mirror of
https://github.com/monero-project/monero-site.git
synced 2024-10-31 05:27:37 +00:00
159 lines
6.5 KiB
Text
159 lines
6.5 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-09-26 14:00+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/moneropedia/node.md:1
|
||
#: _i18n/en/resources/moneropedia/node.md:22
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid "---\n"
|
||
msgstr "---\n"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/moneropedia/node.md:4
|
||
#, fuzzy, no-wrap
|
||
msgid ""
|
||
"terms: [\"node\", \"nodes\", \"full-node\", \"full-nodes\"]\n"
|
||
"summary: \"A device on the Internet running the Monero software, with a full "
|
||
"copy of the Monero blockchain. It can be local or remote\"\n"
|
||
"---\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"terms: [\"node\", \"nodes\", \"full-node\", \"full-nodes\", \"noder\", "
|
||
"\"fullstendig node\", \"fullstendige noder\"]\n"
|
||
"summary: \"En enhet på internett som kjører Monero-programvare med en "
|
||
"fullstendig kopi av Monero-blokkjeden. Den kan være lokal eller ekstern\"\n"
|
||
"---\n"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/moneropedia/node.md:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/moneropedia/node.md:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "### The Basics"
|
||
msgstr "### Det grunnleggende"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/moneropedia/node.md:11
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"A device on the Internet running the Monero software, with a full copy of "
|
||
"the Monero blockchain, actively assisting the Monero network. A node that is "
|
||
"not running on your local machine is called @remote-node. Remote nodes can "
|
||
"be private, if they are for personal use only, or open, if they are "
|
||
"accessible by other people."
|
||
msgstr ""
|
||
"En enhet på internett som kjører Monero-programvare med en fullstendig kopi "
|
||
"av Monero-blokkjeden, som aktivt bistår blokkjeden. En node som ikke kjører "
|
||
"på den lokale maskinen din, kalles en @ekstern node. Eksterne noder kan være "
|
||
"private hvis de kun er for personlig bruk, eller åpne hvis de er "
|
||
"tilgjengelige for andre personer."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/moneropedia/node.md:13
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "### More Information"
|
||
msgstr "### Mer informasjon"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/moneropedia/node.md:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Nodes participate in the Monero network and secure @transactions by "
|
||
"enforcing the rules of the network. Nodes download the entire @blockchain to "
|
||
"know what transactions have taken place. Nodes assist the network by "
|
||
"relaying transactions to other nodes on the network. Nodes may also choose "
|
||
"to contribute to the Monero network by participating in crafting @blocks "
|
||
"(this is called @mining)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Noder deltar i Monero-nettverket og sikrer @transaksjoner ved å håndheve "
|
||
"reglene til nettverket. Noder laster ned hele @blokkjeden for å vite hvilke "
|
||
"transaksjoner som har funnet sted. Noder bistår nettverket ved å overbringe "
|
||
"transaksjoner til andre noder på nettverket. Noder kan også velge å bidra "
|
||
"til Monero-nettverket ved å danne @blokker (dette kalles @utvinning)."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/moneropedia/node.md:17
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Mining is the process by which nodes create a block from the previously "
|
||
"accepted block, transactions that are waiting to be processed in the "
|
||
"transaction pool, and the @coinbase-transaction. When a node believes it has "
|
||
"crafted a valid block it will transmit the completed block to other nodes on "
|
||
"the network and those nodes signal agreement by working on the next block in "
|
||
"the chain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utvinning er prosessen der noder danner en blokk fra den forrige godkjente "
|
||
"blokken, transaksjoner som venter på å behandles i transaksjonspoolen, og "
|
||
"@coinbase-transaksjonen. Når en node tror at den har dannet en gyldig blokk, "
|
||
"vil den sende den fullførte blokken til andre noder i nettverket, og disse "
|
||
"nodene signaliserer enighet ved å jobbe på den neste blokken i kjeden."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/moneropedia/node.md:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The rules that nodes follow are built into the Monero software; When all "
|
||
"nodes agree about the rules to follow this is called @consensus. Consensus "
|
||
"is necessary for a cryptocurrency because it is how the blockchain is built; "
|
||
"If nodes don't agree about which blocks are valid, for example people who "
|
||
"have not updated their Monero software, those nodes that don't agree will no "
|
||
"longer be able to participate in the Monero network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Reglene som nodene følger er bygget inn i Monero-programvaren. Når alle "
|
||
"noder samtykker i reglene som skal følges, kalles det @konsensus. Konsensus "
|
||
"er nødvendig for en kryptovaluta fordi det er hvordan blokkjeden er bygget "
|
||
"opp; Dersom noder ikke er enige om hvilke blokker som er gyldige – for "
|
||
"eksempel de som ikke har oppdatert Monero-programvaren sin – vil de nodene "
|
||
"ikke kunne delta i Monero-nettverket."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/moneropedia/node.md:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The Monero Core Team plans for a network upgrade roughly every 6 months. At "
|
||
"that time, if you are running a node it must be updated to the most recent "
|
||
"version of the Monero software or it will no longer be able to participate "
|
||
"in the network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Monero-kjerneteamet har som plan å gjennomføre en nettverksoppgradering "
|
||
"omtrent hver 6. måned. Hvis du på det tidspunktet kjører en node, må den "
|
||
"oppdateres til siste versjonen av Monero-programvaren, ellers vil den ikke "
|
||
"lenger kunne delta i nettverket."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/moneropedia/node.md:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "##### Other Resources"
|
||
msgstr "##### Andre ressurser"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/moneropedia/node.md:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<sub>1. *Fluffypony gives a great explanation of why mandatory network "
|
||
"upgrades are good for Monero.* ([Monero Missives for the Week of "
|
||
"2016-06-20]({{ site.baseurl_root "
|
||
"}}/2016/06/20/monero-missive-for-the-week-of-2016-06-20.html))</sub>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<sub>1. *Fluffypony gir en fin forklaring på hvorfor obligatoriske "
|
||
"nettverksoppgraderinger er bra for Monero.* ([Monero Missives for the Week "
|
||
"of 2016-06-20]({{ site.baseurl_root "
|
||
"}}/2016/06/20/monero-missive-for-the-week-of-2016-06-20.html))</sub>"
|