mirror of
https://github.com/monero-project/monero-site.git
synced 2024-11-16 15:58:16 +00:00
add .po and .pot files for mnemonicseed.md
This commit is contained in:
parent
5e97c14c4a
commit
14f8ac7994
14 changed files with 1036 additions and 0 deletions
71
_i18n/ar/resources/moneropedia/weblate/mnemonicseed.po
Normal file
71
_i18n/ar/resources/moneropedia/weblate/mnemonicseed.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,71 @@
|
||||||
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||||||
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2021-09-25 15:40+0200\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
"Language: \n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: YAML Front Matter: summary
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:1
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "a 13 or 25 word phrase used to backup a Monero account, available in a number of languages"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: YAML Front Matter: terms
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:1
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "[\"mnemonic-seed\", \"mnemonic\"]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:7
|
||||||
|
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Title ###
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:8
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "The Basics"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:11
|
||||||
|
msgid "A 13 or 25 word phrase used to backup a Monero account, available in a number of languages. This 25-word phrase (13 words in the case of MyMonero) has all the information needed to view and spend funds from a Monero @account."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Title ###
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:12
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "In-depth Information"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:15
|
||||||
|
msgid "In the official wallet, the mnemonic seed comprises 25 words with the last word being used as a checksum. Those words correspond to a 256-bit integer, which is the account's *private* @spend-key. The *private* @view-key is derived by hashing the private spend key with Keccak-256, producing a second 256-bit integer. The corresponding *public* keys are then derived from the private keys."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:17
|
||||||
|
msgid "By storing the 25 word mnemonic key in a secure location, you have a backup of your private keys and hence all of your Moneroj. Sharing this 25 word key is the equivalent of allowing another person complete access to your funds."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:19
|
||||||
|
msgid "It's not a good idea to store more than you want to lose in a \"hot wallet\" aka a wallet which is currently or has ever been connected to the internet or loaded onto any device that has or may in the future be connected to the internet or any untrusted source!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:20
|
||||||
|
msgid "By creating a cold, or @paper-wallet you can safely store Moneroj."
|
||||||
|
msgstr ""
|
77
_i18n/de/resources/moneropedia/weblate/mnemonicseed.po
Normal file
77
_i18n/de/resources/moneropedia/weblate/mnemonicseed.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,77 @@
|
||||||
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||||||
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2021-09-25 15:40+0200\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
"Language: \n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: YAML Front Matter: summary
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:1
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "a 13 or 25 word phrase used to backup a Monero account, available in a number of languages"
|
||||||
|
msgstr "Eine 13- oder 25-teilige Wortfolge, um ein Monero-Konto zu sichern; verfügbar in mehreren Sprachen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: YAML Front Matter: terms
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:1
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "[\"mnemonic-seed\", \"mnemonic\"]"
|
||||||
|
msgstr "[\"mnemonic-seed\", \"mnemonic\", \"mnemonischer-Seed\", \"mnemonischen-Seed\", \"mnemonischen-Seeds\"]"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:7
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||||
|
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Title ###
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:8
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "The Basics"
|
||||||
|
msgstr "Grundlagen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:11
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid "A 13 or 25 word phrase used to backup a Monero account, available in a number of languages. This 25-word phrase (13 words in the case of MyMonero) has all the information needed to view and spend funds from a Monero @account."
|
||||||
|
msgstr "Eine aus 13 oder 25 Wörtern bestehende Wortfolge, welche zur Sicherung eines Monero-Kontos genutzt wird und in mehreren Sprachen verfügbar ist. Diese 25-teilige Wortfolge (im Fall von MyMonero 13-teilig) enthält alle benötigten Informationen, um Gelder eines Monero-@Kontos ansehen und ausgeben zu können."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Title ###
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:12
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "In-depth Information"
|
||||||
|
msgstr "Ausführliche Informationen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:15
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid "In the official wallet, the mnemonic seed comprises 25 words with the last word being used as a checksum. Those words correspond to a 256-bit integer, which is the account's *private* @spend-key. The *private* @view-key is derived by hashing the private spend key with Keccak-256, producing a second 256-bit integer. The corresponding *public* keys are then derived from the private keys."
|
||||||
|
msgstr "Beim offiziellen Wallet enthält der mnemonische Seed 25 Wörter, von welchen das letzte als Prüfsumme genutzt wird. Diese Wörter entsprechen einem 256-Bit-Integer, welcher der *private* @Spend-Key des Kontos ist. Der *private* @View-Key entsteht aus der Berechnung des privaten Spend-Keys mit Keccak-256, wodurch ein zweiter 256-Bit-Integer generiert wird. Die entsprechenden *öffentlichen* Schlüssel leiten sich von den privaten Schlüsseln ab."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:17
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid "By storing the 25 word mnemonic key in a secure location, you have a backup of your private keys and hence all of your Moneroj. Sharing this 25 word key is the equivalent of allowing another person complete access to your funds."
