monero-site/_i18n/nb-no/resources/user-guides/weblate/Offline_Backup.po
2021-03-28 11:32:37 +02:00

199 lines
7.4 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 10:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:2
#
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:4
#
msgid "## Operating Systems: Various versions of Linux and Windows 7, 8"
msgstr "## Operativsystemer: Ulike versjoner av Linux og Windows 7 og 8"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:6
#
msgid "### Wallet Software: Simplewallet"
msgstr "### Lommebokprogramvare: Simplewallet"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:8
#, no-wrap
msgid ""
"#### Resource for Creating Bootable Disks: "
"[Linux](http://www.pendrivelinux.com/), "
"[Windows](https://www.microsoft.com/en-us/download/windows-usb-dvd-download-tool)\n"
msgstr ""
"#### Ressurser for å opprette oppstartbare disker: "
"[Linux](http://www.pendrivelinux.com/), "
"[Windows](https://www.microsoft.com/en-us/download/windows-usb-dvd-download-tool)\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:10
#
msgid ""
"#### Resource for Monero Binaries: [Monero Binaries]({{ site.baseurl_root "
"}}/downloads/)"
msgstr ""
"#### Ressurser for Monero-binærfiler: [Monero Binaries]({{ site.baseurl_root "
"}}/downloads/)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:12
#
msgid ""
"- Take any computer you have lying around, even your normal workstation. You "
"may find it easier to use an older computer that has no wifi or bluetooth if "
"you're particularly paranoid"
msgstr ""
"- Bruk en hvilken som helst PC som du har liggende, selv din "
"arbeidsstasjon. Du synes kanskje det er lettere å bruke en eldre PC som ikke "
"har WiFi eller Bluetooth dersom du er spesielt paranoid"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:14
#
msgid ""
"- Create a Linux or Windows bootable disk, and make sure you have the Monero "
"binaries on the same disk or on a second disk (for Linux make sure you have "
"also downloaded copies of the dependencies you will need, libboost1.55 and "
"miniupnpc for instance)"
msgstr ""
"- Opprett en oppstartbar disk med Linux eller Windows, og sørg for at du har "
"Monero-binærfilene på den samme disken eller på en sekundær disk (for Linux "
"bør du sørge for at du også har lastet ned kopier av avhengighetsfilene du "
"trenger, f.eks. libboost1.55 og miniupnpc)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:16
#
msgid ""
"- Disconnect the network and/or Internet cables from your computer, "
"physically remove the wifi card or switch the wifi/bluetooth off on a laptop "
"if possible"
msgstr ""
"- Koble fra nettverket og/eller internettkablene fra PC-en din og fysisk "
"fjern WiFi-kortet eller skru om mulig av Wifi/Bluetooth"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:18
#
msgid "- Boot into your bootable OS, install the dependencies if necessary"
msgstr ""
"- Start opp i ditt oppstartbare operativsystem og installer "
"avhengighetsfiler om nødvendig"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:20
#
msgid ""
"- Copy the Monero binaries to a RAM disk (/dev/shm in Linux, Windows "
"bootable ISOs normally have a Z: drive or something)"
msgstr ""
"- Kopier Monero-binærfilene til en RAM-disk (/dev/shm i Linux. Oppstartbare "
"ISO-er i Windows har normalt en Z:-stasjon eller noe)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:22
#
msgid ""
"- Don't run the Monero @daemon. Instead, using the command line, use "
"monero-wallet-cli to create a new Monero @account"
msgstr ""
"- Ikke kjør Monero @daemon. Bruk i stedet kommandolinjen, og bruk "
"monero-wallet-cli for å opprette en ny Monero @konto"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:24
#
msgid "- When prompted for a name, give it any name, it doesn't really matter"
msgstr ""
"- Når du blir bedt om et navn, kan du gi det et. Det har uansett ikke noe å "
"si"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:26
#
msgid ""
"- When prompted for a password, type in like 50 - 100 random "
"characters. Don't worry that you don't know the password, just make it LONG"
msgstr ""
"- Når du blir bedt om å oppgi et passord, tast inn 50100 tilfeldige "
"tegn. Ikke bekymre deg om at du ikke husker passordet, bare gjøre det LANGT"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:29
#
msgid ""
"- **CRITICAL STEP**: Write down (on paper) your 25 word @mnemonic-seed "
"**WARNING**: If you forget to write down this information your funds may be "
"lost forever"
msgstr ""
"- **KRITISK TRINN**: Skriv ned (på papir) ditt @mnemoniske frø på 25 ord. "
"**ADVARSEL**: Hvis du glemmer å skrive ned denne informasjonen, kan pengene "
"dine gå tapt for alltid"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:31
#
msgid ""
"- Write down (on your phone, on paper, on another computer, wherever you "
"want) your address and view key"
msgstr ""
"- Skriv ned (på telefonen din, på papir, på en annen PC eller hvor enn du "
"vil) adressen og visningsnøkkelen din"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:33
#
msgid ""
"- Switch off the computer, remove the battery if there is one, and leave it "
"physically off for a few hours"
msgstr ""
"- Slå av PC-en, fjern batteriet om det er mulig, og la den være fysisk slått "
"av i noen timer"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:35
#
msgid ""
"The account you've created was created in RAM, and the digital files are now "
"inaccessible. If some adversary manages to somehow obtain the data, they "
"will lack the long password to open it. If you need to receive payments, you "
"have your public address, and you have the view key if needed. If you need "
"access to it, you have your 25 word @mnemonic-seed, and you can now write "
"out several copies of it, including an offsite copy (e.g. a bank deposit "
"box)."
msgstr ""
"Kontoen du har opprettet ble opprettet i RAM, og de digitale filene er nå "
"utilgjengelige. Hvis en uvedkommende på en eller annen måte klarer å få "
"tilgang til dataene, vil de mangle det lange passordet for å åpne det. Hvis "
"du må motta betalinger, har du din offentlige adresse, og du har "
"visningsnøkkelen om det blir behov for den. Hvis du trenger tilgang til den, "
"har du ditt @mnemoniske frø på 25 ord, og du kan nå skrive ut flere kopier "
"av den, inkludert en kopi som befinner seg på et annet område (f.eks. i en "
"bankboks)."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:36
#
msgid "Related: [Offline Account Generator](http://moneroaddress.org/)"
msgstr "Relatert innhold: [Offline kontogenerator](http://moneroaddress.org/)"