mirror of
https://github.com/monero-project/monero-site.git
synced 2025-01-10 12:54:49 +00:00
92b65b698c
Co-authored-by: Crusty <trepoleth@pm.me> Co-authored-by: b068931cc450442b63f5b3d276ea4297 <b068931cc450442b63f5b3d276ea4297@protonmail.com> Co-authored-by: Martin <martinklausg@gmx.net> Co-authored-by: v1docq47 <chiptune@protonmail.ch> Co-authored-by: Miguel Medina <michaelizergit@gmail.com> Co-authored-by: Luis Alejandro Herrera Bolaños <paintluis@protonmail.com> Co-authored-by: Marta Kozera <martusia1984@gmail.com> Co-authored-by: devuana <devuana@protonmail.com> Co-authored-by: PacoKajMilito <pacokajmilito@protonmail.com> Co-authored-by: Paul Janowitz <janowitz@gmail.com> Co-authored-by: Wobole <na.marggraf@gmail.com> Co-authored-by: mihaipe <mihai.perepiolca@protonmail.com> Co-authored-by: SamuAlPaca <mnisamuap@gmail.com> Co-authored-by: netrik182 <netrik@tuta.io> Co-authored-by: Diego Anaya <redcpp@gmail.com> Co-authored-by: PacoKajMilito <pacokajmilito@pm.me> Co-authored-by: leonarzoh <leonarzoh@pm.me> Co-authored-by: Guadalupe Lizeth López Rolón <gllopezrolon@gmail.com> Co-authored-by: Agent LvM <agent.lvm@gmail.com> Co-authored-by: Blackjack <githubserious@protonmail.com> Co-authored-by: Patix0331 <patix0331@gmail.com> Co-authored-by: Lia Weng <lia.xin.weng@outlook.com> Co-authored-by: anony_xmr <anony_xmr@yopmail.com> Co-authored-by: Carlos Daniel Lima de Souza <daniiellimaa.sz@gmail.com> Co-authored-by: Fabio Risso <fabiorissok@gmail.com> Co-authored-by: Wobole <wobole@throwaway.io> Co-authored-by: Insaf <innor01@yahoo.com> Co-authored-by: Hirech Baghdad Belkheir <samisony31@gmail.com> Co-authored-by: Atílio Antônio <atiliodadalto@hotmail.com> Co-authored-by: cem <cem@mail2tor.com> Co-authored-by: Lekton Zhang <takato3000@gmail.com> Co-authored-by: WinslowEric <i@winsloweric.cn> Co-authored-by: b068931cc450442b63f5b3d276ea4297 <b068931cc450442b63f5b3d276ea4297@protonmail.com> Co-authored-by: Lafudoci <chunhsi.tso@gmail.com> Co-authored-by: Panagiota Zarra <yiota@outlook.com> Co-authored-by: birikibinli <12binli@protonmail.com> Co-authored-by: Justin <ju.cryptos@proton.me> Co-authored-by: YS27 <J395206@tutanota.com> Co-authored-by: Jorge Maldonado Ventura <jorgesumle@freakspot.net> Co-authored-by: asdevfev <allen_2010y@outlook.com> Co-authored-by: MaxQiu0108 <maxqqqq@hotmail.com>
533 lines
26 KiB
Text
533 lines
26 KiB
Text
# Russian translations for PACKAGE package
|
||
# Copyright (C) 2023 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Automatically generated, 2023.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 22:17+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-11-30 22:17+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||
"Language-Team: none\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:2
|
||
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||
|
||
#. type: Title ###
|
||
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:3
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Table of contents"
|
||
msgstr "Содержание"
|
||
|
||
#. type: Bullet: '- '
|
||
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:6
|
||
msgid "[When should I restore a wallet?](#when-should-i-restore-a-wallet)"
|
||
msgstr ""
|
||
"[Когда следует восстанавливать кошелёк?](#when-should-i-restore-a-wallet)"
|
||
|
||
#. type: Bullet: '- '
|
||
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:8
|
||
msgid ""
|
||
"[What is needed to restore a wallet from mnemonic seed?](#what-is-needed-to-"
|
||
"restore-a-wallet-from-mnemonic-seed)"
|
||
msgstr ""
|
||
"[Что необходимо, чтобы восстановить кошелёк на основе мнемонической фразы"
|
||
"?](#what-is-needed-to-restore-a-wallet-from-mnemonic-seed)"
|
||
|
||
#. type: Bullet: '- '
|
||
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:10
|
||
msgid ""
|
||
"[What is the wallet restore height?](#what-is-the-wallet-restore-height)"
|
||
msgstr ""
|
||
"[Что такое высота восстановления кошелька?](#what-is-the-wallet-restore-"
|
||
"height)"
|
||
|
||
#. type: Bullet: '- '
|
