mirror of
https://github.com/monero-project/monero-site.git
synced 2024-10-31 05:27:37 +00:00
302 lines
13 KiB
Text
302 lines
13 KiB
Text
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
|
#
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2021-03-30 14:51+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
|
"Language: \n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:2
|
||
|
#
|
||
|
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||
|
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:4
|
||
|
#
|
||
|
msgid "## Step 1: Acquire Monero"
|
||
|
msgstr "## Steg 1: Å oppdrive Monero"
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:6
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"There are multiple ways to acquire Monero: You can mine it, you can exchange "
|
||
|
"services or goods for it, or you can convert other cryptocurrencies and fiat "
|
||
|
"money to XMR. If you choose the latter, the most convenient way to do it is "
|
||
|
"to use an exchange."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Det er flere måter å oppdrive Monero på. Du kan utvinne det, veksle varer "
|
||
|
"eller tjenester for det, eller du kan veksle andre kryptovalutaer og "
|
||
|
"fiat-penger til XMR. Hvis du velger det siste, er den enkleste måten å gjøre "
|
||
|
"det på å bruke en børs."
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:8
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"There are multiple exchanges supporting Monero. Some are centralized, which "
|
||
|
"usually have great liquidity and fast service, but requires you to provide "
|
||
|
"personal information before starting the trade (KYC). Some are decentralized "
|
||
|
"and don't require any identification, but usually have less volume and can "
|
||
|
"be harder to use. There are also services that allow people to meet and "
|
||
|
"perform a trade without third parties involved."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Det finnes flere børser som støtter Monero. Noen er sentraliserte, som "
|
||
|
"vanligvis har mye likviditet og rask service, men som krever at du sender "
|
||
|
"inn personlige opplysninger (KYC) før du kan begynne å handle der. Andre er "
|
||
|
"desentraliserte og krever ikke identifikasjon, men har vanligvis mindre "
|
||
|
"volum og kan være vanskeligere å bruke. Det finnes også tjenester som lar "
|
||
|
"mennesker møte og handle uten at en tredjepart er involvert."
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:10
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"An incomplete list of Exchanges that support Monero is on our [Merchants "
|
||
|
"page]({{ site.baseurl }}/community/merchants/#exchanges)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"En ufullstendig liste over børser som støtter Monero finnes på vår "
|
||
|
"[Forhandler-side]({{ site.baseurl }}/community/merchants/#exchanges)."
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:12
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"## Step 2: Download and create a Paper Wallet on a secure and air-gapped "
|
||
|
"computer."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"## Steg 2: Last ned og opprett en papirlommebok på en sikker PC som ikke er "
|
||
|
"koblet til internett."
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:14
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Download the @paper-wallet generator at: "
|
||
|
"[moneroaddress.org](https://moneroaddress.org) and copy it to a USB stick "
|
||
|
"(Direct link: "
|
||
|
"[https://github.com/moneromooo-monero/monero-wallet-generator/archive/master.zip](https://github.com/moneromooo-monero/monero-wallet-generator/archive/master.zip))."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Last ned @papirlommebokgeneratoren på: "
|
||
|
"[moneroaddress.org](https://moneroaddress.org) og kopier den til en "
|
||
|
"USB-minnepinne (direktelenke: "
|
||
|
"[https://github.com/moneromooo-monero/monero-wallet-generator/archive/master.zip](https://github.com/moneromooo-monero/monero-wallet-generator/archive/master.zip))."
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:16
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Unzip and open the paper wallet generator (monero-wallet-generator.html) "
|
||
|
"into a web browser on an air-gapped (@airgap) computer that hasn't been used "
|
||
|
"before, or has had a clean installation of the operative system."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Pakk opp og åpne papirlommebokgeneratoren (monero-wallet-generator.html) i "
|
||
|
"en nettleser på en (@airgap)-PC som ikke er koblet til internett som ikke "
|
||
|
"tidligere har blitt brukt eller som har en ren installasjon av "
|
||
|
"operativsystemet."