|
||||||
|
msgstr "Bewahrst du den mnemonischen Schlüssel (die 25 Wörter) an einem sicheren Ort auf, so verfügst du über eine Sicherung deiner privaten Schlüssel und damit deiner Monero. Das Teilen dieser Wortfolge ist das Gleiche, als würdest du einer anderen Person den Vollzugriff auf dein Geld gewähren."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:19
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid "It's not a good idea to store more than you want to lose in a \"hot wallet\" aka a wallet which is currently or has ever been connected to the internet or loaded onto any device that has or may in the future be connected to the internet or any untrusted source!"
|
||||||
|
msgstr "Es ist keine gute Idee, mehr als das, was du bereit bist zu verlieren, in einem Zahlungs-Wallet (\"Hot-Wallet\") aufzubewahren - also einem Wallet, welches auf einem Gerät liegt, das mit dem Internet oder anderen nicht vertrauenswürdigen Quellen verbunden ist, war, oder jemals sein könnte."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:20
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid "By creating a cold, or @paper-wallet you can safely store Moneroj."
|
||||||
|
msgstr "Durch das Erstellen eines Spar-Wallets (\"Cold-Wallet\") beziehungsweise @Paper-Wallets kannst du deine Monero sicher aufbewahren."
|
77
_i18n/en/resources/moneropedia/weblate/mnemonicseed.pot
Normal file
77
_i18n/en/resources/moneropedia/weblate/mnemonicseed.pot
Normal file
|
@ -0,0 +1,77 @@
|
||||||
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||||||
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2021-09-25 15:40+0200\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
"Language: en_US\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: YAML Front Matter: summary
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:1
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "a 13 or 25 word phrase used to backup a Monero account, available in a number of languages"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: YAML Front Matter: terms
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:1
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "[\"mnemonic-seed\", \"mnemonic\"]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:7
|
||||||
|
#, markdown-text
|
||||||
|
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Title ###
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:8
|
||||||
|
#, markdown-text, no-wrap
|
||||||
|
msgid "The Basics"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:11
|
||||||
|
#, markdown-text
|
||||||
|
msgid "A 13 or 25 word phrase used to backup a Monero account, available in a number of languages. This 25-word phrase (13 words in the case of MyMonero) has all the information needed to view and spend funds from a Monero @account."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Title ###
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:12
|
||||||
|
#, markdown-text, no-wrap
|
||||||
|
msgid "In-depth Information"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:15
|
||||||
|
#, markdown-text
|
||||||
|
msgid "In the official wallet, the mnemonic seed comprises 25 words with the last word being used as a checksum. Those words correspond to a 256-bit integer, which is the account's *private* @spend-key. The *private* @view-key is derived by hashing the private spend key with Keccak-256, producing a second 256-bit integer. The corresponding *public* keys are then derived from the private keys."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:17
|
||||||
|
#, markdown-text
|
||||||
|
msgid "By storing the 25 word mnemonic key in a secure location, you have a backup of your private keys and hence all of your Moneroj. Sharing this 25 word key is the equivalent of allowing another person complete access to your funds."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:19
|
||||||
|
#, markdown-text
|
||||||
|
msgid "It's not a good idea to store more than you want to lose in a \"hot wallet\" aka a wallet which is currently or has ever been connected to the internet or loaded onto any device that has or may in the future be connected to the internet or any untrusted source!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:20
|
||||||
|
#, markdown-text
|
||||||
|
msgid "By creating a cold, or @paper-wallet you can safely store Moneroj."
|
||||||
|
msgstr ""
|
71
_i18n/es/resources/moneropedia/weblate/mnemonicseed.po
Normal file
71
_i18n/es/resources/moneropedia/weblate/mnemonicseed.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,71 @@
|
||||||
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||||||
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2021-09-25 15:40+0200\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
"Language: \n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: YAML Front Matter: summary
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:1
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "a 13 or 25 word phrase used to backup a Monero account, available in a number of languages"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: YAML Front Matter: terms
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:1
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "[\"mnemonic-seed\", \"mnemonic\"]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:7
|
||||||
|
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Title ###
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:8
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "The Basics"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:11
|
||||||
|
msgid "A 13 or 25 word phrase used to backup a Monero account, available in a number of languages. This 25-word phrase (13 words in the case of MyMonero) has all the information needed to view and spend funds from a Monero @account."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Title ###
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:12
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "In-depth Information"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:15
|
||||||
|
msgid "In the official wallet, the mnemonic seed comprises 25 words with the last word being used as a checksum. Those words correspond to a 256-bit integer, which is the account's *private* @spend-key. The *private* @view-key is derived by hashing the private spend key with Keccak-256, producing a second 256-bit integer. The corresponding *public* keys are then derived from the private keys."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:17
|
||||||
|
msgid "By storing the 25 word mnemonic key in a secure location, you have a backup of your private keys and hence all of your Moneroj. Sharing this 25 word key is the equivalent of allowing another person complete access to your funds."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:19
|
||||||
|
msgid "It's not a good idea to store more than you want to lose in a \"hot wallet\" aka a wallet which is currently or has ever been connected to the internet or loaded onto any device that has or may in the future be connected to the internet or any untrusted source!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:20
|
||||||
|
msgid "By creating a cold, or @paper-wallet you can safely store Moneroj."
