monero-site/_i18n/fr/resources/moneropedia/weblate/bulletproofs.po
2021-09-06 13:58:50 +02:00

137 lines
10 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-06 10:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: YAML Front Matter: summary
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/bulletproofs.md:1
#, no-wrap
msgid "a new kind of range proofs replacing RingCT in transactions to obfuscate the amounts sent"
msgstr "Une nouvelle sorte de preuve d'étendue remplaçant les transactions confidentielles de cercle pour masquer les montant envoyés"
#. type: YAML Front Matter: terms
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/bulletproofs.md:1
#, no-wrap
msgid "[\"bulletproofs\", \"bulletproof\"]"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/bulletproofs.md:7
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr ""
#. type: Title ###
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/bulletproofs.md:8
#, no-wrap
msgid "The Basics"
msgstr "Les Bases"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/bulletproofs.md:10
#, no-wrap
msgid "@RingCT was introduced to obfuscate transaction amounts. One goal of @RingCT was to prove the sum of inputs - outputs in the @transaction was equal to 0, and all outputs were positive numbers. \n"
msgstr "Les @transactions-confidentielles-de-cercle ont été mise en place pour masquer le montant des transactions. L'un des objectifs de @ringCT était de prouver que la sommes des entrées - sorties dans la @transaction était égale à 0, et que toutes les sorties étaient des nombre positifs. \n"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/bulletproofs.md:11
#, no-wrap
msgid "To accomplish this, two kind of ring signatures were constructed: One ring signature for the whole transaction (to prove the sum is 0), and a set of ring signatures for the subsets of transaction bits (to prove the outputs are positive numbers), then combined together using originally Schnorr signatures (and later replaced by Borromean ring signature). \n"
msgstr "Pour ce faire, deux types de signatures de cercle étaient construits : une signature cercle pour la totalité de la transaction (prouvant que la somme est 0) et un lot de signatures de cercle pour chaque bit de la transaction (prouvant que les sorties sont des nombres positifs), alors agrégés en utilisant d'abord les signatures de Schnorr (remplacées ensuite par les signatures de cercle Borroméennes). \n"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/bulletproofs.md:13
msgid "While it was doing the job, a big drawback was the huge size of such a ringCT transaction."
msgstr "Bien que cela fonctionnait, un gros désavantage était l'énorme taille de ces transactions RingCT."
#. type: Title ###
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/bulletproofs.md:14
#, no-wrap
msgid "Where it comes to bulletproofs"
msgstr "En venir aux bulletproofs"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/bulletproofs.md:16
#, no-wrap
msgid "Back in 2017, a [Standford applied crypto group](https://crypto.stanford.edu/bulletproofs/) wrote a [paper](https://eprint.iacr.org/2017/1066.pdf) presenting a new kind of range proofs, called bulletproofs. \n"
msgstr "En 2017, un [groupe de cryptographie appliquée de Standford](https://crypto.stanford.edu/bulletproofs/) a écrit une [publication](https://eprint.iacr.org/2017/1066.pdf) présentant une nouvelle sorte de preuve d'étendue, appelé bulletproofs. \n"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/bulletproofs.md:19
#, no-wrap
msgid "> Bulletproofs are short non-interactive zero-knowledge proofs that require no trusted setup.\n"
msgstr "> Bulletproofs are short non-interactive zero-knowledge proofs that require no trusted setup.\n"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/bulletproofs.md:20
#, no-wrap
msgid "Bulletproofs, unlike Borromean or Schnorr signatures, are very efficient as range proofs. Proving a big set of data only generates a small proof, and the size of this proofs grows logarithmically with the size of the data being proved. \n"
msgstr "Bulletproofs, contrairement aux signatures Borroméennes ou aux signatures de Schnorr est très efficace en tant que preuve d'étendue. Prouver une grande quantité de donné ne génère qu'une petite preuve, et la taille de cette preuve grandit logarithmiquement avec la taille des données à prouver. \n"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/bulletproofs.md:21
#, no-wrap
msgid "It means that increasing the number of outputs in a transaction will, with bulletproofs only slightly increase the size of the proof. \n"
msgstr "Cela signifie qu'augmenter le nombre de sorties dans une transaction n'augmentera, avec bulletproofs, qu'un tout petit peu la taille de la preuve. \n"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/bulletproofs.md:23
msgid "Bulletproofs also have the advantage to allow to prove that multiple committed amounts are in the desired range at once. No need to prove each output to each destination in separate proofs; the whole transaction amounts could be proven in one bigger (but still very small) bulletproof."
msgstr "Bulletproofs a aussi l'avantage de permettre de prouver que différents montants engagés se situent dans la plage souhaitée en une seule fois. Pas besoin de prouver chaque sortie vers chaque destination dans des preuves séparées. La totalité des montant de la transaction peuvent être prouvés avec une plus grosse (mais toujours très petite) bulletproofs."