||
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:12
|
||
msgid ""
|
||
"[How to restore a wallet from mnemonic seed on Monero GUI](#how-to-restore-a-"
|
||
"wallet-from-mnemonic-seed-on-monero-gui)"
|
||
msgstr ""
|
||
"[Как восстановить кошелёк на основе мнемонической фразы в случае с Monero "
|
||
"GUI](#how-to-restore-a-wallet-from-mnemonic-seed-on-monero-gui)"
|
||
|
||
#. type: Bullet: '- '
|
||
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:14
|
||
msgid ""
|
||
"[How to restore a wallet from mnemonic seed on Monero CLI](#how-to-restore-a-"
|
||
"wallet-from-mnemonic-seed-on-monero-cli)"
|
||
msgstr ""
|
||
"[Как восстановить кошелёк на основе мнемонической фразы в случае с Monero "
|
||
"CLI](#how-to-restore-a-wallet-from-mnemonic-seed-on-monero-cli)"
|
||
|
||
#. type: Bullet: '- '
|
||
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:16
|
||
msgid ""
|
||
"[My restored wallet is showing a wrong balance](#my-restored-wallet-is-"
|
||
"showing-a-wrong-balance)"
|
||
msgstr ""
|
||
"[Что делать, если восстановленный кошелёк неверно отображает баланс](#my-"
|
||
"restored-wallet-is-showing-a-wrong-balance)"
|
||
|
||
#. type: Title ###
|
||
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:17
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "When should I restore a wallet?"
|
||
msgstr "Когда следует восстанавливать кошелёк?"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:22
|
||
msgid ""
|
||
"You should restore your @wallet in the following situations: - You lost "
|
||
"access to your wallet (you forgot its password, your wallet file is "
|
||
"corrupted or your device stopped working/is lost). - You want to create a "
|
||
"copy of your wallet on another device."
|
||
msgstr ""
|
||
"@Кошелёк следует восстанавливать в следующих случаях: - Невозможность "
|
||
"получения доступа к собственному кошельку (если вы забыли пароль, файл "
|
||
"кошелька был повреждён или же устройство, на которое был установлен кошелёк, "
|
||
"перестало работать / было потеряно). - При создании копии кошелька на "
|
||
"другом устройстве."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:24
|
||
msgid ""
|
||
"This guide will teach you how to restore a Monero wallet from its @mnemonic-"
|
||
"seed."
|
||
msgstr ""
|
||
"В данном руководстве содержится информация, которая поможет вам восстановить "
|
||
"кошелёк Monero на основе его @мнемонической-фразы."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:26
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to restore a wallet from its private keys, please read [this "
|
||
"guide]({{site.baseurl}}/resources/user-guides/restore_from_keys.html)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если же вы хотите восстановить кошелёк на основе его приватных ключей, "
|
||
"пожалуйста, ознакомьтесь с [данным руководством]({{site.baseurl}}/resources/"
|
||
"user-guides/restore_from_keys.html)."
|
||
|
||
#. type: Title ###
|
||
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:27
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "What is needed to restore a wallet from mnemonic seed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Что необходимо, чтобы восстановить кошелёк на основе мнемонической фразы?"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:30
|
||
msgid ""
|
||
"A valid Monero mnemonic seed is a phrase with 13, 14, or 25 random words "
|
||
"(multiple languages are supported). Your mnemonic seed has all the "
|
||
"information needed to restore your wallet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Действительная мнемоническая фраза Monero состоит из 13, 14 или 25 случайных "
|
||
"слов (при этом кошельками поддерживается множество языков). Мнемоническая "
|
||
"фраза — это всё, что нужно, чтобы восстановить ваш кошелёк."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:32
|
||
msgid ""
|
||
"It is also useful to know your wallet restore height or the creation date of "
|
||
"your wallet, since it makes your wallet synchronization faster."