|
||||||
|
msgstr ""
|
77
_i18n/fr/resources/moneropedia/weblate/mnemonicseed.po
Normal file
77
_i18n/fr/resources/moneropedia/weblate/mnemonicseed.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,77 @@
|
||||||
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||||||
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2021-09-25 15:40+0200\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
"Language: \n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: YAML Front Matter: summary
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:1
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "a 13 or 25 word phrase used to backup a Monero account, available in a number of languages"
|
||||||
|
msgstr "Une phrase de 13 ou 25 mots utilisé pour sauvegarder votre compte Monero, disponible dans une quantité de langues"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: YAML Front Matter: terms
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:1
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "[\"mnemonic-seed\", \"mnemonic\"]"
|
||||||
|
msgstr "[\"mnemonic-seed\", \"mnemonic\", \"phrase-mnémonique\", \"mnémonique\"]"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:7
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||||
|
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Title ###
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:8
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "The Basics"
|
||||||
|
msgstr "Les Bases"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:11
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid "A 13 or 25 word phrase used to backup a Monero account, available in a number of languages. This 25-word phrase (13 words in the case of MyMonero) has all the information needed to view and spend funds from a Monero @account."
|
||||||
|
msgstr "Une phrase de 13 ou 25 mots utilisé pour sauvegarder votre compte Monero, disponible dans une quantité de langues. Cette phrase de 25 mots (13 mots dans le cas de MyMonero) a toutes les informations nécessaire pour voir et dépenser des fonds depuis un @compte Monero."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Title ###
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:12
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "In-depth Information"
|
||||||
|
msgstr "Informations détaillées"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:15
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid "In the official wallet, the mnemonic seed comprises 25 words with the last word being used as a checksum. Those words correspond to a 256-bit integer, which is the account's *private* @spend-key. The *private* @view-key is derived by hashing the private spend key with Keccak-256, producing a second 256-bit integer. The corresponding *public* keys are then derived from the private keys."
|
||||||
|
msgstr "Dans le portefeuille officiel, la phrase mnémonique est composée de 25 mots dont le dernier est utilisé en tant que somme de contrôle. Ces mots correspondent à un entier de 256 bits, qui est la @clef-de-dépense *privée* du compte. La @clef-d'audit privée est dérivée par hachage de la clef de dépense via Keccak-256, produisant un second entier de 256 bits. Les clefs *publiques* correspondantes sont alors dérivées des clefs privées."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:17
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid "By storing the 25 word mnemonic key in a secure location, you have a backup of your private keys and hence all of your Moneroj. Sharing this 25 word key is the equivalent of allowing another person complete access to your funds."
|
||||||
|
msgstr "En concervant la phrase mnémonique de 25 mots en lieu sûr, vous avez une sauvegarde de vos clefs privée et donc de tous vos Moneroj. Partager ces 25 mots clefs est équivalent à donner l'accès à vos fonds à une autre personne."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:19
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid "It's not a good idea to store more than you want to lose in a \"hot wallet\" aka a wallet which is currently or has ever been connected to the internet or loaded onto any device that has or may in the future be connected to the internet or any untrusted source!"
|
||||||
|
msgstr "Il n'est pas recommandé de conserver plus que vous ne voudriez perdre dans un \"portefeuille chaud\", c'est à dire un portefeuille actuellement ou qui a un jour été connecté à Internet ou chargé dans n'importe quel équipement qui a été ou pourrait être connecté à l'avenir à Internet ou à une quelconque source indigne de confiance !"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:20
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid "By creating a cold, or @paper-wallet you can safely store Moneroj."
|
||||||
|
msgstr "En créant un portefeuille froid ou un @portefeuille-papier vous pouvez conserver vos Moneroj en toute sécurité."
