mirror of
https://github.com/monero-project/monero-site.git
synced 2024-10-31 05:27:37 +00:00
432 lines
22 KiB
Text
432 lines
22 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-09-10 09:33+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:2
|
|
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
|
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
|
|
|
#. type: Title ###
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:3
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Table of contents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:6
|
|
msgid "- [When should I restore a wallet?](#when-should-i-restore-a-wallet)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:8
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Click on `Restore wallet from keys or mnemonic seed`:"
|
|
msgid "- [What is needed to restore a wallet from mnemonic seed?](#what-is-needed-to-restore-a-wallet-from-mnemonic-seed)"
|
|
msgstr "Klicke auf `Stelle Wallet mit Schlüsseln oder mnemonischem Seed wieder her`:"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:10
|
|
msgid "- [What is the wallet restore height?](#what-is-the-wallet-restore-height)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:12
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Click on `Restore wallet from keys or mnemonic seed`:"
|
|
msgid "- [How to restore a wallet from mnemonic seed on Monero GUI](#how-to-restore-a-wallet-from-mnemonic-seed-on-monero-gui)"
|
|
msgstr "Klicke auf `Stelle Wallet mit Schlüsseln oder mnemonischem Seed wieder her`:"
|
|
|
|
#
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:14
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Click on `Restore wallet from keys or mnemonic seed`:"
|
|
msgid "- [How to restore a wallet from mnemonic seed on Monero CLI](#how-to-restore-a-wallet-from-mnemonic-seed-on-monero-cli)"
|
|
msgstr "Klicke auf `Stelle Wallet mit Schlüsseln oder mnemonischem Seed wieder her`:"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:16
|
|
msgid "- [My restored wallet is showing a wrong balance](#my-restored-wallet-is-showing-a-wrong-balance)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Title ###
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:17
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "When should I restore a wallet?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:22
|
|
msgid "You should restore your @wallet in the following situations: - You lost access to your wallet (you forgot its password, your wallet file is corrupted or your device stopped working/is lost). - You want to create a copy of your wallet on another device."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:24
|
|
msgid "This guide will teach you how to restore a Monero wallet from its @mnemonic-seed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:26
|
|
msgid "If you want to restore a wallet from its private keys, please read [this guide]({{site.baseurl}}/resources/user-guides/restore_from_keys.html)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#
|
|
#. type: Title ###
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:27
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
#| msgid "Click on `Restore wallet from keys or mnemonic seed`:"
|
|
msgid "What is needed to restore a wallet from mnemonic seed?"
|
|
msgstr "Klicke auf `Stelle Wallet mit Schlüsseln oder mnemonischem Seed wieder her`:"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:30
|
|
msgid "A valid Monero mnemonic seed is a phrase with 13, 14, or 25 random words (multiple languages are supported). Your mnemonic seed has all the information needed to restore your wallet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:32
|
|
msgid "It is also useful to know your wallet restore height or the creation date of your wallet, since it makes your wallet synchronization faster."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Title ###
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:33
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Where can I find my mnemonic seed?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:36
|
|
msgid "Most Monero wallets ask the user to write down a mnemonic seed on a paper backup when a wallet is being created. So it's up to you to remember where and how you stored your mnemonic seed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:38
|
|
msgid "Alternatively, if you still have access to the wallet being restored, you can usually find your mnemonic seed in a menu with some name like `Seed`, `Keys`, `Secrets`, or `Master Private Key`."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Title ###
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:39
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "What is the wallet restore height?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:42
|
|
msgid "The wallet restore height is a setting that tells your wallet software at which block height it should start scanning the blockchain looking for transactions. Ideally it should be the number of the block which included the first incoming transaction to your wallet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:44
|
|
msgid "If you set a restore height higher than the block height of your first incoming transaction, your wallet software will not detect all transactions of your wallet. In consequence, your balance will be wrong and your wallet software will not work properly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:46
|
|
msgid "If you set a restore height lower than the block height of your first incoming transaction, your wallet software will scan unnecessary blocks. In consequence, your initial wallet synchronization will take longer than necessary, but your wallet software will still work."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:48
|
|
msgid "Therefore, if you're unsure about the block height of your first incoming transaction, it's always better to set a lower restore height instead of a higher one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:50
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "![restore wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_account/restore-wallet.png)"
|
|
msgid "![restore-height](/img/resources/user-guides/en/restore_account/restore-height.png)"
|
|
msgstr "![restore wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_account/restore-wallet.png)"
|
|
|
|
#
|
|
#. type: Title ###
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:51
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
#| msgid "Click on `Restore wallet from keys or mnemonic seed`:"
|
|
msgid "How to restore a wallet from mnemonic seed on Monero GUI"
|
|
msgstr "Klicke auf `Stelle Wallet mit Schlüsseln oder mnemonischem Seed wieder her`:"
|
|
|
|
#
|
|
#. type: Bullet: '1) '
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:54
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Click on `Restore wallet from keys or mnemonic seed`:"
|
|
msgid "On the main menu, click on `Restore wallet from keys or mnemonic seed`."
