Bob's address, as is done with "
"Bitcoin - the transaction's key, which is new with Monero and other "
"CryptoNote currencies"
msgstr ""
"- o ID da transação, assim como é feito no Bitcoin - a chave da transação, "
"que é uma chave usada pelo Monero e outras moedas que usam o protocolo "
"CryptoNote - o endereço do Bob, assim como é feito no Bitcoin"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:20
#
msgid ""
"When Alice made the transaction, a one time key was automatically generated "
"just for this transaction."
msgstr ""
"Quando a Alice faz uma transação, uma chave de uso único é gerada "
"automaticamente para cada transação."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:22
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:62
#
msgid "#### CLI"
msgstr "#### CLI"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:24
#
msgid ""
"Alice can query it thus in monero-wallet-cli (new name for the old "
"simplewallet):"
msgstr "Alice pode requisitar a chave da transação (tx_key) na monero-wallet-cli:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:26
#
msgid "> get_tx_key TXID"
msgstr "> get_tx_key ID_DA_TRANSAÇÃO"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:29
#
msgid ""
"Alice would plug in her actual transaction ID instead of this TXID "
"placeholder. All being well, the one time transaction key will be displayed."
msgstr ""
"A ID da transação deve ser inserida no lugar de ID_DA_TRANSAÇÃO. Se tudo der "
"certo, a chave da transação será exibida."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:31
#
msgid ""
"Note that this will only work if monero-wallet-cli is set to save "
"transaction keys. To double check:"
msgstr ""
"Note que isso só irá funcionar se a monero-wallet-cli estiver configurada "
"para salvar as chaves de transação. Para verificar, digite:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:33
#
msgid "> set"
msgstr "> set"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:35
#
msgid "If it's set to 0, set it to 1:"
msgstr ""
"Se o salvamento das chaves de transação (store-tx-info) estiver configurado "
"para 0 (desativado), então você terá que configurá-lo para 1 (ativado):"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:37
#
msgid "> set store-tx-info 1"
msgstr "> set store-tx-info 1"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:39
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:73
#
msgid "#### GUI"
msgstr "#### GUI"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:41
#
msgid ""
"Alice can open her monero-wallet-gui and go to the history page to see her "
"transaction detail:"
msgstr ""
"Alice pode abrir sua monero-wallet-gui e ir para a página Histórico para ver "
"os detalhes da transação:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:43
#
msgid "![History](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/history.png)"
msgstr "![History](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/history.png)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:46
#
msgid ""
"Here, she can copy the transaction ID and Bob's address by clicking on each "
"of them. Then she can click on `P` to get a payment proof (transaction "
"key):"
msgstr ""
"Nesta página ela pode copiar o ID da transação e o endereço do Bob (endereço "
"de destino), clicando em cada um deles. Então ela pode clicar em `P` para "
"obter uma prova de pagamento (chave da transação):"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:48
#
msgid ""
"![Payment "
"proof](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/payment-proof.png)"
msgstr ""
"![Payment "
"proof](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/payment-proof.png)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:50
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:83
#, no-wrap
msgid "---\n"
msgstr "---\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:53
#
msgid ""
"Alice can now send Charlie the transaction key along with transaction ID and "
"Bob's address."
msgstr ""
"Agora Alice pode enviar para Charlie a ID da transação, a chave da transação "
"e o endereço do Bob."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:55
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:87
#
msgid ""
"Note: if several transactions were made, this needs repeating for each such "
"transaction."
msgstr ""
"Nota: se várias transações forem feitas, o procedimento precisa ser repetido "
"para cada transação."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:57
#
msgid "### Check payments"
msgstr "### Verificando pagamentos"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:60
#
msgid ""
"Charlie now received those three pieces of information, and wants to check "
"Alice is telling the truth: on an up to date blockchain,"
msgstr ""
"Agora que Charlie recebeu essas três informações, ele pode verificar se a "
"Alice está falando a verdade: em uma blockchain atualizada,"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:64
#
msgid "Charlie types in monero-wallet-cli:"
msgstr "Charlie digita na monero-wallet-cli:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:66
#
msgid "> check_tx_key TXID TXKEY ADDRESS"
msgstr "> check_tx_key ID_DA_TRANSAÇÃO CHAVE_DA_TRANSAÇÃO ENDEREÇO"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:69
#
msgid ""
"The information supplied by Alice plugs neatly instead of the "
"placeholders. monero-wallet-cli will use the transaction key to decode the "
"transaction, and display how much this particular transaction sent to this "
"address."
msgstr ""
"As informações que a Alice forneceu devem ser substituídas nos campos "
"ID_DA_TRANSAÇÃO, CHAVE_DA_TRANSAÇÃO e ENDEREÇO. A monero-wallet-cli irá usar "
"a chave da transação para decodificar a transação, exibindo quantos XMR essa "
"transação enviou para o endereço."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:71
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:86
#
msgid ""
"Obviously, Charlie will want to double check with Bob the address is really "
"his - same as with Bitcoin."
msgstr ""
"Logicamente, Charlie deverá verificar com Bob se o endereço realmente é "
"dele, assim como seria necessário com Bitcoin."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:75
#
msgid ""
"Charlie will open his monero-wallet-gui and go to the Advanced > Prove/Check "
"page to fill the Check section with the informations provided by Alice:"
msgstr ""
"Charlie irá abrir sua monero-wallet-gui e ir até a página Avançado > "
"Provar/Conferir, preenchendo a seção \"Verificar transação\" com as "
"informações fornecidas pela Alice:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:77
#
msgid ""
"![Check "
"payment](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/check-payment.png)"
msgstr ""
"![Check "
"payment](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/check-payment.png)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:79
#
msgid ""
"Then clicking on Check will tell Charlie how much this particular "
"transaction sent to this address, and how much confirmation the transaction "
"had:"
msgstr ""
"Ao clicar em Verificar, Charlie ficará sabendo quantos XMR essa transação "
"enviou para este endereço e quantas confirmações a transação já teve:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:81
#
msgid ""
"![Payment "
"checked](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/payment-checked.png)"
msgstr ""
"![Payment "
"checked](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/payment-checked.png)"