|
71
_i18n/it/resources/moneropedia/weblate/mnemonicseed.po
Normal file
71
_i18n/it/resources/moneropedia/weblate/mnemonicseed.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,71 @@
|
||||||
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||||||
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2021-09-25 15:40+0200\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
"Language: \n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: YAML Front Matter: summary
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:1
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "a 13 or 25 word phrase used to backup a Monero account, available in a number of languages"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: YAML Front Matter: terms
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:1
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "[\"mnemonic-seed\", \"mnemonic\"]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:7
|
||||||
|
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Title ###
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:8
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "The Basics"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:11
|
||||||
|
msgid "A 13 or 25 word phrase used to backup a Monero account, available in a number of languages. This 25-word phrase (13 words in the case of MyMonero) has all the information needed to view and spend funds from a Monero @account."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Title ###
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:12
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "In-depth Information"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:15
|
||||||
|
msgid "In the official wallet, the mnemonic seed comprises 25 words with the last word being used as a checksum. Those words correspond to a 256-bit integer, which is the account's *private* @spend-key. The *private* @view-key is derived by hashing the private spend key with Keccak-256, producing a second 256-bit integer. The corresponding *public* keys are then derived from the private keys."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:17
|
||||||
|
msgid "By storing the 25 word mnemonic key in a secure location, you have a backup of your private keys and hence all of your Moneroj. Sharing this 25 word key is the equivalent of allowing another person complete access to your funds."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:19
|
||||||
|
msgid "It's not a good idea to store more than you want to lose in a \"hot wallet\" aka a wallet which is currently or has ever been connected to the internet or loaded onto any device that has or may in the future be connected to the internet or any untrusted source!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:20
|
||||||
|
msgid "By creating a cold, or @paper-wallet you can safely store Moneroj."
|
||||||
|
msgstr ""
|
77
_i18n/nb-no/resources/moneropedia/weblate/mnemonicseed.po
Normal file
77
_i18n/nb-no/resources/moneropedia/weblate/mnemonicseed.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,77 @@
|
||||||
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||||||
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2021-09-25 15:40+0200\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
"Language: \n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: YAML Front Matter: summary
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:1
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "a 13 or 25 word phrase used to backup a Monero account, available in a number of languages"
|
||||||
|
msgstr "en ordfrase på 13 eller 25 ord som brukes til å sikkerhetskopiere en Monero-konto, tilgjengelig i en rekke språk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: YAML Front Matter: terms
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:1
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "[\"mnemonic-seed\", \"mnemonic\"]"
|
||||||
|
msgstr "[\"mnemonic-seed\", \"mnemonic\", \"mnemonisk frø\", \"mnemonisk\"]"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:7
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||||
|
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Title ###
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:8
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "The Basics"
|
||||||
|
msgstr "Det grunnleggende"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:11
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid "A 13 or 25 word phrase used to backup a Monero account, available in a number of languages. This 25-word phrase (13 words in the case of MyMonero) has all the information needed to view and spend funds from a Monero @account."
|
||||||
|
msgstr "En ordfrase på 13 eller 25 ord som brukes til å sikkerhetskopiere en Monero-konto, tilgjengelig i en rekke språk. Denne frasen på 25 ord (13 ord ved MyMonero) inneholder all den nødvendig informasjonen til å se og bruke midler i en Monero-@konto."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Title ###
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:12
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "In-depth Information"
|
||||||
|
msgstr "Inngående informasjon"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:15
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid "In the official wallet, the mnemonic seed comprises 25 words with the last word being used as a checksum. Those words correspond to a 256-bit integer, which is the account's *private* @spend-key. The *private* @view-key is derived by hashing the private spend key with Keccak-256, producing a second 256-bit integer. The corresponding *public* keys are then derived from the private keys."
|
||||||
|
msgstr "I den offisielle lommeboken består det mnemoniske frøet av 25 ord, der det siste ordet brukes som en sjekksum. Disse ordene korresponderer til et 256-bits heltall, som er kontoens *private* @forbruksnøkkel. Den *private* @visningsnøkkelen utledes ved å hashe den private forbruksnøkkelen med Keccak-256, som produserer et ytterligere 256-bits heltall. De korresponderende *offentlige* nøklene utledes deretter av de private nøklene."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:17
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid "By storing the 25 word mnemonic key in a secure location, you have a backup of your private keys and hence all of your Moneroj. Sharing this 25 word key is the equivalent of allowing another person complete access to your funds."
|
||||||
|
msgstr "Ved å lagre det mnemoniske frøet på 25 ord på et trygt sted, har du en sikkerhetskopi av din private nøkkel og således alle Monerojene dine. Å dele denne nøkkelen på 25 ord er ensbetydende med å gi en annen person full tilgang til midlene dine."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:19
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid "It's not a good idea to store more than you want to lose in a \"hot wallet\" aka a wallet which is currently or has ever been connected to the internet or loaded onto any device that has or may in the future be connected to the internet or any untrusted source!"