|
||
msgstr ""
|
||
"Также полезно знать высоту восстановления вашего кошелька или дату его "
|
||
"создания, поскольку это ускорит процесс синхронизации."
|
||
|
||
#. type: Title ###
|
||
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:33
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Where can I find my mnemonic seed?"
|
||
msgstr "Где можно найти мою мнемоническую фразу?"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:36
|
||
msgid ""
|
||
"Most Monero wallets ask the user to write down a mnemonic seed on a paper "
|
||
"backup when a wallet is being created. So it's up to you to remember where "
|
||
"and how you stored your mnemonic seed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Большинство кошельков Monero при создании кошелька рекомендует пользователям "
|
||
"записать мнемоническую фразу на бумаге. Так что решайте сами, где и как "
|
||
"сохранить вашу мнемоническую фразу."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:38
|
||
msgid ""
|
||
"Alternatively, if you still have access to the wallet being restored, you "
|
||
"can usually find your mnemonic seed in a menu with some name like `Seed`, "
|
||
"`Keys`, `Secrets`, or `Master Private Key`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Как вариант, если у вас по-прежнему есть доступ к восстанавливаемому "
|
||
"кошельку, вы найдёте мнемоническую фразу в меню с таким заголовком, как "
|
||
"`Seed` (мнемоническая фраза), `Keys` (ключи), `Secrets` (секретные данные) "
|
||
"или `Master Private Key` (основной приватный ключ)."
|
||
|
||
#. type: Title ###
|
||
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:39
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "What is the wallet restore height?"
|
||
msgstr "Что такое высота восстановления кошелька?"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:42
|
||
msgid ""
|
||
"The wallet restore height is a setting that tells your wallet software at "
|
||
"which block height it should start scanning the blockchain looking for "
|
||
"transactions. Ideally it should be the number of the block which included "
|
||
"the first incoming transaction to your wallet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Высота восстановления кошелька — это параметр, который указывает "
|
||
"программному обеспечению вашего кошелька, с какой высоты блока необходимо "
|
||
"начать сканирование блокчейна с целью поиска транзакций. В идеале это должен "
|
||
"быть номер блока, в который была включена первая входящая для вашего "
|
||
"кошелька транзакция."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:44
|
||
msgid ""
|
||
"If you set a restore height higher than the block height of your first "
|
||
"incoming transaction, your wallet software will not detect all transactions "
|
||
"of your wallet. In consequence, your balance will be wrong and your wallet "
|
||
"software will not work properly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если высота восстановления будет задана выше, чем высота блока с первой "
|
||
"входящей транзакцией, программное обеспечение вашего кошелька не сможет "
|
||
"обнаружить все транзакции, связанные с вашим кошельком. Как следствие, "
|
||
"баланс кошелька будет неверным, а программное обеспечение не будет работать "
|
||
"надлежащим образом."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:46
|
||
msgid ""
|
||
"If you set a restore height lower than the block height of your first "
|
||
"incoming transaction, your wallet software will scan unnecessary blocks. In "
|
||
"consequence, your initial wallet synchronization will take longer than "
|
||
"necessary, but your wallet software will still work."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если высота восстановления будет ниже, чем высота блока вашей первой "
|
||
"входящей транзакции, программное обеспечение кошелька будет сканировать "
|
||
"ненужные блоки. В результате начальная синхронизация кошелька займёт больше "
|
||
"времени, чем нужно, но программное обеспечение по-прежнему будет работать "
|
||
"так, как нужно."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:48
|
||
msgid ""
|
||
"Therefore, if you're unsure about the block height of your first incoming "
|
||
"transaction, it's always better to set a lower restore height instead of a "
|
||
"higher one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Следовательно, если вы не уверены в отношении высоты блока вашей первой "
|
||
"входящей транзакции, лучше задать более низкую высоту."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:50
|
||
msgid ""
|
||
"![restore-height](/img/resources/user-guides/en/restore_account/restore-"
|
||
"height.png)"
|
||
msgstr "![restore-height](/img/resources/user-guides/en/restore_account/restore-"
|
||
"height.png)"
|
||
|
||
#. type: Title ###
|
||
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:51
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "How to restore a wallet from mnemonic seed on Monero GUI"
|
||
msgstr ""
|
||
"Как восстановить кошелёк на основе мнемонической фразы в случае с Monero GUI"
|
||
|
||
#. type: Bullet: '1) '
|
||
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:54
|
||
msgid "On the main menu, click on `Restore wallet from keys or mnemonic seed`."