View file

@ -0,0 +1,174 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 11:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:4
msgid "## Check if your wallet is in advanced mode"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:6
msgid ""
"To use a custom remote node, your wallet must be in advanced mode. Simple "
"mode and Simple mode (bootstrap) don't support this feature."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:8
msgid ""
"To check if your wallet is in advanced mode, go to `Settings` > `Info` and "
"see `Wallet mode`."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:10
msgid ""
"If your wallet is not in Advanced mode, you will have to change it to "
"Advanced mode (see next step)."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:12
msgid "If your wallet is already in Advanced mode, you can skip the next step."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:14
msgid ""
"![Wallet "
"mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/wallet_mode_info.png){:width=\"600px\"}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:16
msgid "## Change your wallet to advanced mode"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:18
msgid ""
"If your wallet is open, you need to close it first. Go to `Settings` > "
"`Wallet` > `Close this wallet`"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:20
msgid ""
"![Close "
"Wallet](/img/resources/user-guides/en/remote_node/close_open_wallet.png){:width=\"600px\"}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:22
msgid ""
"The main menu (`Welcome to Monero` screen) will open. At the bottom left, "
"click on `Change wallet mode` button, and on the next page select `Advanced "
"mode`. Next, open your wallet file again."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:24
msgid ""
"![Change Wallet "
"Mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/change_wallet_mode.png){:width=\"600px\"}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:26
msgid ""
"![Advanced "
"Mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/advanced_mode.png){:width=\"600px\"}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:28
msgid "## Finding a public remote node"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:30
msgid ""
"First, you will need to find a public remote node to connect to. The website "
"[moneroworld.com](https://moneroworld.com/#nodes) has some great resources "
"for finding nodes. One of the easiest methods would be to use a public "
"remote node run by moneroworld, but they have a tool for finding random "
"nodes too."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:32
msgid "## Configuring your wallet to connect to a custom public remote node"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:34
msgid ""
"When opening your wallet, a pop up will appear with the option `Use custom "
"settings`. Click on it, and you will be sent to `Settings` > `Node` page."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:36
msgid "If you don't see this pop up, go to `Settings` > `Node` page."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:38
msgid ""
"![Configure Remote "
"Node](/img/resources/user-guides/en/remote_node/remote_node_config.png){:width=\"600px\"}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:40
msgid "On this page select `Remote Node`."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:42
msgid ""
"In `Address` you should fill the address of the remote node that you want to "
"connect to. This address might look like `node.moneroworld.com` or it could "
"look like any IP address."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:44
msgid ""
"In `Port` you should fill the port of the remote node. If a remote node is "
"listed as `node.moneroworld.com:18089`, the address is "
"`node.moneroworld.com` and the port is `18089`. The default port is `18081`, "
"but it can vary depending on the node you are connecting to."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:46
msgid ""
"If your remote node requires authentication, you can enter a username in "
"`Daemon username` and a password in `Daemon password`."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:47
msgid "Finally, click on `Connect` button and wait for your wallet to connect."
msgstr ""

View file

@ -76,6 +76,6 @@
---
Очевидно, Чарли захочет дважды проверить с Бобом действительно ли этот адрес его, так же как и в сети Bitcoin.
Очевидно, Чарли с Бобом захочет дважды проверить, действительно ли этот адрес его, так же как и в сети Bitcoin.
Примечание: если было сделано несколько транзакций, данную процедуру необходимо повторить для каждой из них.

View file

@ -1,6 +1,7 @@
{% include disclaimer.html translated="no" translationOutdated="no" %}
## Check if your wallet is in advanced mode
To use a custom remote node, your wallet must be in advanced mode. Simple mode and Simple mode (bootstrap) don't support this feature.
To check if your wallet is in advanced mode, go to `Settings` > `Info` and see `Wallet mode`.
@ -12,6 +13,7 @@ If your wallet is already in Advanced mode, you can skip the next step.
![Wallet mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/wallet_mode_info.png){:width="600px"}
## Change your wallet to advanced mode
If your wallet is open, you need to close it first. Go to `Settings` > `Wallet` > `Close this wallet`
![Close Wallet](/img/resources/user-guides/en/remote_node/close_open_wallet.png){:width="600px"}
@ -23,9 +25,11 @@ The main menu (`Welcome to Monero` screen) will open. At the bottom left, click
![Advanced Mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/advanced_mode.png){:width="600px"}
## Finding a public remote node
First, you will need to find a public remote node to connect to. The website [moneroworld.com](https://moneroworld.com/#nodes) has some great resources for finding nodes. One of the easiest methods would be to use a public remote node run by moneroworld, but they have a tool for finding random nodes too.
## Configuring your wallet to connect to a custom public remote node
When opening your wallet, a pop up will appear with the option `Use custom settings`. Click on it, and you will be sent to `Settings` > `Node` page.
If you don't see this pop up, go to `Settings` > `Node` page.

View file

@ -0,0 +1,198 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 10:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:2
#
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:4
#
msgid "## Operating Systems: Various versions of Linux and Windows 7, 8"
msgstr "## Операционные системы: разные версии для Linux и Windows 7, 8"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:6
#
msgid "### Wallet Software: Simplewallet"
msgstr "### Кошелёк: Simplewallet"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:8
#, no-wrap
msgid ""
"#### Resource for Creating Bootable Disks: "
"[Linux](http://www.pendrivelinux.com/), "
"[Windows](https://www.microsoft.com/en-us/download/windows-usb-dvd-download-tool)\n"
msgstr ""
"#### Источник для создания загрузочных дисков: "
"[Linux](http://www.pendrivelinux.com/), "
"[Windows](https://www.microsoft.com/en-us/download/windows-usb-dvd-download-tool)\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:10
#
msgid ""
"#### Resource for Monero Binaries: [Monero Binaries]({{ site.baseurl_root "
"}}/downloads/)"
msgstr ""
"#### Источник двоичных файлов Monero: [Monero "
"Binaries](https://getmonero.org/downloads/)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:12
#
msgid ""
"- Take any computer you have lying around, even your normal workstation. You "
"may find it easier to use an older computer that has no wifi or bluetooth if "
"you're particularly paranoid"
msgstr ""
"- Используйте любой доступный компьютер. Подойдет даже ваша обычная рабочая "
"машина. Если вы склонны к паранойе, возможно, вам будет лучше использовать "
"более старый компьютер без Wi-Fi или Bluetooth."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:14
#
msgid ""
"- Create a Linux or Windows bootable disk, and make sure you have the Monero "
"binaries on the same disk or on a second disk (for Linux make sure you have "
"also downloaded copies of the dependencies you will need, libboost1.55 and "
"miniupnpc for instance)"
msgstr ""
"- Создайте загрузочный диск Linux или Windows и убедитесь в наличии на нём "
"или на втором диске двоичных файлов Monero (в случае с Linux также следует "
"убедиться в наличии загруженных копий необходимых зависимостей, таких как "
"libboost1.55 или miniupnpc, например)."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:16
#
msgid ""
"- Disconnect the network and/or Internet cables from your computer, "
"physically remove the wifi card or switch the wifi/bluetooth off on a laptop "
"if possible"
msgstr ""
"- Следует отсоединить от компьютера сетевые и/или интернет-кабели, физически "
"снять сетевую Wi-Fi карту или, если это возможно, отключить Wi-Fi/Bluetooth "
"на ноутбуке."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:18
#
msgid "- Boot into your bootable OS, install the dependencies if necessary"
msgstr ""
"- Запустить ОС с загрузочного диска и, при необходимости, установить "
"зависимости."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:20
#
msgid ""
"- Copy the Monero binaries to a RAM disk (/dev/shm in Linux, Windows "
"bootable ISOs normally have a Z: drive or something)"
msgstr ""
"- Скопировать двоичные файлы Monero на RAM диск (для Linux в /dev/shm; "
"Windows обычно создаёт ISO как «диск Z:» или как-то так)."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:22
#
msgid ""
"- Don't run the Monero @daemon. Instead, using the command line, use "
"monero-wallet-cli to create a new Monero @account"
msgstr ""
"- Не запускайте демон-программу Monero. Вместо этого при помощи командной "
"строки используйте monero-wallet-cli для создания нового @аккаунта Monero."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:24
#
msgid "- When prompted for a name, give it any name, it doesn't really matter"
msgstr "- При запросе имени — введите любое, оно не имеет значения."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:26
#
msgid ""
"- When prompted for a password, type in like 50 - 100 random "
"characters. Don't worry that you don't know the password, just make it LONG"
msgstr ""
"- При запросе пароля введите примерно 50100 случайных символов. Не следует "
"беспокоиться, что вы не знаете пароль, просто сделайте его ДЛИННЫМ."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:29
#
msgid ""
"- **CRITICAL STEP**: Write down (on paper) your 25 word @mnemonic-seed "
"**WARNING**: If you forget to write down this information your funds may be "
"lost forever"
msgstr ""
"- **КРИТИЧЕСКИ ВАЖНЫЙ ЭТАП**: запишите (на бумаге) свою @мнемоническую-фразу "
"из 25 слов. **ВНИМАНИЕ!**: Если вы не запишите эту информацию, ваши "
"средства могут оказаться утрачены навсегда."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:31
#
msgid ""
"- Write down (on your phone, on paper, on another computer, wherever you "
"want) your address and view key"
msgstr ""
"- Запишите (в телефон, на бумаге, на другом компьютере, как вам будет "
"угодно) ваш адрес и ключ просмотра."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:33
#
msgid ""
"- Switch off the computer, remove the battery if there is one, and leave it "
"physically off for a few hours"
msgstr ""
"- Выключите компьютер, снимите батарею (если таковая имеется) и оставьте его "
"в таком физически отключённом состоянии на несколько часов."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:35
#
msgid ""
"The account you've created was created in RAM, and the digital files are now "
"inaccessible. If some adversary manages to somehow obtain the data, they "
"will lack the long password to open it. If you need to receive payments, you "
"have your public address, and you have the view key if needed. If you need "
"access to it, you have your 25 word @mnemonic-seed, and you can now write "
"out several copies of it, including an offsite copy (e.g. a bank deposit "
"box)."
msgstr ""
"Ваш аккаунт был создан на RAM диске, и цифровые файлы теперь "
"недоступны. Если какой-то злоумышленник решит каким-либо образом заполучить "
"ваши данные, у него не будет длинного пароля, необходимого, чтобы открыть "
"их. Для получения платежей у вас есть публичный адрес и на всякий случай "
"ключ просмотра. Для получения доступа к аккаунту у вас есть "
"@мнемоническая-фраза из 25 слов, и теперь вы можете записать несколько её "
"копий, включая копию для хранения в каком-нибудь удалённом месте (например, "
"в банковской ячейке)."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:36
#
msgid "Related: [Offline Account Generator](http://moneroaddress.org/)"
msgstr "Связанная тема: [Offline Account Generator](http://moneroaddress.org/)"