|
||||||
|
msgstr "Det er ikke en god idé å lagre mer enn du har råd til å tape i en «varm lommebok», med andre ord en lommebok som for øyeblikket er eller har vært koblet til internett eller er lastet opp på enheter som har eller i fremtiden kan kobles til internett eller en upålitelig kilde!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:20
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid "By creating a cold, or @paper-wallet you can safely store Moneroj."
|
||||||
|
msgstr "Ved å opprette en «kald» lommebok eller @papirlommebok, kan du lagre Moneroene dine på en trygg måte."
|
71
_i18n/nl/resources/moneropedia/weblate/mnemonicseed.po
Normal file
71
_i18n/nl/resources/moneropedia/weblate/mnemonicseed.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,71 @@
|
||||||
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||||||
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2021-09-25 15:40+0200\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
"Language: \n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: YAML Front Matter: summary
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:1
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "a 13 or 25 word phrase used to backup a Monero account, available in a number of languages"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: YAML Front Matter: terms
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:1
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "[\"mnemonic-seed\", \"mnemonic\"]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:7
|
||||||
|
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Title ###
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:8
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "The Basics"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:11
|
||||||
|
msgid "A 13 or 25 word phrase used to backup a Monero account, available in a number of languages. This 25-word phrase (13 words in the case of MyMonero) has all the information needed to view and spend funds from a Monero @account."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Title ###
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:12
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "In-depth Information"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:15
|
||||||
|
msgid "In the official wallet, the mnemonic seed comprises 25 words with the last word being used as a checksum. Those words correspond to a 256-bit integer, which is the account's *private* @spend-key. The *private* @view-key is derived by hashing the private spend key with Keccak-256, producing a second 256-bit integer. The corresponding *public* keys are then derived from the private keys."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:17
|
||||||
|
msgid "By storing the 25 word mnemonic key in a secure location, you have a backup of your private keys and hence all of your Moneroj. Sharing this 25 word key is the equivalent of allowing another person complete access to your funds."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:19
|
||||||
|
msgid "It's not a good idea to store more than you want to lose in a \"hot wallet\" aka a wallet which is currently or has ever been connected to the internet or loaded onto any device that has or may in the future be connected to the internet or any untrusted source!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:20
|
||||||
|
msgid "By creating a cold, or @paper-wallet you can safely store Moneroj."
|
||||||
|
msgstr ""
|
77
_i18n/pl/resources/moneropedia/weblate/mnemonicseed.po
Normal file
77
_i18n/pl/resources/moneropedia/weblate/mnemonicseed.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,77 @@
|
||||||
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||||||
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2021-09-25 15:40+0200\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
"Language: \n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: YAML Front Matter: summary
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:1
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "a 13 or 25 word phrase used to backup a Monero account, available in a number of languages"
|
||||||
|
msgstr "Ciąg 13 lub 25 słów używany do tworzenia kopii zapasowej konta Monero, dostępny w wielu językach"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: YAML Front Matter: terms
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:1
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "[\"mnemonic-seed\", \"mnemonic\"]"
|
||||||
|
msgstr "[\"mnemonic-seed\", \"mnemonic\", \"kod-mnemoniczny\", \"kodzie-mnemonicznym\", \"kodu-mnemonicznego\"]"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:7
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||||
|
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Title ###
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:8
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "The Basics"
|
||||||
|
msgstr "Podstawy"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:11
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid "A 13 or 25 word phrase used to backup a Monero account, available in a number of languages. This 25-word phrase (13 words in the case of MyMonero) has all the information needed to view and spend funds from a Monero @account."
|
||||||
|
msgstr "Ciąg 13 lub 25 słów używany do tworzenia kopii zapasowej konta Monero, dostępny w wielu językach. Ten 25-słowny ciąg (13-słowny w przypadku MyMonero) zawiera wszystkie informacje potrzebne do wglądu i wydawania funduszy z @konta Monero."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Title ###
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:12
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "In-depth Information"
|
||||||
|
msgstr "Szczegółowe informacje"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:15
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid "In the official wallet, the mnemonic seed comprises 25 words with the last word being used as a checksum. Those words correspond to a 256-bit integer, which is the account's *private* @spend-key. The *private* @view-key is derived by hashing the private spend key with Keccak-256, producing a second 256-bit integer. The corresponding *public* keys are then derived from the private keys."