#. type: Title ###
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/bulletproofs.md:24
#, no-wrap
msgid "Thorough audit process and implementation"
msgstr "Processus d'audit consciencieux et implémentation"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/bulletproofs.md:26
#, no-wrap
msgid "As bulletproofs were really new, and the initial implementation made by the group, while thoroughly done, needed a rewrite focused on our specific use-case, implementing bulletproof in Monero was not a simple thing. \n"
msgstr "Comme les bulletproofs étaient totalement nouvelles, et l'implémentation initiale faite par le groupe, bien que parfaitement réalisée, nécessitait une réécriture orientée vers notre cas d'usage spécifique, l'implémentation de Bulletproof dans Monero n'était pas une mince affaire. \n"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/bulletproofs.md:27
#, no-wrap
msgid "The code has been written and rewritten to follow the new version of bulletproofs which was still being developed, but once this Monero implementation was finalized, the resulting deployment should be taken with extreme care. \n"
msgstr "Le code a été écrit et réécrit pour suivre les nouvelles versions de Bulletproofs qui était toujours en cours de développement, mais une fois cette implémentation Monero finalisée, le déploiement qui en résulterait devrait être effectué avec le plus grand soin. \n"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/bulletproofs.md:28
#, no-wrap
msgid "Therefore, the community started an auditing process. Researchers reached out to Benedikt Bünz, lead author of the Bulletproofs paper, and to [OSTIF](https://ostif.org/) an organization which helps open source technologies to improve and secure themselves. \n"
msgstr "Dans ce sens, la communauté a démarrée un processus d'audit. Les chercheurs se sont rapprochés de Benedikt Bünz, l'auteur principal de la publication des Bulletproofs, et de l'[OSTIF](https://ostif.org/), une organisation qui aide les technologies open-source à s'amméliorer et à se sécuriser. \n"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/bulletproofs.md:29
#, no-wrap
msgid "OSTIF directed the group to several organizations with the skills required to perform the audit. While one of them asked to be kept unnamed and was therefore put away from the process that needed to be public, two others (QuarksLab & Kudelski Security) were choosen to conduct the audit. \n"
msgstr "OSTIF nous a dirigé vers 3 sociétés en mesure de réaliser l'audit. Alors que l'une d'entre elles demandait à rester anonyme, ce qui l'évinçait de notre processus devant rester publique, les deux autres (QuarksLab & Kudelski Security) furent choisis pour réaliser l'audit. \n"
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/bulletproofs.md:32
msgid "Our 3 auditors were funded by the community to ensure that the implementation did not contain any critical bugs or exploits. The final reports were released during the summer of 2018, with several useful corrections and fixes suggested, and the final bulletproof implementation has been added first to Monero Stagenet, and then to the main Monero network during the October 2018 network upgrade."
msgstr "Nos 3 auditeurs ont été financés par la communauté pour vérifier que l'implémentation était exempte de bug critique ou d'axe d'exploitation. Les rapports finaux ont été publiés durant l'été 2018, avec quelques rectifications et corrections utiles conseillées, et l'implémentation définitive de bulletproof a été ajoutée au Stagenet de Monero, puis au Mainnet lors de la mise à jours réseau du 18 Octobre 2018."
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/bulletproofs.md:34
msgid "Since the bulletproofs deployment, the size of an average transaction has dropped by at least 80%, as well as the transaction fees."
msgstr "Depuis que Bulletproofs est en application sur le réseau Monero, la taille moyenne des transaction a été réduite d'au moins 80%, de même que les frais de transaction."
#. type: Plain text
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/bulletproofs.md:35
msgid "More explanations on Monero's implementation of bulletproofs could be found on youtube fondajo channel in a [conversation with Sarang Noether](https://www.youtube.com/watch?v=6lEWqIMLzUU)."
msgstr "Plus d'information (en Anglais) sur l'implémentation Monero de bulletproofs sur la chaîne Youtube de Fondajo lors d'une [conversation avec Sarang Noether](https://www.youtube.com/watch?v=6lEWqIMLzUU)."