View file

@ -0,0 +1,325 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 10:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:2
#
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:4
#
msgid "### Prove payments"
msgstr "### Доказательство платежей"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:6
#
msgid ""
"When you send money to a party who then disputes the payment was made, you "
"need to be able to prove the payment was made."
msgstr ""
"Когда вы отправляете деньги стороне, которая затем оспаривает платеж, вы "
"должны быть в состоянии доказать, что платеж был действительно совершен."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:9
#
msgid ""
"With Bitcoin, this is typically done by looking up the transaction ID, where "
"the origin and destination addresses are shown, along with the amount "
"transacted."
msgstr ""
"С Bitcoin это обычно делается путем поиска идентификатора транзакции, где "
"показаны адреса источника и получателя, а также сумма транзакции."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:12
#
msgid ""
"Monero, however, is private: that information is not available publicly on "
"the blockchain. The steps are therefore a bit more involved."
msgstr ""
"Однако Monero является конфиденциальной валютой, и эта информация публично "
"недоступна в блокчейне. Таким образом, приходится прибегать к иным "
"действиям."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:14
#
msgid ""
"To prove to Charlie that she made a payment to Bob, Alice must supply "
"Charlie three pieces of information:"
msgstr ""
"Чтобы доказать Чарли, что она заплатила Бобу, Алиса должна предоставить "
"Чарли три части информации:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:18
#
msgid ""
"- the transaction ID, as is done in Bitcoin - Bob's address, as is done with "
"Bitcoin - the transaction's key, which is new with Monero and other "
"CryptoNote currencies"
msgstr ""
"- идентификатор транзакции, как это делается в Bitcoin - адрес Боба, как это "
"делается в Bitcoin - ключ транзакции, который является новшеством в "
"криптовалютном мире, характерным для Monero и других монет на протоколе "
"CryptoNote"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:20
#
msgid ""
"When Alice made the transaction, a one time key was automatically generated "
"just for this transaction."
msgstr ""
"Когда Алиса совершила платеж, одноразовый ключ был автоматически "
"сгенерирован только для этой транзакции."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:22
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:62
#
msgid "#### CLI"
msgstr "#### CLI"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:24
#
msgid ""
"Alice can query it thus in monero-wallet-cli (new name for the old "
"simplewallet):"
msgstr ""
"Алиса может запросить его следующим образом в monero-wallet-cli (новое имя "
"старого обычного кошелька):"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:26
#
msgid "> get_tx_key TXID"
msgstr "> get_tx_key TXID"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:29
#
msgid ""
"Alice would plug in her actual transaction ID instead of this TXID "
"placeholder. All being well, the one time transaction key will be displayed."
msgstr ""
"Алиса вставила бы свой фактический идентификатор транзакции вместо TXID. Все "
"хорошо, так как отобразится уникальный ключ транзакции."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:31
#
msgid ""
"Note that this will only work if monero-wallet-cli is set to save "
"transaction keys. To double check:"
msgstr ""
"Обратите внимание, что эта функция будет работать, только если "
"monero-wallet-cli настроен на сохранение ключей транзакции. Чтобы убедиться "
"в том, что данная функция включена, следует ввести:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:33
#
msgid "> set"
msgstr "> set"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:35
#
msgid "If it's set to 0, set it to 1:"
msgstr "Если установлено на 0, изменить на 1:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:37
#
msgid "> set store-tx-info 1"
msgstr "> set store-tx-info 1"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:39
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:73
#
msgid "#### GUI"
msgstr "#### GUI"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:41
#
msgid ""
"Alice can open her monero-wallet-gui and go to the history page to see her "
"transaction detail:"
msgstr ""
"Алиса может открыть свой monero-wallet-gui и перейти на страницу `History` "
"(История), чтобы увидеть детали транзакции:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:43
#
msgid "![History](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/history.png)"
msgstr "![History](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/history.png)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:46
#
msgid ""
"Here, she can copy the transaction ID and Bob's address by clicking on each "
"of them. Then she can click on `P` to get a payment proof (transaction "
"key):"
msgstr ""
"Здесь она может скопировать идентификатор транзакции и адрес Боба, щелкнув "
"по каждому из них. Затем она может нажать на `P`, чтобы получить "
"подтверждение платежа `transaction key` (Ключ транзакции):"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:48
#
msgid ""
"![Payment "
"proof](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/payment-proof.png)"
msgstr ""
"![Payment "
"proof](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/payment-proof.png)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:50
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:83
#, no-wrap
msgid "---\n"
msgstr "---\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:53
#
msgid ""
"Alice can now send Charlie the transaction key along with transaction ID and "
"Bob's address."
msgstr ""
"Алиса теперь может отправить Чарли ключ транзакции вместе с идентификатором "
"транзакции и адресом Боба."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:55
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:87
#
msgid ""
"Note: if several transactions were made, this needs repeating for each such "
"transaction."
msgstr ""
"Примечание: если было сделано несколько транзакций, данную процедуру "
"необходимо повторить для каждой из них."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:57
#
msgid "### Check payments"
msgstr "### Проверка платежа"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:60
#
msgid ""
"Charlie now received those three pieces of information, and wants to check "
"Alice is telling the truth: on an up to date blockchain,"
msgstr ""
"Чарли получил эти три части информации и хочет проверить, что Алиса "
"действительно говорит правду:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:64
#
msgid "Charlie types in monero-wallet-cli:"
msgstr "Чарли вводит в monero-wallet-cli:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:66
#
msgid "> check_tx_key TXID TXKEY ADDRESS"
msgstr "> check_tx_key TXID TXKEY ADDRESS"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:69
#
msgid ""
"The information supplied by Alice plugs neatly instead of the "
"placeholders. monero-wallet-cli will use the transaction key to decode the "
"transaction, and display how much this particular transaction sent to this "
"address."
msgstr ""
"Информация, предоставленная Алисой, аккуратно вставляется вместо "
"заполнителей. monero-wallet-cli будет использовать ключ транзакции для "
"декодирования транзакции и отображать, насколько верна эта конкретная "
"транзакция отправлена на указанный адрес."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:71
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:86
#
msgid ""
"Obviously, Charlie will want to double check with Bob the address is really "
"his - same as with Bitcoin."
msgstr ""
"Очевидно, Чарли с Бобом захочет дважды проверить, действительно ли этот "
"адрес его, так же как и в сети Bitcoin."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:75
#
msgid ""
"Charlie will open his monero-wallet-gui and go to the Advanced > Prove/Check "
"page to fill the Check section with the informations provided by Alice:"
msgstr ""
"Чарли необходимой открыть свой monero-wallet-gui и перейдет на страницу "
"`Advanced` (Дополнительно), перейти в пункт `Prove / Check` (Подтвердить / "
"Проверить), заполнить поля с информацией предоставленной Алисой в разделе "
"`Check` (Проверить):"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:77
#
msgid ""
"![Check "
"payment](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/check-payment.png)"
msgstr ""
"![Check "
"payment](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/check-payment.png)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:79
#
msgid ""
"Then clicking on Check will tell Charlie how much this particular "
"transaction sent to this address, and how much confirmation the transaction "
"had:"
msgstr ""
"Затем, нажать `Check` (Проверить), он сообщит Чарли, сколько именно монет "
"отправлено по этой транзакции на этот адрес и сколько у нее подтверждений:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:81
#
msgid ""
"![Payment "
"checked](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/payment-checked.png)"
msgstr ""
"![Payment "
"checked](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/payment-checked.png)"

