#| msgid "`monero-wallet-cli` is the wallet software that ships with the Monero tree. It is a console program, and manages an account. While a bitcoin wallet manages both an account and the blockchain, Monero separates these: `monerod` handles the blockchain, and `monero-wallet-cli` handles the account."
msgid "`monero-wallet-cli` is the wallet software shipped in the Monero archives. It is a console program, and manages an account. While a bitcoin wallet manages both an account and the blockchain, Monero separates these: `monerod` handles the blockchain, and `monero-wallet-cli` handles the account."
msgstr "واجهه سطر الأوامر `monero-wallet-cli` هو برنامج المحفظه الذي يأتي مع مونيرو. إنه برنامج وحده تحكم ويُدير الحساب. بينما في البتكوين تُدير المحفظه كلاً من الحساب وسلسله الكُتل. يقوم مونيرو بفصلهم : الخادم `monerod` يُدير سلسله الكُتل و واجهه سطر الأوامر `monero-wallet-cli` تُدير الحساب."
#| msgid "This guide will show how to perform various operations from the `monero-wallet-cli` UI. The guide assumes you are using the most recent version of Monero and have already created an account according to the other guides."
msgid "This guide will show how to perform various operations with `monero-wallet-cli`. The guide assumes you are using the most recent version of Monero and have already created an account according to the other guides."
msgstr "سيقوم هذا الدليل بإطلاعك علي كيفيه القيام بالعديد من العمليات من واجهه سطر الأوامر . يفترض هذا الدليل أنك تستخدم أحدث نسخه من برامج مونيرو وقمت بالفعل بإنشاء حساب كما هو موضح بالدلائل الأخري."
msgid "Since the blockchain handling and the wallet are separate programs, many uses of `monero-wallet-cli` need to work with the @daemon. This includes looking for incoming transactions to your address. Once you are running both `monero-wallet-cli` and `monerod`, enter `balance`."
msgstr "مُنذ أنه هناك برامج مختلفه لمُعالجه كلاً من سلسله الكتل والمحفظه , العديد من إستخدامات واجهه سطر الأوامر تحتاج العمل مع الخادم. من ذلك التحقق من المعاملات القادمه إلي عنوانك. بمجرد تشغيلك الخادم وواجهه سطر الأوامر إكتب `balance` لعرض رصيدك ."
#| msgid "In this example, `Balance` is your total balance. The `unlocked balance` is the amount currently available to spend. Newly received transactions require 10 confirmations on the blockchain before being unlocked. `unlocked dust` refers to very small amounts of unspent outputs that may have accumulated in your account."
msgid "In this example you're viewing the balance of your primary account (with index `[0]`). `Balance` is your total balance. The `unlocked balance` is the amount currently available to spend. Newly received transactions require 10 confirmations on the blockchain before being unlocked."
msgstr "في هذا المثال, `Balance` هو رصيدك الكلي. `unlocked balance` هو الرصيد المُتاح للإنفاق. تحتاج المعاملات الحديثه 10 تأكيدات علي سلسله الكتل قبلما تكون متاحه للإنفاق.`unlocked dust` يشير إلى كميات صغيرة جدًا من النواتج غير المنفقة التي قد تكون تراكمت في حسابك."
#| msgid "Since Monero is anonymous, you won't see the origin address the funds you receive came from. If you want to know, for instance to credit a particular customer, you'll have to tell the sender to use a payment ID, which is an arbitrary optional tag which gets attached to a transaction. To make life easier, you can generate an address that already includes a random payment ID:"
msgid "Since Monero is anonymous, you won't see the origin address the funds you receive came from. If you want to know, for instance to credit a particular customer, you'll have to tell the sender to use a payment ID, which is an arbitrary optional tag which gets attached to a transaction. It's not possible to use standalone payment addresses, but you can generate an address that already includes a random payment ID (integrated addresss) using `integrated_address`:"
msgstr "نظراً لأن مونيرو سري لن تري عنوان المصدر الذي أتت منه الأموال. إذا كنت تريد تحديد هويه الراسل سيتحتم عليك إخبار الراسل بإستخدام هويه للمعامله, وهو عباره عن علامه عشوائيه يتم إرفاقها بالمعامله. لسهوله الإستخدام يمكنك إنشاء عنوان مع هويه للمعامله من خلال :"
#| msgid "This will generate a random payment ID, and give you the address that includes your own account and that payment ID. If you want to select a particular payment ID, you can do that too:"
msgid "This will generate a random payment ID, and give you the address that includes your own account and that payment ID. If you want to select a particular payment ID, you can do that too. Use:"
msgstr "سيقوم هذا بإنشاء هويه معامله عشوائيه ويُعطيك العنوان الذي يتضمن حسابك وهويه المعامله تلك. إذا كنت تريد إستخدام هويه معامله معينه يمكنك فعل ذلك من خلال :"
#| msgid "Payments made to an integrated address generated from your account will go to your account, with that payment id attached, so you can tell payments apart."
