monero-site/_i18n/de/resources/user-guides/weblate/restore_account.po
2021-03-30 14:14:42 +02:00

272 lines
9.6 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-29 14:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:2
#
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:4
#
msgid "## Operating Systems: Windows, Linux, Mac"
msgstr "## Betriebssysteme: Windows, Linux, Mac"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:6
#
msgid ""
"- Retrieve your 25 word @mnemonic-seed that you saved when creating your old "
"Monero @wallet"
msgstr ""
"- Rufe deinen 25 Wörter umfassenden @mnemonischen Seed, welchen du im Zuge "
"der Erstellung deines alten Monero-@Wallets gesichert hast, ab."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:8
#
msgid "### Account Software: monero-wallet-cli"
msgstr "### Konto-Software: monero-wallet-cli"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:10
#
msgid ""
"- Open a command prompt and navigate to the drive and directory that "
"contains monero-wallet-cli"
msgstr ""
"- Öffne die Befehlszeile und navigiere zu dem Laufwerk und Verzeichnis, in "
"welchem monero-wallet-cli liegt."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:12
#
msgid ""
"- At the command prompt type: `monero-wallet-cli "
"--restore-deterministic-wallet`"
msgstr ""
"- Gib `monero-wallet-cli --restore-deterministic-wallet` in die Befehlszeile "
"ein."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:14
#
msgid ""
"- Once you press enter you will be prompted for a wallet file name. Give "
"your wallet a new name, any name will do"
msgstr ""
"- Sobald du auf Eingabe drückst, wirst du dazu aufgefordert, einen "
"Wallet-Dateinamen einzugeben. Gib deinem Wallet einen Namen (irgendein "
"beliebiger reicht aus)."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:16
#
msgid ""
"- Press enter again and you will be prompted for a password. Give your "
"wallet a new and long password"
msgstr ""
"- Nach der erneuten Betätigung der Eingabetaste wirst du aufgefordert, ein "
"Passwort einzugeben. Gib deinem Wallet ein neues und langes Passwort."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:18
#
msgid "- Press enter again you will be prompted to repeat the password"
msgstr "- Drücke erneut auf Eingabe; die Wiederholung des Passwortes wird gefordert."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:20
#
msgid ""
"- Press enter again and you will be prompted for the 25 word electrum style "
"mnemonic seed that you retrieved earlier"
msgstr ""
"- Nach erneuter Betätigung der Eingabetaste wirst du aufgefordert, deinen 25 "
"Worte umfassenden mnemonischen Seed (nach Electrum-Art), welchen du zuvor "
"abgerufen hast, einzugeben."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:22
#
msgid ""
"- You will then be prompted with \"Restore from specific blockchain height "
"(optional, default 0):\" Default will start the restore process from the "
"beginning of the Monero blockchain. If you don't know the specific "
"blockchain height, just hit enter. (Specifying a specific blockchain height "
"will start the restore process from that specific height. This will save a "
"bit of time in scanning, if you know what starting blockchain height your "
"initial funds were transacted for this specific account.)"
msgstr ""
"- Dir wird anschließend \"Wiederherstellung von konkreter Blockchainhöhe "
"(optional, 0 voreingestellt):\" angezeigt. Der Wiederherstellungsprozess "
"startet gemäß Standardeinstellung ganz zu Beginn der Blockchain. Wenn du die "
"konkrete Blockchainhöhe nicht kennst, drücke einfach auf Eingabe. (Das "
"Festsetzen einer konkreten Blockchainhöhe startet den "
"Wiederherstellungsprozess ab ebendieser Höhe. Das spart ein wenig Zeit im "
"Scanprozess, vorausgesetzt du kennst die Blockchainhöhe bei der ersten "
"Transaktion dieses Kontos.)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:24
#
msgid ""
"After you have entered the 25 word mnemonic seed and have chosen your "
"specific blockchain height, monero-wallet-cli will generate the same public "
"address and view key as your old wallet and begin the refresh process "
"automatically. (Please be patient as the refresh process may take a while.)"