View file

@ -0,0 +1,174 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 11:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:4
msgid "## Check if your wallet is in advanced mode"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:6
msgid ""
"To use a custom remote node, your wallet must be in advanced mode. Simple "
"mode and Simple mode (bootstrap) don't support this feature."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:8
msgid ""
"To check if your wallet is in advanced mode, go to `Settings` > `Info` and "
"see `Wallet mode`."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:10
msgid ""
"If your wallet is not in Advanced mode, you will have to change it to "
"Advanced mode (see next step)."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:12
msgid "If your wallet is already in Advanced mode, you can skip the next step."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:14
msgid ""
"![Wallet "
"mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/wallet_mode_info.png){:width=\"600px\"}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:16
msgid "## Change your wallet to advanced mode"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:18
msgid ""
"If your wallet is open, you need to close it first. Go to `Settings` > "
"`Wallet` > `Close this wallet`"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:20
msgid ""
"![Close "
"Wallet](/img/resources/user-guides/en/remote_node/close_open_wallet.png){:width=\"600px\"}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:22
msgid ""
"The main menu (`Welcome to Monero` screen) will open. At the bottom left, "
"click on `Change wallet mode` button, and on the next page select `Advanced "
"mode`. Next, open your wallet file again."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:24
msgid ""
"![Change Wallet "
"Mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/change_wallet_mode.png){:width=\"600px\"}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:26
msgid ""
"![Advanced "
"Mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/advanced_mode.png){:width=\"600px\"}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:28
msgid "## Finding a public remote node"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:30
msgid ""
"First, you will need to find a public remote node to connect to. The website "
"[moneroworld.com](https://moneroworld.com/#nodes) has some great resources "
"for finding nodes. One of the easiest methods would be to use a public "
"remote node run by moneroworld, but they have a tool for finding random "
"nodes too."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:32
msgid "## Configuring your wallet to connect to a custom public remote node"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:34
msgid ""
"When opening your wallet, a pop up will appear with the option `Use custom "
"settings`. Click on it, and you will be sent to `Settings` > `Node` page."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:36
msgid "If you don't see this pop up, go to `Settings` > `Node` page."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:38
msgid ""
"![Configure Remote "
"Node](/img/resources/user-guides/en/remote_node/remote_node_config.png){:width=\"600px\"}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:40
msgid "On this page select `Remote Node`."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:42
msgid ""
"In `Address` you should fill the address of the remote node that you want to "
"connect to. This address might look like `node.moneroworld.com` or it could "
"look like any IP address."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:44
msgid ""
"In `Port` you should fill the port of the remote node. If a remote node is "
"listed as `node.moneroworld.com:18089`, the address is "
"`node.moneroworld.com` and the port is `18089`. The default port is `18081`, "
"but it can vary depending on the node you are connecting to."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:46
msgid ""
"If your remote node requires authentication, you can enter a username in "
"`Daemon username` and a password in `Daemon password`."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:47
msgid "Finally, click on `Connect` button and wait for your wallet to connect."
msgstr ""

View file

@ -65,8 +65,9 @@ Charlie types in monero-wallet-cli:
> check_tx_key TXID TXKEY ADDRESS
The information supplied by Alice plugs neatly instead of the placeholders. monero-wallet-cli will use the transaction
key to decode the transaction, and display how much this particular transaction sent to this address. Obviously,
Charlie will want to double check with Bob the address is really his - same as with Bitcoin.
key to decode the transaction, and display how much this particular transaction sent to this address.
Obviously, Charlie will want to double check with Bob the address is really his - same as with Bitcoin.
#### GUI

View file

@ -1,6 +1,7 @@
{% include disclaimer.html translated="no" translationOutdated="no" %}
## Check if your wallet is in advanced mode
To use a custom remote node, your wallet must be in advanced mode. Simple mode and Simple mode (bootstrap) don't support this feature.
To check if your wallet is in advanced mode, go to `Settings` > `Info` and see `Wallet mode`.
@ -12,6 +13,7 @@ If your wallet is already in Advanced mode, you can skip the next step.
![Wallet mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/wallet_mode_info.png){:width="600px"}
## Change your wallet to advanced mode
If your wallet is open, you need to close it first. Go to `Settings` > `Wallet` > `Close this wallet`
![Close Wallet](/img/resources/user-guides/en/remote_node/close_open_wallet.png){:width="600px"}
@ -23,9 +25,11 @@ The main menu (`Welcome to Monero` screen) will open. At the bottom left, click
![Advanced Mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/advanced_mode.png){:width="600px"}
## Finding a public remote node
First, you will need to find a public remote node to connect to. The website [moneroworld.com](https://moneroworld.com/#nodes) has some great resources for finding nodes. One of the easiest methods would be to use a public remote node run by moneroworld, but they have a tool for finding random nodes too.
## Configuring your wallet to connect to a custom public remote node
When opening your wallet, a pop up will appear with the option `Use custom settings`. Click on it, and you will be sent to `Settings` > `Node` page.
If you don't see this pop up, go to `Settings` > `Node` page.

