mirror of
https://github.com/monero-project/monero-site.git
synced 2024-12-23 20:19:29 +00:00
Merge branch 'Moneropedia-FR' into 'master'
Moneropedia French Translation See merge request monero-project/monero-site!899
This commit is contained in:
commit
1313b19287
65 changed files with 698 additions and 760 deletions
|
@ -1,35 +1,34 @@
|
|||
---
|
||||
entry: "Account"
|
||||
terms: ["account", "accounts", "wallet", "wallets"]
|
||||
summary: "similar in function to a bank account, contains all of your sent and received transactions"
|
||||
entry: "Compte"
|
||||
terms: ["account", "accounts", "wallet", "wallets", "compte", "comptes", "portefeuille", "portefeuilles"]
|
||||
summary: "Similaire à un compte en banque dans son fonctionnement, contient toutes vos transactions envoyées et reçues"
|
||||
---
|
||||
|
||||
{% include untranslated.html %}
|
||||
### The Basics
|
||||
### Les Bases
|
||||
|
||||
Those familiar with Monero's predecessors will be more familiar with the term *wallet* to describe this. In Monero we call this an account, and it is a private account owned and operated by a Monero user.
|
||||
Ceux qui sont familiers avec les prédécesseurs de Monero seront plus familiers avec le terme de *portefeuille* pour décrire ceci. Dans Monero nous appelons cela un compte, et c'est un compte privé détenu et utilisé par un utilisateur de Monero.
|
||||
|
||||
Your account contains all of the Monero @transactions you have sent and received. Your account balance is a sum of all the Monero you've received, less the Monero you've sent. When using Monero you may notice that your account has two balances, a locked and an unlocked balance. The unlocked balance contains funds that can be spent immediately, and the locked balance contains funds that you can't spend right now. You may receive a transaction that has an @unlock-time set, or you may have sent some Monero and are waiting for the @change to come back to your wallet, both situations that could lead to those funds being locked for a time.
|
||||
Votre compte contient toutes les @transactions Monero que vous avez envoyées et reçues. Le solde de votre compte correspond à la somme de tous les Moneroj que vous avez reçus, moins les Moneroj que vous avez envoyés. Lorsque vous utilisez Monero vous pouvez constater que votre compte dispose de deux soldes, un solde bloqué et un solde débloqué. Le solde débloqué contient les fonds qui peuvent être immédiatement dépensés. Vous pouvez recevoir une transaction qui dispose d'une @durée-de-déverrouillage de configurée, ou vous pourriez avoir envoyé des Moneroj et attendre que la @monnaie soit rendue à votre portefeuille, deux circonstances qui peuvent conduire ces fonds à être bloqués pendant un moment.
|
||||
|
||||
A key difference between traditional electronic currency and Monero is that your account resides only under your control, normally on your computer, and cannot be accessed by anyone else if you [practice good security](#practicing-good-security).
|
||||
Une différence clef entre les monnaies électroniques traditionnelles et Monero est que votre compte reste sous votre contrôle, normalement sur votre ordinateur, et ne peut être accédé par quiconque si vous [pratiquez une bonne sécurité](#pratiquer-une-bonne-securite).
|
||||
|
||||
### Multiple Accounts
|
||||
### De Multiple Comptes
|
||||
|
||||
There are no costs attached to creating a Monero account, and there are no fees charged except for individual @transaction fees that go to @miners.
|
||||
Il n'y a pas de coûts associés à la création d'un compte Monero, et il n'y a pas de frais appliqués à l'exception des frais individuels de @transaction qui vont aux @mineurs.
|
||||
|
||||
This means that individuals can easily create a Monero account for themselves as well as a joint account to share with their partner, and individual accounts for their children. Similarly, a business could create separate accounts for each division or group. Since Monero's @transaction fees are quite low, moving funds between accounts is not an expensive exercise.
|
||||
Cela signifie que les individus peuvent facilement créer un compte Monero pour eux-mêmes, de même qu'un compte joint partagé avec leurs partenaires, et des comptes individuels pour leurs enfants. De la même manière, une entreprise pourrait créer des comptes séparés pour chaque branche ou groupe. Dans la mesure ou les frais de @transaction Monero sont relativement faibles, déplacer les fonds entre les comptes n'est pas une activité coûteuse.
