monero-site/_i18n/fr/resources/moneropedia/weblate/node.
2021-09-26 14:19:39 +02:00

162 lines
6.7 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-26 14:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/moneropedia/node.md:1
#: _i18n/en/resources/moneropedia/node.md:22
#, fuzzy, no-wrap
msgid "---\n"
msgstr "---\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/moneropedia/node.md:4
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"terms: [\"node\", \"nodes\", \"full-node\", \"full-nodes\"]\n"
"summary: \"A device on the Internet running the Monero software, with a full "
"copy of the Monero blockchain. It can be local or remote\"\n"
"---\n"
msgstr ""
"terms: [\"node\", \"nodes\", \"full-node\", \"full-nodes\", \"nœud\", "
"\"nœuds\", \"noeud\", \"noeuds\", \"nœud-complet\", \"nœuds-complets\", "
"\"noeud-complet\", \"noeuds-complets\"]\n"
"summary: \"Un équipement sur Internet faisant fonctionner le logiciel "
"Monero, avec une copie complète de la chaîne de bloc, soutenant activement "
"le réseau Monero\"\n"
"---\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/moneropedia/node.md:7
#, fuzzy
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"yes\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/moneropedia/node.md:9
#, fuzzy
msgid "### The Basics"
msgstr "### Les Bases"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/moneropedia/node.md:11
#, fuzzy
msgid ""
"A device on the Internet running the Monero software, with a full copy of "
"the Monero blockchain, actively assisting the Monero network. A node that is "
"not running on your local machine is called @remote-node. Remote nodes can "
"be private, if they are for personal use only, or open, if they are "
"accessible by other people."
msgstr ""
"Un équipement sur Internet faisant fonctionner le logiciel Monero, avec une "
"copie complète de la chaîne de bloc, soutenant activement le réseau Monero."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/moneropedia/node.md:13
#, fuzzy
msgid "### More Information"
msgstr "### Plus d'Informations"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/moneropedia/node.md:15
#, fuzzy
msgid ""
"Nodes participate in the Monero network and secure @transactions by "
"enforcing the rules of the network. Nodes download the entire @blockchain to "
"know what transactions have taken place. Nodes assist the network by "
"relaying transactions to other nodes on the network. Nodes may also choose "
"to contribute to the Monero network by participating in crafting @blocks "
"(this is called @mining)."
msgstr ""
"Les Nœuds participent au réseau Monero et sécurisent les @transactions en "
"appliquant les règles du réseau. Les Nœuds téléchargent la totalité de la "
"@chaîne-de-blocs pour savoir quelles transactions ont eu lieu. Les Nœuds "
"soutiennent le réseau en relayant les transactions aux autres nœuds du "
"réseau. Les Nœuds peuvent aussi choisir de contribuer au réseau Monero en "
"participant à la création de @blocs (ce qui est appelé @extraction-minière)."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/moneropedia/node.md:17
#, fuzzy
msgid ""
"Mining is the process by which nodes create a block from the previously "
"accepted block, transactions that are waiting to be processed in the "
"transaction pool, and the @coinbase-transaction. When a node believes it has "
"crafted a valid block it will transmit the completed block to other nodes on "
"the network and those nodes signal agreement by working on the next block in "
"the chain."
msgstr ""
"L'extraction minière est le processus selon lequel les nœuds créent un bloc "
"à partir du dernier bloc accepté, des transactions qui sont en attente de "
"traitement dans le pool de transactions, et de la "
"@transaction-de-la-base-de-la-pièce. Lorsqu'un nœud pense avoir créé un bloc "
"valide, il transmet ce bloc complet aux autres nœuds du réseau et ces nœuds "
"indiquent l'acceptation en travaillant sur le prochain bloc de la chaîne."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/moneropedia/node.md:19
#, fuzzy
msgid ""
"The rules that nodes follow are built into the Monero software; When all "
"nodes agree about the rules to follow this is called @consensus. Consensus "
"is necessary for a cryptocurrency because it is how the blockchain is built; "
"If nodes don't agree about which blocks are valid, for example people who "
"have not updated their Monero software, those nodes that don't agree will no "
"longer be able to participate in the Monero network."
msgstr ""
"Les règles que suivent les nœuds sont intégré dans le logiciel "
"Monero. L'acceptation de ces règles par tous les nœuds est appelé "
"@consensus. Le Consensus est nécessaire à une cryptomonnaie car c'est de "
"cette façon que la chaîne de bloc est façonnée. Si des nœuds ne sont pas "
"d'accord quand à la validité des blocs, par exemple les personnes n'ayant "
"pas mis à jour leur logiciel Monero, ces nœuds en désaccord ne participeront "
"plus au réseau Monero."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/moneropedia/node.md:21
#, fuzzy
msgid ""
"The Monero Core Team plans for a network upgrade roughly every 6 months. At "
"that time, if you are running a node it must be updated to the most recent "
"version of the Monero software or it will no longer be able to participate "
"in the network."
msgstr ""
"L'équipe cœur de Monero planifie une mise à jour du réseau tous les 6 mois, "
"pour avoir lieu en Octobre et en Avril de chaque année. A ce moment là, si "
"vous faites fonctionner un nœud, il doit être mis à jour vers la version la "
"plus récente du logiciel Monero sans quoi il ne serait plus en mesure de "
"participer au réseau."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/moneropedia/node.md:25
#, fuzzy
msgid "##### Other Resources"
msgstr "##### Autres Resources"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/moneropedia/node.md:26
#, fuzzy
msgid ""
"<sub>1. *Fluffypony gives a great explanation of why mandatory network "
"upgrades are good for Monero.* ([Monero Missives for the Week of "
"2016-06-20]({{ site.baseurl_root "
"}}/2016/06/20/monero-missive-for-the-week-of-2016-06-20.html))</sub>"
msgstr ""
"<sub>1. *Fluffypony a donné une excellent explication du bénéfice des mises "
"à jour réseau pour Monero.* ([Missive Monero pour la semaine du "
"20/06/2016]({{ site.baseurl_root "
"}}/2016/06/20/monero-missive-for-the-week-of-2016-06-20.html))</sub>"