|
||
msgstr ""
|
||
"В главном меню выберите `Restore wallet from keys or mnemonic seed` ("
|
||
"Восстановить кошелёк на основе ключей или мнемонической фразы)."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:56
|
||
msgid ""
|
||
"![main-menu-restore-wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_account/"
|
||
"main-menu-restore-wallet.png)"
|
||
msgstr "![main-menu-restore-wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_account/"
|
||
"main-menu-restore-wallet.png)"
|
||
|
||
#. type: Bullet: '2) '
|
||
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:58
|
||
msgid "The `Restore wallet` page will be displayed:"
|
||
msgstr "Появится страница `Restore wallet` (Восстановление кошелька):"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:60
|
||
msgid ""
|
||
"![restore-from-seed](/img/resources/user-guides/en/restore_account/restore-"
|
||
"from-seed.png)"
|
||
msgstr "![restore-from-seed](/img/resources/user-guides/en/restore_account/restore-"
|
||
"from-seed.png)"
|
||
|
||
#. type: Bullet: '3) '
|
||
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:62
|
||
msgid ""
|
||
"On `Wallet name`, enter the name of the wallet you want to create. You don't "
|
||
"need to use the same name of the wallet being restored."
|
||
msgstr ""
|
||
"В поле `Wallet name` (Имя кошелька) введите имя кошелька, который хотите "
|
||
"создать. Необязательно использовать имя того кошелька, который вы "
|
||
"восстанавливаете."
|
||
|
||
#. type: Bullet: '4) '
|
||
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:64
|
||
msgid ""
|
||
"On `Wallet location`, choose where you want the wallet file to be saved."
|
||
msgstr ""
|
||
"В поле `Wallet location` (Куда сохранить файлы кошелька) выберите, куда вы "
|
||
"хотите сохранить файлы кошелька."
|
||
|
||
#. type: Bullet: '5) '
|
||
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:66
|
||
msgid "Keep `Restore from seed` selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите вариант `Restore from seed` (Восстановить на основе мнемонической "
|
||
"фразы)."
|
||
|
||
#. type: Bullet: '6) '
|
||
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:68
|
||
msgid ""
|
||
"On the next field, type your 25 word `mnemonic seed`. It is expected that "
|
||
"some mnemonic seeds have repeated words, as they work as a verification for "
|
||
"errors (checksum)."
|
||
msgstr ""
|
||
"В следующем поле введите вашу `мнемоническую фразу`, состоящую из 25 слов. "
|
||
"Предполагается, что в некоторых мнемонических фразах слова повторяются. Это "
|
||
"необходимо для защиты от ошибок (функция контрольной суммы)."
|
||
|
||
#. type: Bullet: '7) '
|
||
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:70
|
||
msgid ""
|
||
"Use the field `Seed offset passphrase` to enter your passphrase, if you have "
|
||
"one. When you enter a passphrase, Monero GUI will use your mnemonic seed "
|
||
"together with your passphrase to compute a new wallet."
|
||
msgstr ""
|
||
"В поле `Seed offset passphrase` (Фраза-пароль к мнемонической фразе) введите "
|
||
"фразу-пароль, если таковая у вас имеется. После ввода фразы-пароля Monero "
|
||
"GUI использует вашу мнемоническую фразу вместе с фразой-паролем для "
|
||
"вычисления нового кошелька."