|
|
msgstr "Klicke auf `Stelle Wallet mit Schlüsseln oder mnemonischem Seed wieder her`:"
|
|
|
|
#
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:56
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "![restore wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_account/restore-wallet.png)"
|
|
msgid "![main-menu-restore-wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_account/main-menu-restore-wallet.png)"
|
|
msgstr "![restore wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_account/restore-wallet.png)"
|
|
|
|
#. type: Bullet: '2) '
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:58
|
|
msgid "The `Restore wallet` page will be displayed:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:60
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "![restore wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_account/restore-wallet.png)"
|
|
msgid "![restore-from-seed](/img/resources/user-guides/en/restore_account/restore-from-seed.png)"
|
|
msgstr "![restore wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_account/restore-wallet.png)"
|
|
|
|
#. type: Bullet: '3) '
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:62
|
|
msgid "On `Wallet name`, enter the name of the wallet you want to create. You don't need to use the same name of the wallet being restored."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Bullet: '4) '
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:64
|
|
msgid "On `Wallet location`, choose where you want the wallet file to be saved."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Bullet: '5) '
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:66
|
|
msgid "Keep `Restore from seed` selected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Bullet: '6) '
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:68
|
|
msgid "On the next field, type your 25 word `mnemonic seed`. It is expected that some mnemonic seeds have repeated words, as they work as a verification for errors (checksum)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Bullet: '7) '
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:70
|
|
msgid "Use the field `Seed offset passphrase` to enter your passphrase, if you have one. When you enter a passphrase, Monero GUI will use your mnemonic seed together with your passphrase to compute a new wallet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Bullet: '8) '
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:72
|
|
msgid "The next field allows you to enter a `Restore height`. Even though this field is optional, it's not recommended to leave it blank, since setting a restore height makes your wallet synchronization faster. Ideally it should be the number of the block which included the first incoming transaction to your wallet:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:74
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "![restore wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_account/restore-wallet.png)"
|
|
msgid "![restore-height-field](/img/resources/user-guides/en/restore_account/restore-height-field.png)"
|
|
msgstr "![restore wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_account/restore-wallet.png)"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:76
|
|
msgid "Alternatively, you can also enter the date or an estimated date (YYYY-MM-DD format) of the first incoming transaction:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:78
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "![restore wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_account/restore-wallet.png)"
|
|
msgid "![restore-height-field-date](/img/resources/user-guides/en/restore_account/restore-height-field-date.png)"
|
|
msgstr "![restore wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_account/restore-wallet.png)"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:80
|
|
msgid "After entering your restore height, click on `Next` button."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#
|
|
#. type: Bullet: '9) '
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:82
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "On the next page, give your wallet a strong password and confirm it before clicking the `Right` arrow:"
|
|
msgid "On the next page, give your wallet a strong password and confirm it. Since your wallet will hold your private keys and seed, it is really important to enter a strong password."
|
|
msgstr "Auf der nächsten Seite gibst du deinem Wallet ein starkes Passwort. Bestätige dieses, bevor du erneut auf den `rechten` Pfeil klickst:"
|
|
|
|
#
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:84
|
|
msgid "![wallet password](/img/resources/user-guides/en/restore_account/wallet-password.png)"
|
|
msgstr "![wallet password](/img/resources/user-guides/en/restore_account/wallet-password.png)"
|
|
|
|
#. type: Bullet: '10) '
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:86
|
|
msgid "If your wallet is in `Advanced mode`, the `Daemon settings` page will be displayed. Here you can choose whether you want to start a local node or connect to a remote node. Choose your desired option and click on `Next` button."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:88
|
|
msgid "![daemon settings](/img/resources/user-guides/en/restore_account/daemon-settings.png)"
|
|
msgstr "![daemon settings](/img/resources/user-guides/en/restore_account/daemon-settings.png)"
|
|
|
|
#. type: Bullet: '11) '
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:90
|
|
msgid "The next page will display a summary of the wallet you are going to restore. Click on `Create wallet` button to restore your wallet:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:92
|
|
msgid "![all set up](/img/resources/user-guides/en/restore_account/all-set-up.png)"
|
|
msgstr "![all set up](/img/resources/user-guides/en/restore_account/all-set-up.png)"
|
|
|
|
#
|
|
#. type: Title ###
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:93
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
#| msgid "Click on `Restore wallet from keys or mnemonic seed`:"
|
|
msgid "How to restore a wallet from mnemonic seed on Monero CLI"
|
|
msgstr "Klicke auf `Stelle Wallet mit Schlüsseln oder mnemonischem Seed wieder her`:"
|
|
|
|
#. type: Bullet: '1) '
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:96
|
|
msgid "Open the terminal on your Monero CLI directory and run the following command:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:98
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "- At the command prompt type: `monero-wallet-cli --restore-deterministic-wallet`"
|
|
msgid "- Linux: `./monero-wallet-cli --restore-deterministic-wallet`"
|
|
msgstr "- Gib `monero-wallet-cli --restore-deterministic-wallet` in die Befehlszeile ein."