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:18
|
||
|
#
|
||
|
msgid "Your paper wallet will have four important items:"
|
||
|
msgstr "Papirlommeboken din vil inneholde fire viktige elementer:"
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:20
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"- Monero Public @Address: The public address is used to receive funds to the "
|
||
|
"@wallet. You give this to anyone who will be sending funds to your wallet."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"- Offentlig Monero-@adresse: Den offentlige adressen brukes til å motta "
|
||
|
"midler til @lommeboken. Du gir denne til de som vil sende midler til "
|
||
|
"lommeboken din."
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:22
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"- Monero @Mnemonic-Seed: The mnemonic seed is a method of storing the entire "
|
||
|
"wallet that is easily recognizable to humans. This is all you need to "
|
||
|
"restore your wallet at a later date."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"- @Mnemonisk Monero-frø: Det mnemoniske frøet er en metode å lagre hele "
|
||
|
"lommeboken på som er enkelt gjenkjennelig for mennesker. Dette er alt du "
|
||
|
"trenger for å gjenopprette lommeboken din senere."
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:24
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"- Monero @Spend-Key: The private spend key is used to send funds from the "
|
||
|
"wallet."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"- Monero-@forbruksnøkkel: Den private forbruksnøkkelen brukes til å sende "
|
||
|
"midler fra lommebøkene."
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:26
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"- Monero @View-Key: The private view key is to view transactions entering "
|
||
|
"the wallet. Commonly this is used to setup a view-only wallet which can see "
|
||
|
"incoming transactions live on the blockchain as they are sent to a cold "
|
||
|
"storage wallet."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"- Monero-@visningsnøkkel: Den private visningsnøkkelen brukes til å se "
|
||
|
"transaksjoner som går inn i lommeboken. Den brukes vanligvis til å sette opp "
|
||
|
"en visningslommebok som kan se innkommende transaksjoner på blokkjeden i "
|
||
|
"sanntid mens de sendes til en kald lommebok."
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:28
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"At this point you have many options. You can print the wallet on paper, save "
|
||
|
"it as a PDF or text on a USB stick, burn it to CD/DVD, etc. Most likely you "
|
||
|
"will want at least two or three copies, stored securely in different "
|
||
|
"locations. If storing digitally, encrypt everything with a strong password. "
|
||
|
"If storing on paper, do not show the wallet to anyone else who can memorize "
|
||
|
"your 25 word key, or take a picture of the wallet without your permission. "
|
||
|
"Sending someone a picture of the wallet is the same as giving away all of "
|
||
|
"your funds."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"På dette stadiet har du mange valg. Du kan skrive ut lommeboken på papir, "
|
||
|
"lagre den som PDF eller tekst på en USB-minnepinne, brenne den til CD/DVD "
|
||
|
"osv. Du vil sannsynligvis ha minst to eller tre kopier som lagres sikkert på "
|
||
|
"ulike steder. Hvis det lagres digitalt, bør alt krypteres med et sterkt "
|
||
|
"passord. Hvis det lagres på papir, må lommeboken ikke vises til noen andre "
|
||
|
"som kan lære seg de 25 ordene utenat eller ta bilde av lommeboken uten din "
|
||
|
"tillatelse. Å sende noen et bilde av lommeboken er det samme som å gi bort "
|
||
|
"alle pengene dine."
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:30
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Whichever method you chose, be sure there's no copy of the Monero wallet "
|
||
|
"left over on the device you used. You may need to securely delete the Monero "
|
||
|
"wallet if you saved it to a disk, or make sure your printer does not save a "
|
||
|
"copy in memory."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Uansett hvilken metode du velger, må du sørge for at det ikke finnes en kopi "
|
||
|
"av Monero-lommeboken din på enheten du har brukt. Du må kanskje slette "
|
||
|
"Monero-lommeboken på en trygg måte hvis du lagret den til en disk eller "
|
||
|
"sørge for at printeren din ikke lagrer kopier av utskrifter."
