mirror of
https://github.com/monero-project/monero-site.git
synced 2024-10-31 13:37:39 +00:00
315 lines
12 KiB
Text
315 lines
12 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-03-31 10:25+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:2
|
||
#
|
||
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:4
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
"Below we'll show an example configuration that allows you to run a Monero "
|
||
"@daemon (eg on a home server or VPS) that you can connect to from another "
|
||
"computer running your wallet. We do this over the Tor anonymity network to "
|
||
"retrieve the transaction information needed by your wallet. The benefit of "
|
||
"this approach is that the daemon (`monerod`) can stay on all of the time "
|
||
"sending / receiving blocks, while the wallet can connect when needed and "
|
||
"have access to the full blockchain. [Monerujo](https://www.monerujo.io/) "
|
||
"should also work via "
|
||
"[Orbot](https://guardianproject.info/apps/org.torproject.android/). Because "
|
||
"Tor hidden services provide encryption and authentication, you can be "
|
||
"confident that your RPC credentials will not be sent in the clear. Tor also "
|
||
"solves problems often seen on home servers related to port-forwarding, IP "
|
||
"addresses changing, etc -- it just works. This setup will also obfuscate "
|
||
"the fact that you are connecting to a remote Monero node. Tested with Monero "
|
||
"`v0.15.0.1` connecting a Mac laptop wallet to a remote Linux node (Ubuntu "
|
||
"18.04.2)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Under viser vi deg et eksempel på konfigurasjon som lar deg kjøre en Monero "
|
||
"@daemon (f.eks. på en hjemmeserver eller VPS) som du kan koble til fra en "
|
||
"annen PC som kjører lommeboken din. Vi gjør dette over Tor-nettverket for å "
|
||
"gjenfinne informasjon om transaksjoner som lommeboken din trenger. Fordelene "
|
||
"ved denne tilnærmingen er at daemon (`monerod`) kan være på hele tiden mens "
|
||
"blokker sendes/mottas mens lommeboken kan kobles til ved behov og få tilgang "
|
||
"til hele blokkjeden. [Monerujo](https://www.monerujo.io/) bør også fungere "
|
||
"via [Orbot](https://guardianproject.info/apps/org.torproject.android/). "
|
||
"Fordi Tor-nettverket gir kryptering og autentisering, kan du være sikker på "
|
||
"at RPC-akkreditivene dine ikke lekkes. Tor løser også ofte problemer som man "
|
||
"kan se på hjemmeservere tilknyttet port-videresending, endring av "
|
||
"IP-adresser osv. – det bare virker. Dette oppsettet vil også tilsløre det "
|
||
"faktum at du kobler deg til en ekstern Monero-node. Det er testet med Monero "
|
||
"`v0.15.0.1`, der en lommebok fra en bærbar MAC kobles til en ekstern "
|
||
"Linux-node (Ubuntu 18.04.2)."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:6
|
||
#
|
||
msgid "## Create a Tor hidden service for RPC"
|
||
msgstr "## Å opprette et Tor-nettverk for RPC"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:8
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure [Tor is "
|
||
"installed](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/) "
|
||
"and running correctly, then proceed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sørg for at [Tor er "
|
||
"installert](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/) "
|
||
"og kjører på riktig måte før du fortsetter."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:10
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
"We only need to configure the RPC server to run as a hidden service here on "
|
||
"port `18081`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vi trenger kun å konfigurere RPC-tjenesten til å kjøre som en skjult "
|
||
"tjeneste her på `18081`."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:12
|
||
#
|
||
msgid "File: `/etc/torrc`"
|
||
msgstr "Fil: `/etc/torrc`"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:21
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
"``` HiddenServiceDir /var/lib/tor/monero-service/ HiddenServicePort 18081 "
|
||
"127.0.0.1:18081 ``` Restart Tor: ``` sudo systemctl restart tor@default ```"
|
||
msgstr ""
|
||
"``` HiddenServiceDir /var/lib/tor/monero-service/ HiddenServicePort 18081 "
|
||
"127.0.0.1:18081 ``` Start Tor på nytt: ``` sudo systemctl restart "
|
||
"tor@default ```"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:26
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure Tor started correctly: ``` sudo systemctl status "