|
|
|
|
#
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:100
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "- At the command prompt type: `monero-wallet-cli --restore-deterministic-wallet`"
|
|
msgid "- Windows: `monero-wallet-cli --restore-deterministic-wallet`"
|
|
msgstr "- Gib `monero-wallet-cli --restore-deterministic-wallet` in die Befehlszeile ein."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '2) '
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:102
|
|
msgid "Next, you will be asked for a wallet file name. Enter the name of the wallet you want to create and press `Enter`."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Bullet: '3) '
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:104
|
|
msgid "Monero CLI will then ask you to give your wallet a password and confirm it. Since your wallet will hold your private keys and seed, it is really important to enter a strong password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Bullet: '4) '
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:106
|
|
msgid "Next, enter your 25 word mnemonic seed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Bullet: '5) '
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:108
|
|
msgid "Next, Monero CLI will ask for a `Restore height`. Even though it is optional, it's not recommended to leave it blank, since setting a restore height makes your wallet synchronization faster. Ideally it should be the number of the block which included the first incoming transaction to your wallet. Alternatively, you can also enter the date or an estimated date (YYYY-MM-DD format) of the first incoming transaction."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Bullet: '6) '
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:110
|
|
msgid "After you have entered restore height, Monero CLI will then restore your wallet and start the wallet synchronization. Please be patient as this process may take a while. You will need to wait for it to finish before start using your wallet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Bullet: '7) '
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:112
|
|
msgid "If you run into any trouble, running `./monero-wallet-cli --help` will show you the options available to you at wallet startup. Once you're inside your wallet, running the `help` command will list the help for the commands available to you within the wallet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Title ###
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:113
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "My restored wallet is showing a wrong balance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:115
|
|
msgid "This problem usually occurs when you set a restore height that is higher than the block height of the first incoming transaction to your wallet. To solve this issue, you will have to change the wallet restore height. Please read [this guide]({{site.baseurl}}/resources/user-guides/change-restore-height.html) for detailed instructions on how to do this."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "## Operating Systems: Windows, Linux, Mac"
|
|
#~ msgstr "## Betriebssysteme: Windows, Linux, Mac"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "- Retrieve your 25 word @mnemonic-seed that you saved when creating your old Monero @wallet"
|
|
#~ msgstr "- Rufe deinen 25 Wörter umfassenden @mnemonischen Seed, welchen du im Zuge der Erstellung deines alten Monero-@Wallets gesichert hast, ab."
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "### Account Software: monero-wallet-cli"
|
|
#~ msgstr "### Konto-Software: monero-wallet-cli"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "- Open a command prompt and navigate to the drive and directory that contains monero-wallet-cli"
|
|
#~ msgstr "- Öffne die Befehlszeile und navigiere zu dem Laufwerk und Verzeichnis, in welchem monero-wallet-cli liegt."
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "- Once you press enter you will be prompted for a wallet file name. Give your wallet a new name, any name will do"
|
|
#~ msgstr "- Sobald du auf Eingabe drückst, wirst du dazu aufgefordert, einen Wallet-Dateinamen einzugeben. Gib deinem Wallet einen Namen (irgendein beliebiger reicht aus)."
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "- Press enter again and you will be prompted for a password. Give your wallet a new and long password"
|
|
#~ msgstr "- Nach der erneuten Betätigung der Eingabetaste wirst du aufgefordert, ein Passwort einzugeben. Gib deinem Wallet ein neues und langes Passwort."