View file

@ -0,0 +1,143 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 10:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:4
msgid "## Operating Systems: Various versions of Linux and Windows 7, 8"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:6
msgid "### Wallet Software: Simplewallet"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:8
#, no-wrap
msgid ""
"#### Resource for Creating Bootable Disks: "
"[Linux](http://www.pendrivelinux.com/), "
"[Windows](https://www.microsoft.com/en-us/download/windows-usb-dvd-download-tool)\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:10
msgid ""
"#### Resource for Monero Binaries: [Monero Binaries]({{ site.baseurl_root "
"}}/downloads/)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:12
msgid ""
"- Take any computer you have lying around, even your normal workstation. You "
"may find it easier to use an older computer that has no wifi or bluetooth if "
"you're particularly paranoid"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:14
msgid ""
"- Create a Linux or Windows bootable disk, and make sure you have the Monero "
"binaries on the same disk or on a second disk (for Linux make sure you have "
"also downloaded copies of the dependencies you will need, libboost1.55 and "
"miniupnpc for instance)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:16
msgid ""
"- Disconnect the network and/or Internet cables from your computer, "
"physically remove the wifi card or switch the wifi/bluetooth off on a laptop "
"if possible"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:18
msgid "- Boot into your bootable OS, install the dependencies if necessary"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:20
msgid ""
"- Copy the Monero binaries to a RAM disk (/dev/shm in Linux, Windows "
"bootable ISOs normally have a Z: drive or something)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:22
msgid ""
"- Don't run the Monero @daemon. Instead, using the command line, use "
"monero-wallet-cli to create a new Monero @account"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:24
msgid "- When prompted for a name, give it any name, it doesn't really matter"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:26
msgid ""
"- When prompted for a password, type in like 50 - 100 random "
"characters. Don't worry that you don't know the password, just make it LONG"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:29
msgid ""
"- **CRITICAL STEP**: Write down (on paper) your 25 word @mnemonic-seed "
"**WARNING**: If you forget to write down this information your funds may be "
"lost forever"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:31
msgid ""
"- Write down (on your phone, on paper, on another computer, wherever you "
"want) your address and view key"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:33
msgid ""
"- Switch off the computer, remove the battery if there is one, and leave it "
"physically off for a few hours"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:35
msgid ""
"The account you've created was created in RAM, and the digital files are now "
"inaccessible. If some adversary manages to somehow obtain the data, they "
"will lack the long password to open it. If you need to receive payments, you "
"have your public address, and you have the view key if needed. If you need "
"access to it, you have your 25 word @mnemonic-seed, and you can now write "
"out several copies of it, including an offsite copy (e.g. a bank deposit "
"box)."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:36
msgid "Related: [Offline Account Generator](http://moneroaddress.org/)"
msgstr ""

View file

@ -0,0 +1,241 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 10:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:4
msgid "### Prove payments"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:6
msgid ""
"When you send money to a party who then disputes the payment was made, you "
"need to be able to prove the payment was made."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:9
msgid ""
"With Bitcoin, this is typically done by looking up the transaction ID, where "
"the origin and destination addresses are shown, along with the amount "
"transacted."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:12
msgid ""
"Monero, however, is private: that information is not available publicly on "
"the blockchain. The steps are therefore a bit more involved."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:14
msgid ""
"To prove to Charlie that she made a payment to Bob, Alice must supply "
"Charlie three pieces of information:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:18
msgid ""
"- the transaction ID, as is done in Bitcoin - Bob's address, as is done with "
"Bitcoin - the transaction's key, which is new with Monero and other "
"CryptoNote currencies"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:20
msgid ""
"When Alice made the transaction, a one time key was automatically generated "
"just for this transaction."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:22
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:62
msgid "#### CLI"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:24
msgid ""
"Alice can query it thus in monero-wallet-cli (new name for the old "
"simplewallet):"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:26
msgid "> get_tx_key TXID"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:29
msgid ""
"Alice would plug in her actual transaction ID instead of this TXID "
"placeholder. All being well, the one time transaction key will be displayed."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:31
msgid ""
"Note that this will only work if monero-wallet-cli is set to save "
"transaction keys. To double check:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:33
msgid "> set"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:35
msgid "If it's set to 0, set it to 1:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:37
msgid "> set store-tx-info 1"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:39
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:73
msgid "#### GUI"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:41
msgid ""
"Alice can open her monero-wallet-gui and go to the history page to see her "
"transaction detail:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:43
msgid "![History](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/history.png)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:46
msgid ""
"Here, she can copy the transaction ID and Bob's address by clicking on each "
"of them. Then she can click on `P` to get a payment proof (transaction "
"key):"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:48
msgid ""
"![Payment "
"proof](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/payment-proof.png)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:50
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:83
#, no-wrap
msgid "---\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:53
msgid ""
"Alice can now send Charlie the transaction key along with transaction ID and "
"Bob's address."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:55
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:87
msgid ""
"Note: if several transactions were made, this needs repeating for each such "
"transaction."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:57
msgid "### Check payments"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:60
msgid ""
"Charlie now received those three pieces of information, and wants to check "
"Alice is telling the truth: on an up to date blockchain,"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:64
msgid "Charlie types in monero-wallet-cli:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:66
msgid "> check_tx_key TXID TXKEY ADDRESS"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:69
msgid ""
"The information supplied by Alice plugs neatly instead of the "
"placeholders. monero-wallet-cli will use the transaction key to decode the "
"transaction, and display how much this particular transaction sent to this "
"address."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:71
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:86
msgid ""
"Obviously, Charlie will want to double check with Bob the address is really "
"his - same as with Bitcoin."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:75
msgid ""
"Charlie will open his monero-wallet-gui and go to the Advanced > Prove/Check "
"page to fill the Check section with the informations provided by Alice:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:77
msgid ""
"![Check "
"payment](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/check-payment.png)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:79
msgid ""
"Then clicking on Check will tell Charlie how much this particular "
"transaction sent to this address, and how much confirmation the transaction "
"had:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:81
msgid ""
"![Payment "
"checked](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/payment-checked.png)"
msgstr ""

View file

@ -0,0 +1,174 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 11:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:4
msgid "## Check if your wallet is in advanced mode"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:6
msgid ""
"To use a custom remote node, your wallet must be in advanced mode. Simple "
"mode and Simple mode (bootstrap) don't support this feature."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:8
msgid ""
"To check if your wallet is in advanced mode, go to `Settings` > `Info` and "
"see `Wallet mode`."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:10
msgid ""
"If your wallet is not in Advanced mode, you will have to change it to "
"Advanced mode (see next step)."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:12
msgid "If your wallet is already in Advanced mode, you can skip the next step."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:14
msgid ""
"![Wallet "
"mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/wallet_mode_info.png){:width=\"600px\"}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:16
msgid "## Change your wallet to advanced mode"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:18
msgid ""
"If your wallet is open, you need to close it first. Go to `Settings` > "
"`Wallet` > `Close this wallet`"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:20
msgid ""
"![Close "
"Wallet](/img/resources/user-guides/en/remote_node/close_open_wallet.png){:width=\"600px\"}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:22
msgid ""
"The main menu (`Welcome to Monero` screen) will open. At the bottom left, "
"click on `Change wallet mode` button, and on the next page select `Advanced "
"mode`. Next, open your wallet file again."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:24
msgid ""
"![Change Wallet "
"Mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/change_wallet_mode.png){:width=\"600px\"}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:26
msgid ""
"![Advanced "
"Mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/advanced_mode.png){:width=\"600px\"}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:28
msgid "## Finding a public remote node"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:30
msgid ""
"First, you will need to find a public remote node to connect to. The website "
"[moneroworld.com](https://moneroworld.com/#nodes) has some great resources "
"for finding nodes. One of the easiest methods would be to use a public "
"remote node run by moneroworld, but they have a tool for finding random "
"nodes too."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:32
msgid "## Configuring your wallet to connect to a custom public remote node"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:34
msgid ""
"When opening your wallet, a pop up will appear with the option `Use custom "
"settings`. Click on it, and you will be sent to `Settings` > `Node` page."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:36
msgid "If you don't see this pop up, go to `Settings` > `Node` page."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:38
msgid ""
"![Configure Remote "
"Node](/img/resources/user-guides/en/remote_node/remote_node_config.png){:width=\"600px\"}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:40
msgid "On this page select `Remote Node`."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:42
msgid ""
"In `Address` you should fill the address of the remote node that you want to "
"connect to. This address might look like `node.moneroworld.com` or it could "
"look like any IP address."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:44
msgid ""
"In `Port` you should fill the port of the remote node. If a remote node is "
"listed as `node.moneroworld.com:18089`, the address is "
"`node.moneroworld.com` and the port is `18089`. The default port is `18081`, "
"but it can vary depending on the node you are connecting to."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:46
msgid ""
"If your remote node requires authentication, you can enter a username in "
"`Daemon username` and a password in `Daemon password`."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:47
msgid "Finally, click on `Connect` button and wait for your wallet to connect."
msgstr ""

