monero-site/_i18n/nb-no/resources/moneropedia/weblate/remote-node.po
2021-10-04 12:26:29 +02:00

102 lines
8.1 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-04 12:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: YAML Front Matter: summary
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/remote-node.md:1
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Nodes which are not running in the same machine as the wallet. Open remote nodes allow to use the Monero network immediately"
msgstr ""
"terms: [\"remote-node\", \"remote-nodes\", \"ekstern node\", \"eksterne noder\"]\n"
"summary: \"Noder som ikke kjører i samme maskin som lommeboken. Med åpne, eksterne noder kan man bruke Monero-nettverket med en gang\"\n"
"---\n"
#. type: YAML Front Matter: terms
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/remote-node.md:1
#, no-wrap
msgid "[\"remote-node\", \"remote-nodes\"]"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/remote-node.md:7
#, fuzzy
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/remote-node.md:9
#, fuzzy
msgid "A @node that doesn't run on the same local machine where the Monero @wallet is located is called \"Remote Node\" and can be private or open."
msgstr "En @node som ikke kjører på samme lokale maskin hvor Monero-@lommeboken befinner seg, kalles for en «ekstern node», og kan være privat eller åpen."
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/remote-node.md:11
#, fuzzy
msgid "A **private remote node** doesn't run on your local machine, but you have full control over it. A classic example is a node running on a VPS or a server. That node is not on your local machine, but you have full control over it. You can even decide to make it become an open node, allowing people to connect to it."
msgstr "En **privat, ekstern node** kjører ikke på den lokale maskinen din, men du har full kontroll over den. Et klassisk eksempel er en node som kjører på en VPS eller server. Den noden befinner seg ikke på den lokale maskinen din, men du har full kontroll over den. Du kan til og med beslutte å gjøre den om til en offentlig node og la folk koble seg til den."
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/remote-node.md:13
#, fuzzy
msgid "An **Open remote node** can be used by people who, for their own reasons (usually because of hardware requirements, disk space, or technical abilities), cannot/don't want to run their own node and prefer to relay on one publicly available on the Monero network. Open remote nodes are often simply referred as \"remote nodes\"."
msgstr "En **Åpen, ekstern node** kan brukes av folk som av personlige grunner (vanligvis på grunn av maskinvarekrav, diskplass eller tekniske ferdigheter), ikke kan eller vil kjøre sin egen node og foretrekker å stole på en offentlig tilgjengelig en på Monero-nettverket. Åpne, eksterne noder refereres ofte til som «eksterne noder»."
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/remote-node.md:15
#, fuzzy
msgid "Using an open node will allow to make a @transaction instantaneously, without the need to download the @blockchain and sync to the Monero network first, but at the cost of the control over your privacy. the Monero community suggests to always run your own node to obtain the maximum privacy possible and to help decentralize the network."
msgstr "Å bruke en åpen node lar deg foreta umiddelbare @transaksjoner uten behov for å laste ned @blokkjeden og synkronisere til Monero-nettverket først, men på bekostning av kontrollen over personvernet ditt. Monero-samfunnet foreslår å alltid at du kjører din egen node for å oppnå den største graden av personvern og for å hjelpe med å desentralisere nettverket."
#. type: Title ###
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/remote-node.md:16
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Public Nodes"
msgstr "### Offentlige noder"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/remote-node.md:19
#, fuzzy
msgid "Open nodes are cool because, as we said above, allow people who are not running their own node to immediately join the Monero network. There are 2 main ways to connect to an open node: Simply get somebody to share with you their node, by asking them to \"open it\" and provide you with IP address and port, or use a public one."
msgstr "Åpne noder er fine fordi de, som nevnt over, lar folk som ikke kjører sin egen node umiddelbart delta i Monero-nettverket. Det er to hovedmåter å koble til en åpen node: Enten få noen til å dele sin offentlige node med deg ved å be dem om å «åpne den» og gi deg IP-adressen og porten sin, eller ved å bruke en offentlig node."
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/remote-node.md:21
#, fuzzy
msgid "Public nodes are reachable in the network using two systems:"
msgstr "Offentlige noder kan nås i nettverket via to systemer:"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/remote-node.md:23
#, fuzzy
msgid "- **Node aggregators**, which are basically lists of open remote nodes. The operators of those nodes decided to add them to the aggregator so that other people can use them. The aggregator will provide to the person who want to use a remote node a simple URL. This URL connects to one of the nodes in the list and will need to be inserted in the Monero wallet (GUI or CLI). The wallet will then contact one of the nodes provided by the URL and will allow the end user to immediately receive and send transactions. One of the most famous node aggregators is [MoneroWorld](https://moneroworld.com/#nodes)."
msgstr "- **Nodeaggregatorer**, som i bunn og grunn er lister over åpne, eksterne noder. Operatørene av disse nodene bestemte seg for å legge dem til aggregatoren slik at folk kan bruke dem. Aggregatoren gir en enkel nettadresse til personen som vil bruke en ekstern node. Denne nettadressen kobles til en av nodene i listen og må settes inn i Monero-lommeboken (GUI eller CLI). Lommeboken kontakter deretter én av nodene som avledes av nettadressen og lar sluttbrukeren umiddelbart motta og sende transaksjoner. Én av de mest kjent nodeaggregatorene er [MoneroWorld](https://moneroworld.com/#nodes)."
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/remote-node.md:25
#, fuzzy
msgid "- **Native public nodes**. This is one of the new coolest features the Monero devs came up with to improve the user experience and to make easier to connect to the network. The @daemon allows to make a node public by simply adding the flag `--public-node`. Doing so, it will be advertised on the P2P network and people will be able to connect to it (or to another public node advertising itself in the same way) using the related option in the GUI and CLI wallets."
msgstr "- **Opprinnelige offentlige noder**. Dette er ett av de kuleste nye funksjonene som Monero-utviklerne har funnet på for å forbedre brukeropplevelsen og for å gjøre det lettere å koble til nettverket. @Daemon lar en gjøre en node offentlig ved å legge til `--public-node`-flagget. På denne måten vil det annonseres på P2P-nettverket, og folk vil kunne koble til den (eller til en annen offentlig node som annonserer seg selv på samme måte) ved å bruke det tilhørende valget i GUI- og CLI-lommebøkene."
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/remote-node.md:26
#, fuzzy
msgid "Be aware that using public remote nodes can be risky. Node operators can link transactions to IP addresses. These risks can be mitigated, but you should always avoid using them if you have the possibility. Run your own node!"
msgstr "Vær oppmerksom på at det kan være risikabelt å bruke offentlige, eksterne noder. Nodeoperatører kan lenke transaksjoner til IP-adresser. Disse risikoene kan reduseres, men du bør alltid unngå å bruke dem hvis du har mulighet. Kjør din egen node!"
#, fuzzy, no-wrap
#~ msgid "---\n"
#~ msgstr "---\n"