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "- Press enter again you will be prompted to repeat the password"
|
|
#~ msgstr "- Drücke erneut auf Eingabe; die Wiederholung des Passwortes wird gefordert."
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "- Press enter again and you will be prompted for the 25 word electrum style mnemonic seed that you retrieved earlier"
|
|
#~ msgstr "- Nach erneuter Betätigung der Eingabetaste wirst du aufgefordert, deinen 25 Worte umfassenden mnemonischen Seed (nach Electrum-Art), welchen du zuvor abgerufen hast, einzugeben."
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "- You will then be prompted with \"Restore from specific blockchain height (optional, default 0):\" Default will start the restore process from the beginning of the Monero blockchain. If you don't know the specific blockchain height, just hit enter. (Specifying a specific blockchain height will start the restore process from that specific height. This will save a bit of time in scanning, if you know what starting blockchain height your initial funds were transacted for this specific account.)"
|
|
#~ msgstr "- Dir wird anschließend \"Wiederherstellung von konkreter Blockchainhöhe (optional, 0 voreingestellt):\" angezeigt. Der Wiederherstellungsprozess startet gemäß Standardeinstellung ganz zu Beginn der Blockchain. Wenn du die konkrete Blockchainhöhe nicht kennst, drücke einfach auf Eingabe. (Das Festsetzen einer konkreten Blockchainhöhe startet den Wiederherstellungsprozess ab ebendieser Höhe. Das spart ein wenig Zeit im Scanprozess, vorausgesetzt du kennst die Blockchainhöhe bei der ersten Transaktion dieses Kontos.)"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "After you have entered the 25 word mnemonic seed and have chosen your specific blockchain height, monero-wallet-cli will generate the same public address and view key as your old wallet and begin the refresh process automatically. (Please be patient as the refresh process may take a while.)"
|
|
#~ msgstr "Nachdem du die 25 Wörter und damit deinen mnemonischen Seed eingegeben und deine konkrete Blockchainhöhe gewählt hast, wird monero-wallet-cli dieselbe öffentliche Adresse und denselben View-Key deines alten Wallets generieren und den Aktualisierungsvorgang automatisch starten. (Bitte gedulde dich ein wenig; der Aktualisierungsvorgang kann eine Weile dauern.)"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "### Account Software: monero-wallet-gui"
|
|
#~ msgstr "### Konto-Software: monero-wallet-gui"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "Lauch `monero-wallet-gui`. If this is the first time you launched it go to the next step, otherwise click `Cancel`:"
|
|
#~ msgstr "Starte `monero-wallet-gui`. Gehe über zum nächsten Schritt, falls du das Programm zum ersten Mal startest, ansonsten wähle `Abbrechen`:"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "![cancel opening](/img/resources/user-guides/en/restore_account/cancel-opening.png)"
|
|
#~ msgstr "![cancel opening](/img/resources/user-guides/en/restore_account/cancel-opening.png)"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "Select your appropriate language `English(US)`:"
|
|
#~ msgstr "Wähle die für dich passende Sprache `Deutsch`:"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "![choose language](/img/resources/user-guides/en/restore_account/choose-language.png)"
|
|
#~ msgstr "![choose language](/img/resources/user-guides/en/restore_account/choose-language.png)"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "![choose restore](/img/resources/user-guides/en/restore_account/choose-restore.png)"
|
|
#~ msgstr "![choose restore](/img/resources/user-guides/en/restore_account/choose-restore.png)"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "Keep `Restore from seed` selected, give your wallet a name & storage location, and complete the `Enter your 25 (or 24) word mnemonic seed`. Optionaly, specify a `Restore height (optional)` to avoid scanning of oldest blocks. Then click the `Right` arrow:"
|
|
#~ msgstr "Lasse `Mit mnemonischem Seed wiederherstellen` ausgewählt, lege Namen und Speicherstelle deines Wallets fest und vervollständige den Teil `Gebe deinen, aus 25 (oder 24) Wörtern bestehenden, mnemonischen Seed ein`. Um das Scannen der ältesten Blöcke zu umgehen, kannst du eine optionale `Wiederherstellungshöhe` festlegen. Klicke dann auf den `rechten` Pfeil:"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "Specify your @daemon settings and click the `Right` arrow:"
|
|
#~ msgstr "Lege die Einstellungen deines Hintergrunddienstes fest und klicke abermals auf den `rechten` Pfeil:"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "Click on `USE MONERO` to enjoy your restored wallet:"
|
|
#~ msgstr "Klicke auf `USE MONERO` und hab Spaß mit deinem wiederhergestellten Wallet:"
|