|
||||
|
||||
### Cryptographic Keys
|
||||
### Clefs Cryptographiques
|
||||
|
||||
Monero relies heavily on a cryptography principle known as *public/private key cryptography* or *asymmetric cryptography*, which is thoroughly detailed in [this Wikipedia article](https://en.wikipedia.org/wiki/Public-key_cryptography).
|
||||
Monero s'appuie fortement sur les principes de cryptographie connus comme *cryptographie par clef publique/privée* ou *cryptographie asymétrique*, qui sont décrits en détail dans [Cet article Wikipedia](https://fr.wikipedia.org/wiki/Cryptographie_asym%C3%A9trique).
|
||||
|
||||
Your account is based on two keys, a @spend-key and a @view-key. The @spend-key is special in that it is the single key required to spend your Monero funds, whereas the @view-key allows you to reveal your @transactions to a third party, for example for auditing or accounting purposes. These keys in your account also play an important role in Monero's @transaction's privacy.
|
||||
Votre compte est basé sur deux clefs, une @clef-de-dépense et une @clef-d'audit. La @clef-de-dépense a de particulier qu'elle est suffisante pour dépenser vos Moneroj, alors que la @clef-d'audit vous permet de révéler vos @transactions à un tier, par exemple pour des besoin d'audit ou de comptabilité. Ces clefs de votre compte jouent également un rôle important dans la confidentialité des @transactions de Monero.
|
||||
|
||||
The private keys for both of these must be protected by you in order to retain your account privacy. On the other hand, the public keys are obviously public (they are part of your Monero account address). For normal public/private key cryptography someone could send you a private message by encrypting it with either of your public keys, and you would then be the only one able to decrypt it with your private keys.
|
||||
Vous devez protéger chaque clef privée de ces deux types afin de maintenir la confidentialité de votre compte. A l'inverse, les clefs publiques sont évidemment publiques (elles font parties de votre adresse de compte Monero). Dans le cadre d'une cryptographie standard clef publique/clef privée, quelqu'un pourrait vous envoyer un message en le chiffrant à l'aide de l'une de vos clefs publiques, et vous seriez alors le seul capable de le déchiffrer avec votre clef privée.
|
||||
|
||||
### Backing Up Your Account
|
||||
### Sauvegarder votre Compte
|
||||
|
||||
When you manage your own Monero Account with the private @spend-key, you are solely responsible for the security of your funds. Thankfully, Monero makes it very easy to backup your account. When creating a Monero account for the first time you will be given a unique @mnemonic-seed for your account that consists of 13 or 25 words in the language of your choosing. **This seed is the only thing you need to backup for your account**, and so it is imperative that it is written down and stored securely. Never store this seed in a form or location that would allow someone else to see it!
|
||||
Lorsque vous gérez votre propre compte Monero avec la @clef-de-dépense privée, vous êtes seul responsable de la sécurité de vos fonds. Heureusement, Monero permet très facilement de sauvegarder votre compte. Lorsque vous créez un compte Monero pour la première fois, vous recevez une @phrase-mnémonique propre à votre compte qui consiste en 13 ou 25 mots dans la langue de votre choix. **Cette phrase mnémonique est la seule chose dont vous avez besoin pour sauvegarder votre compte**, il est donc impératif de l'écrire et de la conserver en toute sécurité. Ne conservez jamais cette phrase mnémonique sous une forme ou à un emplacement qui permettrait à d'autres de la voir !