|
||
"tor@default.service ```"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sørg for at Tor har startet opp riktig: ``` sudo systemctl status "
|
||
"tor@default.service ```"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:32
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
"If everything looks good, make a note of the hidden service (onion address) "
|
||
"name: ``` sudo cat /var/lib/tor/monero-service/hostname ``` It will be "
|
||
"something like 4dcj312uxag2r6ye.onion -- use this for `HIDDEN_SERVICE` "
|
||
"below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvis alt ser bra ut, kan du lage et notat av navnet på den skjulte tjenesten "
|
||
"(onion-adressen): ``` sudo cat /var/lib/tor/monero-service/hostname ``` Den "
|
||
"vil se ut som dette: 4dcj312uxag2r6ye.onion -- bruk denne for "
|
||
"`HIDDEN_SERVICE` under."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:34
|
||
#
|
||
msgid "### Configure Daemon to allow RPC"
|
||
msgstr "### Å konfigurere Daemon til å tillate RPC"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:36
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
"In this example, we don't use Tor for interacting with the p2p network, just "
|
||
"to connect to the monero node, so only RPC hidden service is needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"I dette eksempelet bruker vi ikke Tor til å samhandle med p2p-nettverket, "
|
||
"men kun for å koble til en Monero-node, så det er kun RPC-skjulte tjenester "
|
||
"som trengs."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:38
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
"File: `~/.bitmonero/bitmonero.conf` (in the home directory of the Monero "
|
||
"user)"
|
||
msgstr "Fil: `~/.bitmonero/bitmonero.conf` (i hjemkatalogen til Monero-brukeren)"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:45
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
"``` no-igd=1 restricted-rpc=1 rpc-login=USERNAME:PASSWORD ``` (Make up a "
|
||
"USERNAME and PASSWORD to use for RPC)"
|
||
msgstr ""
|
||
"``` no-igd=1 restricted-rpc=1 rpc-login=USERNAME:PASSWORD ``` (Finn på et "
|
||
"brukernavn (USERNAME) og passord (PASSWORD) som brukes med RPC-en)"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:47
|
||
#
|
||
msgid "Restart the Daemon: `monerod stop_daemon; sleep 10; monerod --detach`"
|
||
msgstr "Start daemon på nytt: `monerod stop_daemon; sleep 10; monerod --detach`"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:52
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure the daemon started correctly: ``` tail -f "
|
||
"~/.bitmonero/bitmonero.log ```"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sørg for at daemon startet ordentlig: ``` tail -f ~/.bitmonero/bitmonero.log "
|
||
"```"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:54
|
||
#
|
||
msgid "## Connecting to your node from a local wallet"
|
||
msgstr "## Å koble til en node fra en lokal lommebok"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:56
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure you have Tor running locally so you can connect to the Tor "
|
||
"network. One simple way on the Mac is to just start the Tor browser and use "
|
||
"its Tor daemon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sørg for at du har Tor som kjører lokalt slik at du kan koble til "
|
||
"Tor-nettverket. En enkel måte på Macen er å bare starte Tor-nettleseren og "
|
||
"bruke Tor dens daemon."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:62
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
"Then test a simple RPC command, eg: ``` curl --socks5-hostname "
|
||
"127.0.0.1:9150 -u USERNAME:PASSWORD --digest -X POST "
|
||
"http://HIDDEN_SERVICE.onion:18081/json_rpc -d "
|
||
"'{\"jsonrpc\":\"2.0\",\"id\":\"0\",\"method\":\"get_info\"}' -H "
|
||
"'Content-Type: application/json' ``` Replace `USERNAME`, `PASSWORD`, and "
|
||
"`HIDDEN_SERVICE` with values from above. Change `9150` to another port if "
|
||
"needed by your local Tor daemon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deretter kan du teste en enkel RPC-kommando, f.eks.: ``` curl "
|
||
"--socks5-hostname 127.0.0.1:9150 -u USERNAME:PASSWORD --digest -X POST "
|
||
"http://HIDDEN_SERVICE.onion:18081/json_rpc -d "
|
||
"'{\"jsonrpc\":\"2.0\",\"id\":\"0\",\"method\":\"get_info\"}' -H "
|
||
"'Content-Type: application/json' ``` Bytt ut `USERNAME`, `PASSWORD`, og "
|
||
"`HIDDEN_SERVICE` med verdiene over. Endre `9150` til en annen port hvis det "