View file

@ -65,8 +65,9 @@ Charlie types in monero-wallet-cli:
> check_tx_key TXID TXKEY ADDRESS
The information supplied by Alice plugs neatly instead of the placeholders. monero-wallet-cli will use the transaction
key to decode the transaction, and display how much this particular transaction sent to this address. Obviously,
Charlie will want to double check with Bob the address is really his - same as with Bitcoin.
key to decode the transaction, and display how much this particular transaction sent to this address.
Obviously, Charlie will want to double check with Bob the address is really his - same as with Bitcoin.
#### GUI

View file

@ -1,6 +1,7 @@
{% include disclaimer.html translated="no" translationOutdated="no" %}
## Check if your wallet is in advanced mode
To use a custom remote node, your wallet must be in advanced mode. Simple mode and Simple mode (bootstrap) don't support this feature.
To check if your wallet is in advanced mode, go to `Settings` > `Info` and see `Wallet mode`.
@ -12,6 +13,7 @@ If your wallet is already in Advanced mode, you can skip the next step.
![Wallet mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/wallet_mode_info.png){:width="600px"}
## Change your wallet to advanced mode
If your wallet is open, you need to close it first. Go to `Settings` > `Wallet` > `Close this wallet`
![Close Wallet](/img/resources/user-guides/en/remote_node/close_open_wallet.png){:width="600px"}
@ -23,9 +25,11 @@ The main menu (`Welcome to Monero` screen) will open. At the bottom left, click
![Advanced Mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/advanced_mode.png){:width="600px"}
## Finding a public remote node
First, you will need to find a public remote node to connect to. The website [moneroworld.com](https://moneroworld.com/#nodes) has some great resources for finding nodes. One of the easiest methods would be to use a public remote node run by moneroworld, but they have a tool for finding random nodes too.
## Configuring your wallet to connect to a custom public remote node
When opening your wallet, a pop up will appear with the option `Use custom settings`. Click on it, and you will be sent to `Settings` > `Node` page.
If you don't see this pop up, go to `Settings` > `Node` page.

View file

@ -0,0 +1,143 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 10:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:4
msgid "## Operating Systems: Various versions of Linux and Windows 7, 8"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:6
msgid "### Wallet Software: Simplewallet"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:8
#, no-wrap
msgid ""
"#### Resource for Creating Bootable Disks: "
"[Linux](http://www.pendrivelinux.com/), "
"[Windows](https://www.microsoft.com/en-us/download/windows-usb-dvd-download-tool)\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:10
msgid ""
"#### Resource for Monero Binaries: [Monero Binaries]({{ site.baseurl_root "
"}}/downloads/)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:12
msgid ""
"- Take any computer you have lying around, even your normal workstation. You "
"may find it easier to use an older computer that has no wifi or bluetooth if "
"you're particularly paranoid"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:14
msgid ""
"- Create a Linux or Windows bootable disk, and make sure you have the Monero "
"binaries on the same disk or on a second disk (for Linux make sure you have "
"also downloaded copies of the dependencies you will need, libboost1.55 and "
"miniupnpc for instance)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:16
msgid ""
"- Disconnect the network and/or Internet cables from your computer, "
"physically remove the wifi card or switch the wifi/bluetooth off on a laptop "
"if possible"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:18
msgid "- Boot into your bootable OS, install the dependencies if necessary"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:20
msgid ""
"- Copy the Monero binaries to a RAM disk (/dev/shm in Linux, Windows "
"bootable ISOs normally have a Z: drive or something)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:22
msgid ""
"- Don't run the Monero @daemon. Instead, using the command line, use "
"monero-wallet-cli to create a new Monero @account"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:24
msgid "- When prompted for a name, give it any name, it doesn't really matter"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:26
msgid ""
"- When prompted for a password, type in like 50 - 100 random "
"characters. Don't worry that you don't know the password, just make it LONG"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:29
msgid ""
"- **CRITICAL STEP**: Write down (on paper) your 25 word @mnemonic-seed "
"**WARNING**: If you forget to write down this information your funds may be "
"lost forever"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:31
msgid ""
"- Write down (on your phone, on paper, on another computer, wherever you "
"want) your address and view key"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:33
msgid ""
"- Switch off the computer, remove the battery if there is one, and leave it "
"physically off for a few hours"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:35
msgid ""
"The account you've created was created in RAM, and the digital files are now "
"inaccessible. If some adversary manages to somehow obtain the data, they "
"will lack the long password to open it. If you need to receive payments, you "
"have your public address, and you have the view key if needed. If you need "
"access to it, you have your 25 word @mnemonic-seed, and you can now write "
"out several copies of it, including an offsite copy (e.g. a bank deposit "
"box)."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:36
msgid "Related: [Offline Account Generator](http://moneroaddress.org/)"
msgstr ""

View file

@ -0,0 +1,241 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 10:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:4
msgid "### Prove payments"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:6
msgid ""
"When you send money to a party who then disputes the payment was made, you "
"need to be able to prove the payment was made."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:9
msgid ""
"With Bitcoin, this is typically done by looking up the transaction ID, where "
"the origin and destination addresses are shown, along with the amount "
"transacted."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:12
msgid ""
"Monero, however, is private: that information is not available publicly on "
"the blockchain. The steps are therefore a bit more involved."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:14
msgid ""
"To prove to Charlie that she made a payment to Bob, Alice must supply "
"Charlie three pieces of information:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:18
msgid ""
"- the transaction ID, as is done in Bitcoin - Bob's address, as is done with "
"Bitcoin - the transaction's key, which is new with Monero and other "
"CryptoNote currencies"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:20
msgid ""
"When Alice made the transaction, a one time key was automatically generated "
"just for this transaction."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:22
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:62
msgid "#### CLI"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:24
msgid ""
"Alice can query it thus in monero-wallet-cli (new name for the old "
"simplewallet):"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:26
msgid "> get_tx_key TXID"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:29
msgid ""
"Alice would plug in her actual transaction ID instead of this TXID "
"placeholder. All being well, the one time transaction key will be displayed."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:31
msgid ""
"Note that this will only work if monero-wallet-cli is set to save "
"transaction keys. To double check:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:33
msgid "> set"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:35
msgid "If it's set to 0, set it to 1:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:37
msgid "> set store-tx-info 1"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:39
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:73
msgid "#### GUI"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:41
msgid ""
"Alice can open her monero-wallet-gui and go to the history page to see her "
"transaction detail:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:43
msgid "![History](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/history.png)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:46
msgid ""
"Here, she can copy the transaction ID and Bob's address by clicking on each "
"of them. Then she can click on `P` to get a payment proof (transaction "
"key):"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:48
msgid ""
"![Payment "
"proof](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/payment-proof.png)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:50
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:83
#, no-wrap
msgid "---\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:53
msgid ""
"Alice can now send Charlie the transaction key along with transaction ID and "
"Bob's address."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:55
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:87
msgid ""
"Note: if several transactions were made, this needs repeating for each such "
"transaction."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:57
msgid "### Check payments"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:60
msgid ""
"Charlie now received those three pieces of information, and wants to check "
"Alice is telling the truth: on an up to date blockchain,"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:64
msgid "Charlie types in monero-wallet-cli:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:66
msgid "> check_tx_key TXID TXKEY ADDRESS"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:69
msgid ""
"The information supplied by Alice plugs neatly instead of the "
"placeholders. monero-wallet-cli will use the transaction key to decode the "
"transaction, and display how much this particular transaction sent to this "
"address."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:71
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:86
msgid ""
"Obviously, Charlie will want to double check with Bob the address is really "
"his - same as with Bitcoin."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:75
msgid ""
"Charlie will open his monero-wallet-gui and go to the Advanced > Prove/Check "
"page to fill the Check section with the informations provided by Alice:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:77
msgid ""
"![Check "
"payment](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/check-payment.png)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:79
msgid ""
"Then clicking on Check will tell Charlie how much this particular "
"transaction sent to this address, and how much confirmation the transaction "
"had:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:81
msgid ""
"![Payment "
"checked](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/payment-checked.png)"
msgstr ""