|
||
|
||
#. type: Bullet: '8) '
|
||
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:72
|
||
msgid ""
|
||
"The next field allows you to enter a `Restore height`. Even though this "
|
||
"field is optional, it's not recommended to leave it blank, since setting a "
|
||
"restore height makes your wallet synchronization faster. Ideally it should "
|
||
"be the number of the block which included the first incoming transaction to "
|
||
"your wallet:"
|
||
msgstr ""
|
||
"В следующем поле вводится `Restore height` (Высота восстановления). Даже "
|
||
"если заполнение этого поля является необязательным, не рекомендуется "
|
||
"оставлять его пустым, поскольку указание высоты восстановления делает "
|
||
"синхронизацию кошелька быстрее. В идеале это должен быть номер блока, в "
|
||
"который была включена первая входящая транзакция вашего кошелька:"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:74
|
||
msgid ""
|
||
"![restore-height-field](/img/resources/user-guides/en/restore_account/"
|
||
"restore-height-field.png)"
|
||
msgstr "![restore-height-field](/img/resources/user-guides/en/restore_account/"
|
||
"restore-height-field.png)"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:76
|
||
msgid ""
|
||
"Alternatively, you can also enter the date or an estimated date (YYYY-MM-DD "
|
||
"format) of the first incoming transaction:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Как вариант, вы можете ввести точную или приблизительную дату (в формате "
|
||
"ГГ-ММ-ДД) первой входящей транзакции:"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:78
|
||
msgid ""
|
||
"![restore-height-field-date](/img/resources/user-guides/en/restore_account/"
|
||
"restore-height-field-date.png)"
|
||
msgstr "![restore-height-field-date](/img/resources/user-guides/en/restore_account/"
|
||
"restore-height-field-date.png)"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:80
|
||
msgid "After entering your restore height, click on `Next` button."
|
||
msgstr "После ввода высоты восстановления нажмите `Next` (Далее)."
|
||
|
||
#. type: Bullet: '9) '
|
||
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:82
|
||
msgid ""
|
||
"On the next page, give your wallet a strong password and confirm it. Since "
|
||
"your wallet will hold your private keys and seed, it is really important to "
|
||
"enter a strong password."
|
||
msgstr ""
|
||
"На следующей странице введите надёжный пароль для вашего кошелька и "
|
||
"подтвердите его. Поскольку в вашем кошельке будут храниться приватные ключи "
|
||
"и мнемоническая фраза, пароль действительно должен быть надёжным."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:84
|
||
msgid ""
|
||
"![wallet password](/img/resources/user-guides/en/restore_account/wallet-"
|
||
"password.png)"
|
||
msgstr "![wallet password](/img/resources/user-guides/en/restore_account/wallet-"
|
||
"password.png)"
|
||
|
||
#. type: Bullet: '10) '
|
||
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:86
|
||
msgid ""
|
||
"If your wallet is in `Advanced mode`, the `Daemon settings` page will be "
|
||
"displayed. Here you can choose whether you want to start a local node or "
|
||
"connect to a remote node. Choose your desired option and click on `Next` "
|
||
"button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если ваш кошелёк используется в `Advanced mode` (Продвинутый режим), будет "
|
||
"отображаться страница `Daemon settings` (Настройки демона). Здесь можно "
|
||
"выбрать и либо запустить собственный узел, либо подсоединиться к удалённому. "
|
||
"Следует выбрать подходящий вариант и нажать кнопку `Next` (Далее)."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:88
|
||
msgid ""
|
||
"![daemon settings](/img/resources/user-guides/en/restore_account/daemon-"
|
||
"settings.png)"
|
||
msgstr "![daemon settings](/img/resources/user-guides/en/restore_account/daemon-"
|
||
"settings.png)"
|
||
|
||
#. type: Bullet: '11) '
|
||
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:90
|
||
msgid ""
|
||
"The next page will display a summary of the wallet you are going to restore. "
|
||
"Click on `Create wallet` button to restore your wallet:"
|
||
msgstr ""
|
||
"На следующей странице отображается краткое описание кошелька, который вы "
|
||
"собираетесь создать. Чтобы восстановить кошелёк, следует нажать кнопку `"
|
||
"Create wallet` (Создать кошелёк):"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:92
|
||
msgid ""
|
||
"![all set up](/img/resources/user-guides/en/restore_account/all-set-up.png)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. type: Title ###
|
||
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:93
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "How to restore a wallet from mnemonic seed on Monero CLI"
|
||
msgstr ""
|
||
"Как восстановить кошелёк на основе мнемонической фразы в случае с Monero CLI"
|
||
|
||
#. type: Bullet: '1) '
|
||
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:96
|
||
msgid ""
|
||
"Open the terminal on your Monero CLI directory and run the following command:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Следует открыть панель командной строки в директории Monero CLI и ввести "
|
||
"следующую команду:"
|
||
|
||
#. type: Bullet: '- '
|
||
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:98
|
||
msgid "Linux: `./monero-wallet-cli --restore-deterministic-wallet`"
|
||
msgstr "Linux: `./monero-wallet-cli --restore-deterministic-wallet`"
|
||
|
||
#. type: Bullet: '- '
|
||
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:100
|
||
msgid "Windows: `monero-wallet-cli --restore-deterministic-wallet`"
|
||
msgstr "Windows: `monero-wallet-cli --restore-deterministic-wallet`"
|
||
|
||
#. type: Bullet: '2) '
|
||
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:102
|
||
msgid ""
|
||
"Next, you will be asked for a wallet file name. Enter the name of the wallet "
|
||
"you want to create and press `Enter`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Затем вас попросят указать имя файла кошелька. Введите имя кошелька, который "
|
||
"вы хотите создать, и нажмите `Enter`."