|
||
"trengs av din lokale Tor daemon."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:64
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
"When you execute the command, you should get some info about the remote "
|
||
"daemon if everything is working correctly. If not, add a ` -v ` to the "
|
||
"beginning and try to debug why it's not connecting, check firewalls, "
|
||
"password, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Når du utfører kommandoen, bør du få litt informasjon om den eksterne "
|
||
"daemonen hvis alt fungerer som det skal. Hvis ikke, kan du legge til en ` -v "
|
||
"` i begynnelsen og prøve å feilsøke hvorfor den ikke kobler seg til. Sjekk "
|
||
"brannmurer, passord osv."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:70
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
"Once it is working, you can connect using your cli wallet: ``` "
|
||
"./monero-wallet-cli --proxy 127.0.0.1:9150 --daemon-host "
|
||
"HIDDEN_SERVICE.onion --trusted-daemon --daemon-login USERNAME:PASSWORD "
|
||
"--wallet-file ~/PATH/TO/YOUR/WALLET ``` Replace values above as needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Når den fungerer, kan du koble til ved å bruke CLI-lommeboken din: ``` "
|
||
"./monero-wallet-cli --proxy 127.0.0.1:9150 --daemon-host "
|
||
"HIDDEN_SERVICE.onion --trusted-daemon --daemon-login USERNAME:PASSWORD "
|
||
"--wallet-file ~/PATH/TO/YOUR/WALLET ``` Bytt ut verdiene over etter behov."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:72
|
||
#
|
||
msgid "## GUI"
|
||
msgstr "## GUI"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:77
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
"If you are interested in experimenting with the GUI over Tor, you can try "
|
||
"`torsocks` (note this may leak info -- do not rely on it if your life "
|
||
"depends on maintaining anonymity). Here is an example on MacOS, adjust as "
|
||
"needed for the Linux GUI: ``` torsocks --port 9150 "
|
||
"/Applications/monero-wallet-gui.app/Contents/MacOS/monero-wallet-gui ```"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvis du er interessert i å eksperimentere med GUI-en over Tor, kan du prøve "
|
||
"`torsocks` (merk at denne kan lekke informasjon -- ikke stol på den hvis "
|
||
"livet ditt avhenger av å opprettholde anonymitet). Her er et eksempel på "
|
||
"MacOS. Juster verdiene etter behov for Linux GUI-en: ``` torsocks --port "
|
||
"9150 /Applications/monero-wallet-gui.app/Contents/MacOS/monero-wallet-gui "
|
||
"```"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:79
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
"This will allow the GUI to communicate with the Tor network. Once the GUI "
|
||
"is open and a wallet loaded, you must configure it to connect to your Tor "
|
||
"hidden service by adding your onion address to: \"Settings > Node > Remote "
|
||
"node > Address\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dette lar GUI-en kommunisere med Tor-nettverket. Når GUI-en er åpen og "
|
||
"lommeboken lastet inn, må du konfigurere den til å koble til Tor-nettverket "
|
||
"ditt ved å legge til onion-adressen din i: \"Innstillinger > Node > Ekstern "
|
||
"node > Adresse\"."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:81
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
"In future versions of the GUI, we expect to add direct Tor / I2P support so "
|
||
"that `torsocks` + commandline are not needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"I fremtidige versjoner av GUI-en forventer vi å legge til direkte støtte for "
|
||
"Tor/I2P slik at `torsocks` + kommandolinjen ikke trengs."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:83
|
||
#
|
||
msgid "# Additional resources"
|
||
msgstr "# Flere ressurser"
|
||
|
||
#. type: Bullet: '* '
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:85
|
||
#, markdown-text
|
||
msgid "[ANONYMITY_NETWORKS.md](https://github.com/monero-project/monero/blob/master/ANONYMITY_NETWORKS.md)"
|
||
msgstr "[ANONYMITY_NETWORKS.md](https://github.com/monero-project/monero/blob/master/ANONYMITY_NETWORKS.md)"
|
||
|
||
#. type: Bullet: '* '
|
||
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:85
|
||
#, markdown-text
|
||
msgid ""
|
||
"[Using Tor](https://github.com/monero-project/monero#using-tor) (Monero "
|
||
"README)"
|
||
msgstr ""
|
||
"[Hvordan bruke Tor](https://github.com/monero-project/monero#using-tor) "
|
||
"(Monero README)"
|