|
||||||
|
msgstr "W oficjalnym portfelu kod mnemoniczny porównuje 25 słów z ostatnim słowem użytym jako suma kontrolna. Słowa te odpowiadają 256-bitowej liczbie całkowitej, będącej *prywatnym* @kluczem-wydawania konta. *Prywatny* @klucz-widoczności bierze się z haszowania prywatnego klucza wydawania za pomocą Keccak-256, tworząc drugą 256-bitową liczbę całkowitą. Odpowiednie klucze *publiczne* powstają następnie z kluczy prywatnych."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:17
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid "By storing the 25 word mnemonic key in a secure location, you have a backup of your private keys and hence all of your Moneroj. Sharing this 25 word key is the equivalent of allowing another person complete access to your funds."
|
||||||
|
msgstr "Przechowując 25-słowny klucz mnemoniczny w bezpiecznym miejscu, chronisz kopię zapasową swoich kluczy prywatnych, a więc także i wszystkich twoich Monero. Dzieląc się z kimkolwiek swoim kluczem mnemonicznym, pozwalasz na pełny dostęp do twoich środków."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:19
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid "It's not a good idea to store more than you want to lose in a \"hot wallet\" aka a wallet which is currently or has ever been connected to the internet or loaded onto any device that has or may in the future be connected to the internet or any untrusted source!"
|
||||||
|
msgstr "Zalecane jest nieprzechowywanie więcej, niż jesteś gotowy stracić, w \"gorącym portfelu\", to znaczy w portfelu podłączonym do internetu lub załadowanym na jakimkolwiek urządzeniu, które kiedyś było lub może być w przyszłości podłączone do internetu lub innego niezaufanego źródła."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:20
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid "By creating a cold, or @paper-wallet you can safely store Moneroj."
|
||||||
|
msgstr "Możesz bezpiecznie przechowywać swoje Monero w \"zimnym\" lub @papierowym-portfelu."
|
71
_i18n/pt-br/resources/moneropedia/weblate/mnemonicseed.po
Normal file
71
_i18n/pt-br/resources/moneropedia/weblate/mnemonicseed.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,71 @@
|
||||||
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||||||
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2021-09-25 15:40+0200\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
"Language: \n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: YAML Front Matter: summary
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:1
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "a 13 or 25 word phrase used to backup a Monero account, available in a number of languages"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: YAML Front Matter: terms
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:1
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "[\"mnemonic-seed\", \"mnemonic\"]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:7
|
||||||
|
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Title ###
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:8
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "The Basics"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:11
|
||||||
|
msgid "A 13 or 25 word phrase used to backup a Monero account, available in a number of languages. This 25-word phrase (13 words in the case of MyMonero) has all the information needed to view and spend funds from a Monero @account."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Title ###
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:12
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "In-depth Information"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:15
|
||||||
|
msgid "In the official wallet, the mnemonic seed comprises 25 words with the last word being used as a checksum. Those words correspond to a 256-bit integer, which is the account's *private* @spend-key. The *private* @view-key is derived by hashing the private spend key with Keccak-256, producing a second 256-bit integer. The corresponding *public* keys are then derived from the private keys."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:17
|
||||||
|
msgid "By storing the 25 word mnemonic key in a secure location, you have a backup of your private keys and hence all of your Moneroj. Sharing this 25 word key is the equivalent of allowing another person complete access to your funds."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:19
|
||||||
|
msgid "It's not a good idea to store more than you want to lose in a \"hot wallet\" aka a wallet which is currently or has ever been connected to the internet or loaded onto any device that has or may in the future be connected to the internet or any untrusted source!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:20
|
||||||
|
msgid "By creating a cold, or @paper-wallet you can safely store Moneroj."
|
||||||
|
msgstr ""
|
77
_i18n/ru/resources/moneropedia/weblate/mnemonicseed.po
Normal file
77
_i18n/ru/resources/moneropedia/weblate/mnemonicseed.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,77 @@
|
||||||
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||||||
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2021-09-25 15:40+0200\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
"Language: \n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: YAML Front Matter: summary
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:1
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "a 13 or 25 word phrase used to backup a Monero account, available in a number of languages"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: YAML Front Matter: terms
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:1
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "[\"mnemonic-seed\", \"mnemonic\"]"
|
||||||
|
msgstr "[\"mnemonic-seed\", \"mnemonic\", \"мнемоническую-фразу\", \"мнемонической-фразы\", \"Мнемоническая-фраза\", \"мнемоническая-фраза\"]"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:7
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||||
|
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Title ###
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:8
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "The Basics"
|
||||||
|
msgstr "Основная информация"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:11
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid "A 13 or 25 word phrase used to backup a Monero account, available in a number of languages. This 25-word phrase (13 words in the case of MyMonero) has all the information needed to view and spend funds from a Monero @account."