View file

@ -0,0 +1,174 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 11:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:4
msgid "## Check if your wallet is in advanced mode"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:6
msgid ""
"To use a custom remote node, your wallet must be in advanced mode. Simple "
"mode and Simple mode (bootstrap) don't support this feature."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:8
msgid ""
"To check if your wallet is in advanced mode, go to `Settings` > `Info` and "
"see `Wallet mode`."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:10
msgid ""
"If your wallet is not in Advanced mode, you will have to change it to "
"Advanced mode (see next step)."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:12
msgid "If your wallet is already in Advanced mode, you can skip the next step."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:14
msgid ""
"![Wallet "
"mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/wallet_mode_info.png){:width=\"600px\"}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:16
msgid "## Change your wallet to advanced mode"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:18
msgid ""
"If your wallet is open, you need to close it first. Go to `Settings` > "
"`Wallet` > `Close this wallet`"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:20
msgid ""
"![Close "
"Wallet](/img/resources/user-guides/en/remote_node/close_open_wallet.png){:width=\"600px\"}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:22
msgid ""
"The main menu (`Welcome to Monero` screen) will open. At the bottom left, "
"click on `Change wallet mode` button, and on the next page select `Advanced "
"mode`. Next, open your wallet file again."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:24
msgid ""
"![Change Wallet "
"Mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/change_wallet_mode.png){:width=\"600px\"}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:26
msgid ""
"![Advanced "
"Mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/advanced_mode.png){:width=\"600px\"}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:28
msgid "## Finding a public remote node"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:30
msgid ""
"First, you will need to find a public remote node to connect to. The website "
"[moneroworld.com](https://moneroworld.com/#nodes) has some great resources "
"for finding nodes. One of the easiest methods would be to use a public "
"remote node run by moneroworld, but they have a tool for finding random "
"nodes too."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:32
msgid "## Configuring your wallet to connect to a custom public remote node"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:34
msgid ""
"When opening your wallet, a pop up will appear with the option `Use custom "
"settings`. Click on it, and you will be sent to `Settings` > `Node` page."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:36
msgid "If you don't see this pop up, go to `Settings` > `Node` page."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:38
msgid ""
"![Configure Remote "
"Node](/img/resources/user-guides/en/remote_node/remote_node_config.png){:width=\"600px\"}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:40
msgid "On this page select `Remote Node`."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:42
msgid ""
"In `Address` you should fill the address of the remote node that you want to "
"connect to. This address might look like `node.moneroworld.com` or it could "
"look like any IP address."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:44
msgid ""
"In `Port` you should fill the port of the remote node. If a remote node is "
"listed as `node.moneroworld.com:18089`, the address is "
"`node.moneroworld.com` and the port is `18089`. The default port is `18081`, "
"but it can vary depending on the node you are connecting to."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:46
msgid ""
"If your remote node requires authentication, you can enter a username in "
"`Daemon username` and a password in `Daemon password`."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:47
msgid "Finally, click on `Connect` button and wait for your wallet to connect."
msgstr ""

View file

@ -1,6 +1,7 @@
{% include disclaimer.html translated="no" translationOutdated="no" %}
## Check if your wallet is in advanced mode
To use a custom remote node, your wallet must be in advanced mode. Simple mode and Simple mode (bootstrap) don't support this feature.
To check if your wallet is in advanced mode, go to `Settings` > `Info` and see `Wallet mode`.
@ -12,6 +13,7 @@ If your wallet is already in Advanced mode, you can skip the next step.
![Wallet mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/wallet_mode_info.png){:width="600px"}
## Change your wallet to advanced mode
If your wallet is open, you need to close it first. Go to `Settings` > `Wallet` > `Close this wallet`
![Close Wallet](/img/resources/user-guides/en/remote_node/close_open_wallet.png){:width="600px"}
@ -23,9 +25,11 @@ The main menu (`Welcome to Monero` screen) will open. At the bottom left, click
![Advanced Mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/advanced_mode.png){:width="600px"}
## Finding a public remote node
First, you will need to find a public remote node to connect to. The website [moneroworld.com](https://moneroworld.com/#nodes) has some great resources for finding nodes. One of the easiest methods would be to use a public remote node run by moneroworld, but they have a tool for finding random nodes too.
## Configuring your wallet to connect to a custom public remote node
When opening your wallet, a pop up will appear with the option `Use custom settings`. Click on it, and you will be sent to `Settings` > `Node` page.
If you don't see this pop up, go to `Settings` > `Node` page.

View file

@ -0,0 +1,143 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 10:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:4
msgid "## Operating Systems: Various versions of Linux and Windows 7, 8"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:6
msgid "### Wallet Software: Simplewallet"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:8
#, no-wrap
msgid ""
"#### Resource for Creating Bootable Disks: "
"[Linux](http://www.pendrivelinux.com/), "
"[Windows](https://www.microsoft.com/en-us/download/windows-usb-dvd-download-tool)\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:10
msgid ""
"#### Resource for Monero Binaries: [Monero Binaries]({{ site.baseurl_root "
"}}/downloads/)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:12
msgid ""
"- Take any computer you have lying around, even your normal workstation. You "
"may find it easier to use an older computer that has no wifi or bluetooth if "
"you're particularly paranoid"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:14
msgid ""
"- Create a Linux or Windows bootable disk, and make sure you have the Monero "
"binaries on the same disk or on a second disk (for Linux make sure you have "
"also downloaded copies of the dependencies you will need, libboost1.55 and "
"miniupnpc for instance)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:16
msgid ""
"- Disconnect the network and/or Internet cables from your computer, "
"physically remove the wifi card or switch the wifi/bluetooth off on a laptop "
"if possible"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:18
msgid "- Boot into your bootable OS, install the dependencies if necessary"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:20
msgid ""
"- Copy the Monero binaries to a RAM disk (/dev/shm in Linux, Windows "
"bootable ISOs normally have a Z: drive or something)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:22
msgid ""
"- Don't run the Monero @daemon. Instead, using the command line, use "
"monero-wallet-cli to create a new Monero @account"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:24
msgid "- When prompted for a name, give it any name, it doesn't really matter"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:26
msgid ""
"- When prompted for a password, type in like 50 - 100 random "
"characters. Don't worry that you don't know the password, just make it LONG"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:29
msgid ""
"- **CRITICAL STEP**: Write down (on paper) your 25 word @mnemonic-seed "
"**WARNING**: If you forget to write down this information your funds may be "
"lost forever"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:31
msgid ""
"- Write down (on your phone, on paper, on another computer, wherever you "
"want) your address and view key"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:33
msgid ""
"- Switch off the computer, remove the battery if there is one, and leave it "
"physically off for a few hours"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:35
msgid ""
"The account you've created was created in RAM, and the digital files are now "
"inaccessible. If some adversary manages to somehow obtain the data, they "
"will lack the long password to open it. If you need to receive payments, you "
"have your public address, and you have the view key if needed. If you need "
"access to it, you have your 25 word @mnemonic-seed, and you can now write "
"out several copies of it, including an offsite copy (e.g. a bank deposit "
"box)."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:36
msgid "Related: [Offline Account Generator](http://moneroaddress.org/)"
msgstr ""

