monero-site/_i18n/ru/resources/moneropedia/weblate/transaction.po
2021-10-13 11:56:03 +01:00

89 lines
6.9 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-13 11:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: YAML Front Matter: summary
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/transaction.md:1
#, no-wrap
msgid "a cryptographically signed container that details the transfer of Monero to a recipient (or recipients)"
msgstr "Криптографически подписанный контейнер, в котором содержится подробная информация по передаче Monero получателю (или получателям)."
#. type: YAML Front Matter: terms
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/transaction.md:1
#, no-wrap
msgid "[\"transaction\", \"transactions\"]"
msgstr "[\"transaction\", \"transactions\", \"транзакций\", \"транзакции\", \"транзакция\"]"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/transaction.md:7
#
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Title ###
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/transaction.md:8
#, no-wrap
msgid "The Basics"
msgstr "Основная информация"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/transaction.md:11
#
msgid "A cryptographically signed container that details the transfer of Monero to a recipient (or recipients)."
msgstr "Криптографически подписанный контейнер, в котором содержится подробная информация по передаче Monero получателю (или получателям)."
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/transaction.md:13
#
msgid "The parameters of a transaction contain one or more recipient addresses with corresponding amounts of funds and a @ring-size parameter that specifies the number outputs bound to the transaction. The more outputs that are used, a higher degree of obfuscation is possible, but that comes with a cost. Since a transaction gets larger with more outputs, the transaction fee will be higher."
msgstr "Среди параметров транзакции содержатся один или несколько адресов получателя с соответствующими суммами средств, а также параметр размера кольца, который указывает количество выходов, связанных с транзакцией. Чем больше выходов используется, тем выше уровень защиты. Но это имеет свою цену. Так как при включении большего количества выходов транзакция становится больше, растёт и размер комиссии за проведение транзакции."
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/transaction.md:15
#
msgid "It is possible to form a transaction offline, which offers additional privacy benefits."
msgstr "Можно создать офлайн транзакцию, что даёт дополнительные преимущества с точки зрения анонимности."
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/transaction.md:17
#
msgid "A transaction can be uniquely identified with the use of an optional Transaction ID, which is usually represented by a 32-byte string (64 hexadecimal characters)."
msgstr "Транзакция может быть уникально идентифицирована. Для этого используется опциональный идентификатор транзакции (Transaction ID), который, как правило, представляет собой 32-байтную строку (64 шестнадцатеричных символа)."
#. type: Title ###
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/transaction.md:18
#, no-wrap
msgid "In-depth Information"
msgstr "Углублённая информация"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/transaction.md:21
#
msgid "Every transaction involves two keys: a public @spend-key, and a public @view-key. The destination for an output in a transaction is actually a one-time public key computed from these two keys."
msgstr "При проведении каждой транзакции используется два ключа: публичный @ключ-траты и публичный @ключ-просмотра. Адрес назначения для выхода транзакции фактически является одноразовым публичным ключом, который вычисляется на основе этих двух ключей."
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/transaction.md:23
#
msgid "When a wallet is scanning for incoming transactions, every transaction is scanned to see if it is for \"you\". This only requires your private view key and your public spend key, and this check is immutable and cannot be faked. You cannot receive transactions and identify them without a corresponding private view key."
msgstr "Когда кошелёк сканирует входящие транзакции, то каждая транзакция сканируется на предмет того, направлена ли она именно вам. Для этого необходимы только ваш приватный ключ просмотра и ваш публичный ключ траты. Такая проверка проводится неизменно, и её нельзя подделать. Вы не можете принять транзакции и идентифицировать их, не имея соответствующего приватного ключа просмотра."
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/transaction.md:24
#
msgid "In order to spend the funds you have to compute a one-time private spend key for that output. This is almost always done automatically by the Monero Wallet software."
msgstr "Чтобы потратить средства, вам понадобится вычислить одноразовый приватный ключ траты для данного конкретного выхода. Это практически всегда делается автоматически программным обеспечением кошелька Monero."