|
||||||
|
msgstr "Фраза, состоящая из 13 или 25 слов и используемая для создания резервной копии счёта Monero. Может быть написана на ряде языков. Эта фраза из 25 слов (13 слов используется в случае с MyMonero) представляет собой информацию, достаточную для того, чтобы просмотреть и потратить средства, имеющиеся на @счёте Monero."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Title ###
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:12
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "In-depth Information"
|
||||||
|
msgstr "Углублённая информация"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:15
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid "In the official wallet, the mnemonic seed comprises 25 words with the last word being used as a checksum. Those words correspond to a 256-bit integer, which is the account's *private* @spend-key. The *private* @view-key is derived by hashing the private spend key with Keccak-256, producing a second 256-bit integer. The corresponding *public* keys are then derived from the private keys."
|
||||||
|
msgstr "В случае с официальным кошельком мнемоническая фраза состоит из 25 слов. При этом последнее слово фразы используется в качестве контрольной суммы. Эти слова соответствуют 256-битному целому числу, которое является *приватным* @ключом-траты счёта. *Приватный* @ключ-просмотра вычисляется путём хеширования приватного ключа траты при помощи функции Keccak-256, в результате чего получается второе 256-битное целое число. Затем на основе приватных ключей выводятся соответствующие публичные ключи."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:17
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid "By storing the 25 word mnemonic key in a secure location, you have a backup of your private keys and hence all of your Moneroj. Sharing this 25 word key is the equivalent of allowing another person complete access to your funds."
|
||||||
|
msgstr "Хранение мнемонической фразы из 25 слов в безопасном месте означает хранение резервной копии ваших приватных ключей, а значит, и всех ваших Monero. Если вы откроете кому-либо эту фразу из 25 слов, это будет означать, что вы открыли этому человеку доступ к вашим средствам."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:19
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid "It's not a good idea to store more than you want to lose in a \"hot wallet\" aka a wallet which is currently or has ever been connected to the internet or loaded onto any device that has or may in the future be connected to the internet or any untrusted source!"
|
||||||
|
msgstr "Не самой хорошей идеей представляется хранение в \"горячем кошельке\" большего количества средств, чем вы могли бы потерять. Горячим кошельком называют кошелёк, который в настоящее время или когда-либо был подключён к сети интернет или загружен на какое-либо устройство, которое имеет или имело подключение к сети интернет или любому другому ненадёжному источнику!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:20
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid "By creating a cold, or @paper-wallet you can safely store Moneroj."
|
||||||
|
msgstr "Создавая холодный или @бумажный-кошелёк, вы обеспечиваете безопасность хранения ваших Monero."
|
71
_i18n/tr/resources/moneropedia/weblate/mnemonicseed.po
Normal file
71
_i18n/tr/resources/moneropedia/weblate/mnemonicseed.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,71 @@
|
||||||
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||||||
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2021-09-25 15:40+0200\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
"Language: \n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: YAML Front Matter: summary
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:1
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "a 13 or 25 word phrase used to backup a Monero account, available in a number of languages"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: YAML Front Matter: terms
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:1
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "[\"mnemonic-seed\", \"mnemonic\"]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:7
|
||||||
|
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Title ###
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:8
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "The Basics"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:11
|
||||||
|
msgid "A 13 or 25 word phrase used to backup a Monero account, available in a number of languages. This 25-word phrase (13 words in the case of MyMonero) has all the information needed to view and spend funds from a Monero @account."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Title ###
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:12
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "In-depth Information"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:15
|
||||||
|
msgid "In the official wallet, the mnemonic seed comprises 25 words with the last word being used as a checksum. Those words correspond to a 256-bit integer, which is the account's *private* @spend-key. The *private* @view-key is derived by hashing the private spend key with Keccak-256, producing a second 256-bit integer. The corresponding *public* keys are then derived from the private keys."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:17
|
||||||
|
msgid "By storing the 25 word mnemonic key in a secure location, you have a backup of your private keys and hence all of your Moneroj. Sharing this 25 word key is the equivalent of allowing another person complete access to your funds."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:19
|
||||||
|
msgid "It's not a good idea to store more than you want to lose in a \"hot wallet\" aka a wallet which is currently or has ever been connected to the internet or loaded onto any device that has or may in the future be connected to the internet or any untrusted source!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:20
|
||||||
|
msgid "By creating a cold, or @paper-wallet you can safely store Moneroj."