View file

@ -0,0 +1,241 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-06 08:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:4
msgid "### Prove payments"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:6
msgid ""
"When you send money to a party who then disputes the payment was made, you "
"need to be able to prove the payment was made."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:9
msgid ""
"With Bitcoin, this is typically done by looking up the transaction ID, where "
"the origin and destination addresses are shown, along with the amount "
"transacted."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:12
msgid ""
"Monero, however, is private: that information is not available publicly on "
"the blockchain. The steps are therefore a bit more involved."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:14
msgid ""
"To prove to Charlie that she made a payment to Bob, Alice must supply "
"Charlie three pieces of information:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:18
msgid ""
"- the transaction ID, as is done in Bitcoin - Bob's address, as is done with "
"Bitcoin - the transaction's key, which is new with Monero and other "
"CryptoNote currencies"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:20
msgid ""
"When Alice made the transaction, a one time key was automatically generated "
"just for this transaction."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:22
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:62
msgid "#### CLI"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:24
msgid ""
"Alice can query it thus in monero-wallet-cli (new name for the old "
"simplewallet):"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:26
msgid "> get_tx_key TXID"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:29
msgid ""
"Alice would plug in her actual transaction ID instead of this TXID "
"placeholder. All being well, the one time transaction key will be displayed."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:31
msgid ""
"Note that this will only work if monero-wallet-cli is set to save "
"transaction keys. To double check:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:33
msgid "> set"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:35
msgid "If it's set to 0, set it to 1:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:37
msgid "> set store-tx-info 1"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:39
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:73
msgid "#### GUI"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:41
msgid ""
"Alice can open her monero-wallet-gui and go to the history page to see her "
"transaction detail:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:43
msgid "![History](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/history.png)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:46
msgid ""
"Here, she can copy the transaction ID and Bob's address by clicking on each "
"of them. Then she can click on `P` to get a payment proof (transaction "
"key):"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:48
msgid ""
"![Payment "
"proof](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/payment-proof.png)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:50
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:83
#, no-wrap
msgid "---\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:53
msgid ""
"Alice can now send Charlie the transaction key along with transaction ID and "
"Bob's address."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:55
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:87
msgid ""
"Note: if several transactions were made, this needs repeating for each such "
"transaction."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:57
msgid "### Check payments"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:60
msgid ""
"Charlie now received those three pieces of information, and wants to check "
"Alice is telling the truth: on an up to date blockchain,"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:64
msgid "Charlie types in monero-wallet-cli:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:66
msgid "> check_tx_key TXID TXKEY ADDRESS"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:69
msgid ""
"The information supplied by Alice plugs neatly instead of the "
"placeholders. monero-wallet-cli will use the transaction key to decode the "
"transaction, and display how much this particular transaction sent to this "
"address."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:71
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:86
msgid ""
"Obviously, Charlie will want to double check with Bob the address is really "
"his - same as with Bitcoin."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:75
msgid ""
"Charlie will open his monero-wallet-gui and go to the Advanced > Prove/Check "
"page to fill the Check section with the informations provided by Alice:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:77
msgid ""
"![Check "
"payment](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/check-payment.png)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:79
msgid ""
"Then clicking on Check will tell Charlie how much this particular "
"transaction sent to this address, and how much confirmation the transaction "
"had:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/prove-payment.md:81
msgid ""
"![Payment "
"checked](/img/resources/user-guides/en/prove-payment/payment-checked.png)"
msgstr ""

View file

@ -0,0 +1,174 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 11:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:2
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:4
msgid "## Check if your wallet is in advanced mode"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:6
msgid ""
"To use a custom remote node, your wallet must be in advanced mode. Simple "
"mode and Simple mode (bootstrap) don't support this feature."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:8
msgid ""
"To check if your wallet is in advanced mode, go to `Settings` > `Info` and "
"see `Wallet mode`."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:10
msgid ""
"If your wallet is not in Advanced mode, you will have to change it to "
"Advanced mode (see next step)."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:12
msgid "If your wallet is already in Advanced mode, you can skip the next step."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:14
msgid ""
"![Wallet "
"mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/wallet_mode_info.png){:width=\"600px\"}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:16
msgid "## Change your wallet to advanced mode"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:18
msgid ""
"If your wallet is open, you need to close it first. Go to `Settings` > "
"`Wallet` > `Close this wallet`"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:20
msgid ""
"![Close "
"Wallet](/img/resources/user-guides/en/remote_node/close_open_wallet.png){:width=\"600px\"}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:22
msgid ""
"The main menu (`Welcome to Monero` screen) will open. At the bottom left, "
"click on `Change wallet mode` button, and on the next page select `Advanced "
"mode`. Next, open your wallet file again."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:24
msgid ""
"![Change Wallet "
"Mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/change_wallet_mode.png){:width=\"600px\"}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:26
msgid ""
"![Advanced "
"Mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/advanced_mode.png){:width=\"600px\"}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:28
msgid "## Finding a public remote node"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:30
msgid ""
"First, you will need to find a public remote node to connect to. The website "
"[moneroworld.com](https://moneroworld.com/#nodes) has some great resources "
"for finding nodes. One of the easiest methods would be to use a public "
"remote node run by moneroworld, but they have a tool for finding random "
"nodes too."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:32
msgid "## Configuring your wallet to connect to a custom public remote node"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:34
msgid ""
"When opening your wallet, a pop up will appear with the option `Use custom "
"settings`. Click on it, and you will be sent to `Settings` > `Node` page."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:36
msgid "If you don't see this pop up, go to `Settings` > `Node` page."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:38
msgid ""
"![Configure Remote "
"Node](/img/resources/user-guides/en/remote_node/remote_node_config.png){:width=\"600px\"}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:40
msgid "On this page select `Remote Node`."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:42
msgid ""
"In `Address` you should fill the address of the remote node that you want to "
"connect to. This address might look like `node.moneroworld.com` or it could "
"look like any IP address."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:44
msgid ""
"In `Port` you should fill the port of the remote node. If a remote node is "
"listed as `node.moneroworld.com:18089`, the address is "
"`node.moneroworld.com` and the port is `18089`. The default port is `18081`, "
"but it can vary depending on the node you are connecting to."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:46
msgid ""
"If your remote node requires authentication, you can enter a username in "
"`Daemon username` and a password in `Daemon password`."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:47
msgid "Finally, click on `Connect` button and wait for your wallet to connect."
msgstr ""