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:32
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"*If you lose access to your Monero paper wallet the Monero will not be "
|
||
|
"available to you or anyone else, ever. You wont be able to recover them!*\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"*Hvis du mister tilgangen til Monero-papirlommeboken din, vil ikke Moneroene "
|
||
|
"bli tilgjengelig for deg eller noen andre. Du vil ikke kunne gjenvinne "
|
||
|
"dem!*\n"
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:34
|
||
|
#
|
||
|
msgid "#### Side Note"
|
||
|
msgstr "#### Sidemerknad"
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:37
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Option to encrypt an XMR mnemonic seed: https://xmr.llcoins.net/ Download "
|
||
|
"the html page and place it on your airgapped computer. Check the part "
|
||
|
"\"Encrypt/Decrypt Mnemonic Seed\" and make sure you use \"CN Add\" with a "
|
||
|
"decent password. Thanks manicminer5."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Mulighet for å kryptere et XMR-mnemonisk frø: https://xmr.llcoins.net/ Last "
|
||
|
"ned html-siden og sett den på PC-en din som ikke er koblet til internett. Se "
|
||
|
"delen om «Kryptering/avkoding av mnemoniske frø» og sørg for at du bruker "
|
||
|
"«CN Add» med et godt passord. Takk til manicminer5."
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:39
|
||
|
#
|
||
|
msgid "## Step 3: Send your Moneroj to the paper wallet"
|
||
|
msgstr "## Steg 3: Send dine Moneroj til papirlommeboken"
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:41
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Now that you have everything you need, you are ready to send your XMR to "
|
||
|
"your paper wallet. Simply send the coins to the wallet address you noted "
|
||
|
"earlier. Make sure the address is correct, even if you copy-pasted it! "
|
||
|
"Remember that if you send the coins to a wrong address, there is no way to "
|
||
|
"have them back!"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nå som du har alt du trenger, er du klar til å sende dine XMR til "
|
||
|
"papirlommeboken din. Bare send myntene til lommebok-adressen du skrev ned "
|
||
|
"tidligere. Sørg for at adressen er riktig, selv om du har kopiert og limt "
|
||
|
"den! Husk at hvis du sender myntene til en feil adresse, er det ingen måte å "
|
||
|
"få dem tilbake på!"
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:43
|
||
|
#
|
||
|
msgid "#### Notes and How to Verify Funds"
|
||
|
msgstr "#### Merknader og hvordan å verifisere midler"
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:45
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Because the Monero blockchain is private and untraceable, you won't be able "
|
||
|
"to lookup your Monero Public Address and confirm that the funds have arrived "
|
||
|
"like you might with Bitcoin. This is good for privacy, but bad for "
|
||
|
"convenience."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Fordi Monero-blokkjeden er privat og usporbar, vil du ikke kunne sjekke din "
|
||
|
"offentlige Monero-adresse og bekrefte at midlene har ankommet slik som med "
|
||
|
"bitcoin. Dette er bra for personvern, men uheldig med tanke på "
|
||
|
"bekvemmelighet."
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:47
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"To securely verify the funds have arrived at your wallet, you will need to "
|
||
|
"setup a View Only wallet. This is where that view-key comes in. To create a "
|
||
|
"view-only wallet see the entry: [View Only "
|
||
|
"Wallets]({{site.baseurl}}/resources/user-guides/view_only.html)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"For å sikkert verifisere midlene i lommeboken din, må du sette opp en "
|
||
|
"visningslommebok. Dette er hvor visningsnøkkelen kommer inn i spill. For å "
|
||
|
"opprette en visningslommebok, kan du se oppføringen: "
|
||
|
"[Visningslommebok]({{site.baseurl}}/resources/user-guides/view_only.html)"
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:48
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"To verify the funds are *still in* your wallet and have not been spent you "
|
||
|
"need to create a Cold Wallet with your mnemonic key (all your funds) on an "
|
||
|
"airgapped computer with an up-to-date copy of the Monero Blockchain. When "
|
||
|
"finished you will have to securely erase the wallet or connect it to the "
|
||
|
"internet and it becomes a Hot Wallet."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"For å verifisere at midlene *fremdeles* er i lommeboken din og ikke har "
|
||
|
"blitt brukt, må du opprette en kald lommebok med den mnemoniske nøkkelen din "
|
||
|
"(alle midlene dine) på en PC som ikke er koblet til internett og som har en "
|
||
|
"oppdatert kopi av Monero-blokkjeden. Når du er ferdig, må du på en sikker "
|
||
|
"måte slette lommeboken eller koble den til internett, og da blir det en "
|
||
|
"«varm» lommebok."
|