|
||
|
||
#. type: Bullet: '3) '
|
||
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:104
|
||
msgid "Next, enter your 25 word mnemonic seed."
|
||
msgstr "Затем следует ввести мнемоническую фразу, состоящую из 25 слов."
|
||
|
||
#. type: Bullet: '4) '
|
||
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:106
|
||
msgid ""
|
||
"Next, you will be asked to enter a seed offset passphrase if you have one "
|
||
"(this is NOT your wallet password)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. type: Bullet: '5) '
|
||
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:108
|
||
msgid ""
|
||
"Monero CLI will then ask you to give your wallet a password and confirm it. "
|
||
"Since your wallet will hold your private keys and seed, it is really "
|
||
"important to enter a strong password."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. type: Bullet: '6) '
|
||
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:110
|
||
msgid ""
|
||
"Next, Monero CLI will ask for a `Restore height`. Even though it is "
|
||
"optional, it's not recommended to leave it blank, since setting a restore "
|
||
"height makes your wallet synchronization faster. Ideally it should be the "
|
||
"number of the block which included the first incoming transaction to your "
|
||
"wallet. Alternatively, you can also enter the date or an estimated date "
|
||
"(YYYY-MM-DD format) of the first incoming transaction."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. type: Bullet: '7) '
|
||
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:112
|
||
msgid ""
|
||
"After you have entered restore height, Monero CLI will then restore your "
|
||
"wallet and start the wallet synchronization. Please be patient as this "
|
||
"process may take a while. You will need to wait for it to finish before "
|
||
"start using your wallet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. type: Bullet: '8) '
|
||
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:114
|
||
msgid ""
|
||
"If you run into any trouble, running `./monero-wallet-cli --help` will show "
|
||
"you the options available to you at wallet startup. Once you're inside your "
|
||
"wallet, running the `help` command will list the help for the commands "
|
||
"available to you within the wallet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если у вас возникнут затруднения, то после ввода команды `./monero-wallet-"
|
||
"cli --help` вы увидите опции, которые будут доступны при запуске кошелька. "
|
||
"После того как вы войдёте в кошелёк, введите команду `help`, чтобы "
|
||
"ознакомиться с руководством по командам, которыми вы сможете воспользоваться "
|
||
"внутри кошелька."
|
||
|
||
#. type: Title ###
|
||
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:115
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "My restored wallet is showing a wrong balance"
|
||
msgstr "Что делать, если восстановленный кошелёк неверно отображает баланс"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: ../_i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:117
|
||
msgid ""
|
||
"This problem usually occurs when you set a restore height that is higher "
|
||
"than the block height of the first incoming transaction to your wallet. To "
|
||
"solve this issue, you will have to change the wallet restore height. Please "
|
||
"read [this guide]({{site.baseurl}}/resources/user-guides/change-restore-"
|
||
"height.html) for detailed instructions on how to do this."
|
||
msgstr "Такая проблема, как правило, возникает, если вы указываете высоту "
|
||
"восстановления сверх высоты блока, содержащего первую входящую транзакцию "
|
||
"вашего кошелька. Чтобы этого не случилось, измените высоту восстановления "
|
||
"кошелька. В [данном руководстве]({{site.baseurl}}/resources/user-guides/"
|
||
"change-restore-height.html) содержатся соответствующие подробные инструкции."
|