msgstr ""
"Nachdem du die 25 Wörter und damit deinen mnemonischen Seed eingegeben und "
"deine konkrete Blockchainhöhe gewählt hast, wird monero-wallet-cli dieselbe "
"öffentliche Adresse und denselben View-Key deines alten Wallets generieren "
"und den Aktualisierungsvorgang automatisch starten. (Bitte gedulde dich ein "
"wenig; der Aktualisierungsvorgang kann eine Weile dauern.)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:26
#
msgid "### Account Software: monero-wallet-gui"
msgstr "### Konto-Software: monero-wallet-gui"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:28
#
msgid ""
"Lauch `monero-wallet-gui`. If this is the first time you launched it go to "
"the next step, otherwise click `Cancel`:"
msgstr ""
"Starte `monero-wallet-gui`. Gehe über zum nächsten Schritt, falls du das "
"Programm zum ersten Mal startest, ansonsten wähle `Abbrechen`:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:30
#
msgid ""
"![cancel "
"opening](/img/resources/user-guides/en/restore_account/cancel-opening.png)"
msgstr ""
"![cancel "
"opening](/img/resources/user-guides/en/restore_account/cancel-opening.png)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:32
#
msgid "Select your appropriate language `English(US)`:"
msgstr "Wähle die für dich passende Sprache `Deutsch`:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:34
#
msgid ""
"![choose "
"language](/img/resources/user-guides/en/restore_account/choose-language.png)"
msgstr ""
"![choose "
"language](/img/resources/user-guides/en/restore_account/choose-language.png)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:36
#
msgid "Click on `Restore wallet from keys or mnemonic seed`:"
msgstr "Klicke auf `Stelle Wallet mit Schlüsseln oder mnemonischem Seed wieder her`:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:38
#
msgid ""
"![choose "
"restore](/img/resources/user-guides/en/restore_account/choose-restore.png)"
msgstr ""
"![choose "
"restore](/img/resources/user-guides/en/restore_account/choose-restore.png)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:40
#
msgid ""
"Keep `Restore from seed` selected, give your wallet a name & storage "
"location, and complete the `Enter your 25 (or 24) word mnemonic "
"seed`. Optionaly, specify a `Restore height (optional)` to avoid scanning of "
"oldest blocks. Then click the `Right` arrow:"
msgstr ""
"Lasse `Mit mnemonischem Seed wiederherstellen` ausgewählt, lege Namen und "
"Speicherstelle deines Wallets fest und vervollständige den Teil `Gebe "
"deinen, aus 25 (oder 24) Wörtern bestehenden, mnemonischen Seed ein`. Um das "
"Scannen der ältesten Blöcke zu umgehen, kannst du eine optionale "
"`Wiederherstellungshöhe` festlegen. Klicke dann auf den `rechten` Pfeil:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:42
#
msgid ""
"![restore "
"wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_account/restore-wallet.png)"
msgstr ""
"![restore "
"wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_account/restore-wallet.png)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:44
#
msgid ""
"On the next page, give your wallet a strong password and confirm it before "
"clicking the `Right` arrow:"
msgstr ""
"Auf der nächsten Seite gibst du deinem Wallet ein starkes "
"Passwort. Bestätige dieses, bevor du erneut auf den `rechten` Pfeil klickst:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:46
#
msgid ""
"![wallet "
"password](/img/resources/user-guides/en/restore_account/wallet-password.png)"
msgstr ""
"![wallet "
"password](/img/resources/user-guides/en/restore_account/wallet-password.png)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:48
#
msgid "Specify your @daemon settings and click the `Right` arrow:"
msgstr ""
"Lege die Einstellungen deines Hintergrunddienstes fest und klicke abermals "
"auf den `rechten` Pfeil:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:50
#
msgid ""
"![daemon "
"settings](/img/resources/user-guides/en/restore_account/daemon-settings.png)"
msgstr ""
"![daemon "
"settings](/img/resources/user-guides/en/restore_account/daemon-settings.png)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:52
#
msgid "Click on `USE MONERO` to enjoy your restored wallet:"
msgstr "Klicke auf `USE MONERO` und hab Spaß mit deinem wiederhergestellten Wallet:"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:53
#
msgid "![all set up](/img/resources/user-guides/en/restore_account/all-set-up.png)"
msgstr "![all set up](/img/resources/user-guides/en/restore_account/all-set-up.png)"