|
||||||
|
msgstr ""
|
77
_i18n/zh-cn/resources/moneropedia/weblate/mnemonicseed.po
Normal file
77
_i18n/zh-cn/resources/moneropedia/weblate/mnemonicseed.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,77 @@
|
||||||
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||||||
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2021-09-25 15:40+0200\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
"Language: \n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: YAML Front Matter: summary
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:1
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "a 13 or 25 word phrase used to backup a Monero account, available in a number of languages"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: YAML Front Matter: terms
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:1
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "[\"mnemonic-seed\", \"mnemonic\"]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:7
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||||
|
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Title ###
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:8
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "The Basics"
|
||||||
|
msgstr "基础知识"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:11
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid "A 13 or 25 word phrase used to backup a Monero account, available in a number of languages. This 25-word phrase (13 words in the case of MyMonero) has all the information needed to view and spend funds from a Monero @account."
|
||||||
|
msgstr "一个13或25个单词的词组,用于备份门罗币帐户,有多个语种可用。这个25个单词组成的词组(MyMonero钱包用的是13个单词组成的词组,与大部分其它钱包不通用)是你需要的所有信息,用来查看和使用罗币@帐户的资金"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Title ###
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:12
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "In-depth Information"
|
||||||
|
msgstr "深度信息"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:15
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid "In the official wallet, the mnemonic seed comprises 25 words with the last word being used as a checksum. Those words correspond to a 256-bit integer, which is the account's *private* @spend-key. The *private* @view-key is derived by hashing the private spend key with Keccak-256, producing a second 256-bit integer. The corresponding *public* keys are then derived from the private keys."
|
||||||
|
msgstr "在官方钱包中,助记种子由25个单词组成,最后一个单词用作校验和。这些单词对应一个256位整数,即帐户的*私有* @支付密钥。*私有* @查看密钥是通过用Keccak-256散列私有支付密钥得到的,生成第二个256位整数。然后,从私有密钥派生出相应的*公开*密钥。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:17
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid "By storing the 25 word mnemonic key in a secure location, you have a backup of your private keys and hence all of your Moneroj. Sharing this 25 word key is the equivalent of allowing another person complete access to your funds."
|
||||||
|
msgstr "通过将25个单词的助记词存储在一个安全的位置,您可以备份您的私钥,从而备份您所有的门罗币。分享这25个单词的密钥相当于允许其他人完全使用您的资金。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:19
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid "It's not a good idea to store more than you want to lose in a \"hot wallet\" aka a wallet which is currently or has ever been connected to the internet or loaded onto any device that has or may in the future be connected to the internet or any untrusted source!"
|
||||||
|
msgstr "不要把太多(超过你所能承受的损失的数量)的币存在一个热钱包里面,热钱包指的是现在或曾经被联网的钱包,或在任何曾经或将来会联网的设备上加载的钱包,或在不可信来源上载入的钱包。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:20
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid "By creating a cold, or @paper-wallet you can safely store Moneroj."
|
||||||
|
msgstr "通过创建一个冷钱包,或@纸钱包,来安全地存储门罗币。"
|
71
_i18n/zh-tw/resources/moneropedia/weblate/mnemonicseed.po
Normal file
71
_i18n/zh-tw/resources/moneropedia/weblate/mnemonicseed.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,71 @@
|
||||||
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||||||
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2021-09-25 15:40+0200\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
"Language: \n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: YAML Front Matter: summary
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:1
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "a 13 or 25 word phrase used to backup a Monero account, available in a number of languages"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: YAML Front Matter: terms
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:1
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "[\"mnemonic-seed\", \"mnemonic\"]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:7
|
||||||
|
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Title ###
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:8
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "The Basics"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:11
|
||||||
|
msgid "A 13 or 25 word phrase used to backup a Monero account, available in a number of languages. This 25-word phrase (13 words in the case of MyMonero) has all the information needed to view and spend funds from a Monero @account."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Title ###
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:12
|
||||||
|
#, no-wrap
|
||||||
|
msgid "In-depth Information"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:15
|
||||||
|
msgid "In the official wallet, the mnemonic seed comprises 25 words with the last word being used as a checksum. Those words correspond to a 256-bit integer, which is the account's *private* @spend-key. The *private* @view-key is derived by hashing the private spend key with Keccak-256, producing a second 256-bit integer. The corresponding *public* keys are then derived from the private keys."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:17
|
||||||
|
msgid "By storing the 25 word mnemonic key in a secure location, you have a backup of your private keys and hence all of your Moneroj. Sharing this 25 word key is the equivalent of allowing another person complete access to your funds."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:19
|
||||||
|
msgid "It's not a good idea to store more than you want to lose in a \"hot wallet\" aka a wallet which is currently or has ever been connected to the internet or loaded onto any device that has or may in the future be connected to the internet or any untrusted source!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. type: Plain text
|
||||||
|
#: ../_i18n/en/resources/moneropedia/mnemonicseed.md:20
|
||||||
|
msgid "By creating a cold, or @paper-wallet you can safely store Moneroj."
|
||||||
|
msgstr ""
|
Loading…
Reference in a new issue