monero-site/_i18n/zh-cn/resources/moneropedia/weblate/transaction.po
2021-10-13 11:56:03 +01:00

89 lines
No EOL
5.2 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-13 11:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: YAML Front Matter: summary
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/transaction.md:1
#, no-wrap
msgid "a cryptographically signed container that details the transfer of Monero to a recipient (or recipients)"
msgstr "交易的参数包含一个或多个具有相应资金数额的收件人地址和一个@环尺寸参数,该参数指定绑定到交易的输出数量。使用的输出越多,混淆的程度就越高,但这是有代价的。因为交易越大输出越多,交易费也就越高。"
#. type: YAML Front Matter: terms
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/transaction.md:1
#, no-wrap
msgid "[\"transaction\", \"transactions\"]"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/transaction.md:7
#
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"yes\" %}"
#. type: Title ###
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/transaction.md:8
#, no-wrap
msgid "The Basics"
msgstr "基础知识"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/transaction.md:11
#
msgid "A cryptographically signed container that details the transfer of Monero to a recipient (or recipients)."
msgstr "交易的参数包含一个或多个具有相应资金数额的收件人地址和一个@环尺寸参数,该参数指定绑定到交易的输出数量。使用的输出越多,混淆的程度就越高,但这是有代价的。因为交易越大输出越多,交易费也就越高。"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/transaction.md:13
#
msgid "The parameters of a transaction contain one or more recipient addresses with corresponding amounts of funds and a @ring-size parameter that specifies the number outputs bound to the transaction. The more outputs that are used, a higher degree of obfuscation is possible, but that comes with a cost. Since a transaction gets larger with more outputs, the transaction fee will be higher."
msgstr "The parameters of a transaction contain one or more recipient addresses with corresponding amounts of funds and a @ring-size parameter that specifies the number outputs bound to the transaction. The more outputs that are used, a higher degree of obfuscation is possible, but that comes with a cost. Since a transaction gets larger with more outputs, the transaction fee will be higher."
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/transaction.md:15
#
msgid "It is possible to form a transaction offline, which offers additional privacy benefits."
msgstr "It is possible to form a transaction offline, which offers additional privacy benefits."
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/transaction.md:17
#
msgid "A transaction can be uniquely identified with the use of an optional Transaction ID, which is usually represented by a 32-byte string (64 hexadecimal characters)."
msgstr "惟一识别交易的方法是使用可选的支付ID该ID通常由32字节字符串64个十六进制字符。"
#. type: Title ###
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/transaction.md:18
#, no-wrap
msgid "In-depth Information"
msgstr "深度信息"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/transaction.md:21
#
msgid "Every transaction involves two keys: a public @spend-key, and a public @view-key. The destination for an output in a transaction is actually a one-time public key computed from these two keys."
msgstr "每个交易都包含两个密钥:一个公开的@支付密钥和一个公开的@查看密钥。交易中输出的目标实际上是从这两个密钥计算出的一次性公钥。"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/transaction.md:23
#
msgid "When a wallet is scanning for incoming transactions, every transaction is scanned to see if it is for \"you\". This only requires your private view key and your public spend key, and this check is immutable and cannot be faked. You cannot receive transactions and identify them without a corresponding private view key."
msgstr "当钱包扫描转入的交易时,每笔交易都会被扫描,以查看它是不是属于“你”的。这只需要您的私有的查看密钥和公开的支付密钥,并且该检查是不可变的,不能伪造。如果没有对应的查看私钥,您无法接收交易并标识它们。"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/transaction.md:24
#
msgid "In order to spend the funds you have to compute a one-time private spend key for that output. This is almost always done automatically by the Monero Wallet software."
msgstr "为了使用这些资金,您必须为该输出计算一个一次性的支付私钥。这几乎总是由门罗币的钱包软件自动完成的。"