msgid "Payments made to an integrated address generated from your account will go to your account, with that payment ID attached, so you can tell payments apart."
msgstr "الدفعات القادمه لعنوان مدمج تم إنشائه من حسابك سيتم إضافتها إلي حسابك مربوطه بهويه المعامله تلك حتي يمكنك التفريق بين المعاملات."
msgid "This will generate a subaddress and its optional label, which addess you can share to receive payment on the account it's linked to. For example,"
msgid "If you pay a merchant, and the merchant claims to not have received the funds, you may need to prove to a third party you did send the funds - or even to the merchant, if it is a honest mistake. Monero is private, so you can't just point to your transaction in the blockchain, as you can't tell who sent it, and who received it. However, by supplying the per-transaction private key to a party, that party can tell whether that transaction sent monero to that particular address. Note that storing these per-transaction keys is disabled by default, and you will have to enable it before sending, if you think you may need it:"
msgstr "إذا دفعت لتاجر ويدّعي التاجر أنه لم يستلم الأموال ربما يجب عليك إثبات الدفع لطرف تالت - أو ربما للتاجر نفسه إذا كان خطأ غير مقصود. مونيرو خاص ولذلك لا يُمكنك الإشاره للمعامله في سلسله الكتل لأنه لا يُمكن معرفه الراسل أو المُستلم منها. مع ذلك يُمكنك توفير المفتاح الخاص بالمعامله . وبالمفتاح الخاص بالمعامله يمكن معرفه إذا تم إرسال الأموال لهذا العنوان أم لا. لاحظ أن تخزين المفاتيح الخاصه بالمعاملات غير متاح إفتراضياً ويجب عليك إتاحته قبل الإرسال إذا كنت تعتقد أنه ربما تحتاجه :"
msgid "Pass in the transaction ID you want the key for. Remember that a payment might have been split in more than one transaction, so you may need several keys. You can then send that key, or these keys, to whoever you want to provide proof of your transaction, along with the transaction id and the address you sent to. Note that this third party, if knowing your own address, will be able to see how much change was returned to you as well."
msgstr "إدخل هويه المعامله التي تريد الحصول علي مفتاحها. تذكر أنه ربما إنقسم الدفع إلي عده معاملات وسوف تحتاج إلي عده مفاتيح. بعد ذلك يُمكن إرسال هذا المفتاح او المفاتيح مع هويه المعامله والعنوان المرسل إليه لإثبات الدفع. لاحظ أن الطرف التالت إذا كان يعلم عنوان حسابك سيتمكن من معرفه الباقي العائد إليك من هذه المعامله."
#| msgid "Replace `TXID`, `TXKEY` and `ADDRESS` with the transaction ID, per-transaction key, and destination address which were supplied to you, respectively. monero-wallet-cli will check that transaction and let you know how much monero this transaction paid to the given address."
msgid "Replace `TXID`, `TXKEY` and `ADDRESS` with the transaction ID, per-transaction key, and destination address which were supplied to you, respectively. `monero-wallet-cli` will check that transaction and let you know how much monero this transaction paid to the given address."
msgstr "قم بتبديل `TXID`و `TXKEY` و `ADDRESS` بهويه المعامله و مفتاح المعامله و عنوان حساب المُستلِم. ستقوم واجهه سطر الأوامر بالبحث عن المعامله وإخبارك كم تم دفعه إلي ذلك الحساب."
msgid "This will start mining on the daemon usin two threads. Note that this is solo mining, and may take a while before you find a block. To stop mining:"
msgstr "سيقوم ذلك ببدأ التعدين في الخادم . لاحظ أن هذا تعدين فردي وربما يأخذ وقت طويلاً لإيجاد كتله, لإيقاف التعدين:"
#~ msgid "This will pull blocks from the daemon the wallet did not yet see, and update your balance to match. This process will normally be done in the background every minute or so. To see the balance without refreshing:"
#~ msgstr "يقوم ذلك بسحب الكتل التي لم تراها المحفظه بعد من الخادم وتحديث رصيدك, تجري هذه العمليه عاده في الخلفيه كل دقيقه او نحو ذلك . لرؤيه الرصيد بدون تحديث :"
#~ msgid "You will need the standard address you want to send to (a long string starting with '4'), and possibly a payment ID, if the receiving party requires one. In that latter case, that party may instead give you an integrated address, which is both of these packed into a single address."
#~ msgstr "سوف تحتاج إلي عنوان اساسي ترسل إليه ( سلسله طويله تبدأ بـ'4'), وربما تحتاج إلي هويه المعامله إذا كان المُستَلِم يتطلب واحداً, في هذه الحاله ربما يرسل لك المُستلم عنوان مُدمج وهو عباره عن العنوان الأساسي مدمج مع هويه المعامله في عنوان واحد."
#~ msgid "### Sending to a standard address:"
#~ msgstr "### الإرسال إلي عنوان أساسي:"
#~ msgid " transfer ADDRESS AMOUNT PAYMENTID\n"
#~ msgstr " transfer ADDRESS AMOUNT PAYMENTID\n"
#~ msgid "Replace `ADDRESS` with the address you want to send to, `AMOUNT` with how many monero you want to send, and `PAYMENTID` with the payment ID you were given. Payment ID's are optional. If the receiving party doesn't need one, just omit it."
#~ msgstr "إستبدل `ADDRESS` بعنوان المُرسل إليه , و `AMOUNT` بالكميه المراد إرسالها, و `PAYMENTID` بهويه المعامله إذا ووجدت. هويه المعامله هي إختياريه إذا لم يتطلبها المُرسل إيه قم بتجاهلها."
#~ msgid "### Sending to an integrated address:"
#~ msgstr "### الإرسال إلي عنوان مُدمج:"
#~ msgid "The payment ID is implicit in the integrated address in that case."
#~ msgstr "في هذه الحاله هويه المعامله مدمجه في العنوان الأساسي."
#~ msgid "### Specify the number of outputs for a transaction:"
#~ msgstr "### حدد عدد المخرجات الخاصة بالمعامله:"
#~ msgid " transfer RINGSIZE ADDRESS AMOUNT\n"
#~ msgstr " transfer RINGSIZE ADDRESS AMOUNT\n"
#~ msgid "Replace `RINGSIZE` with the number of outputs you wish to use. **If not specified, the default is 11.** It's a good idea to use the default, but you can increase the number if you want to include more outputs. The higher the number, the larger the transaction, and higher fees are needed."
#~ msgstr "إستبدل `RINGSIZE` بعدد المُخرجات المُراد إستخدامه ** إذا لم يتم التحدد فالعدد الإفتراضي هو 11 **. من الجيد إستخدام العدد الإفتراضي, لكن بإمكانك تزويد العدد لمزيد من المُخرجات. كلما كان العدد كبيراً كلما كان حجم المعامله اكبر وكلما زادت رسوم التحويل."
#~ msgid " integrated_address\n"
#~ msgstr " integrated_address\n"
#~ msgid "## Getting a chance to confirm/cancel payments"
#~ msgstr "## الحصول على فرصة لتأكيد / إلغاء المدفوعات"
#~ msgid "If you want to get a last chance confirmation when sending a payment:"
#~ msgstr "إذا كنت ترغب في الحصول على فرصة تأكيد أخيرة عند إرسال دفعة:"