|
||||
|
||||
```
|
||||
List of available languages for your wallet's seed:
|
||||
|
@ -44,39 +43,41 @@ List of available languages for your wallet's seed:
|
|||
8 : 日本語
|
||||
9 : 简体中文 (中国)
|
||||
10 : Esperanto
|
||||
Enter the number corresponding to the language of your choice: 1
|
||||
Generated new wallet: 4B15ZjveuttEaTmfZjLVioPVw7bfSmRLpSgB33CJbuC6BoGtZrug9TDAmhZEWD6XoFDGz55bgzisT9Dnv61sbsA6Sa47TYu
|
||||
view key: 4130fa26463d9451781771a8baa5d0b8085c47c4500cefe4746bab48f1d15903
|
||||
Enter the number corresponding to the language of your choice: 3
|
||||
Generated new wallet: 46aBpouSPWuLs3MQ9HxRXFWVD7iaMWKCjWC3dbjJUM6R8JUu56bZX14TyxEKzNHrFKRCey8BCqNWt6bAVGZju5goNQChXf5
|
||||
View key: acbcc79305490d372cf3b2d5a2d3a9b943d44eb879c7722a559c78444f9a0802
|
||||
**********************************************************************
|
||||
Your wallet has been generated.
|
||||
To start synchronizing with the daemon, use "refresh" command.
|
||||
Use "help" command to see the list of available commands.
|
||||
Always use "exit" command when closing monero-wallet-cli to save your
|
||||
current session's state. Otherwise, you might need to synchronize
|
||||
Your wallet has been generated!
|
||||
To start synchronizing with the daemon, use the "refresh" command.
|
||||
Use the "help" command to see the list of available commands.
|
||||
Use "help <command>" to see a command's documentation.
|
||||
Always use the "exit" command when closing monero-wallet-cli to save
|
||||
your current session's state. Otherwise, you might need to synchronize
|
||||
your wallet again (your wallet keys are NOT at risk in any case).
|
||||
|
||||
PLEASE NOTE: the following 25 words can be used to recover access to your wallet. Please write them down and store them somewhere safe and secure. Please do not store them in your email or on file storage services outside of your immediate control.
|
||||
|
||||
aunt knuckle italics moisture hawk thorn iris abort
|
||||
chlorine smog uphill glass aptitude nowhere sewage plywood
|
||||
dual relic fierce divers anvil nodes bubble cabin abort
|
||||
NOTE: the following 25 words can be used to recover access to your wallet. Write them down and store them somewhere safe and secure. Please do not store them in your email or on file storage services outside of your immediate control.
|
||||
|
||||
mariage user oasis ouvert devant vaste amorcer juste
|
||||
jupon finesse rogner verve citation aride rose lettre
|
||||
nuit seize pardi malheur sandale biceps soumettre tanin juste
|
||||
**********************************************************************
|
||||
Starting refresh...
|
||||
Refresh done, blocks received: 21939
|
||||
Balance: 0.000000000000, unlocked balance: 0.000000000000
|
||||
Background refresh thread started
|
||||
[wallet 4B15Zj]: █
|
||||
[wallet 46aBpo]: █
|
||||
|
||||
```
|
||||
|
||||
As the example above indicates, it is incredibly important to store these words in safe locations. If you are concerned about the risk of critical loss at your home, for instance, you may want to store a second copy of your seed with your attorney or in a safety deposit box. It is also recommended that it is stored in a way that does not make it obvious that it is your seed, so writing it into a letter or as part of other notes is advisable.
|
||||
Comme le montre l'exemple ci-dessus, il est extrêmement important de conserver cette phrase en lieu sûr. Si vous interrogez quand au risque de perte, vol ou destruction à votre domicile par exemple, vous pourrez vouloir conserver une copie chez votre avocat ou dans un coffre fort. Il est également recommandé de la conserver d'une façon qui ne rende pas évident le fait qu'il s'agisse de votre phrase mnémonique, donc l'écrire au sein d'une lettre ou autre note est conseillé.
|
||||
|
||||
### Practicing Good Security
|
||||
### Pratiquer une Bonne Sécurité
|
||||
|
||||
Over and above backing up your @mnemonic-seed so that you have access to your account in the event of critical data loss, it is also important to practice good security. Use a secure password when creating a local Monero account (not used on [MyMonero](https://mymonero.com) or other web-based account systems).
|
||||
Au delà de la sauvegarde de votre @phrase-mnémonique vous permettant d'avoir accès à votre compte en cas de forces majeures, de perte ou de vol, il est également important de pratiquer une *bonne sécurité*. Utilisez un mot de passe fort lorsque vous créez un compte Monero local (que vous n'utilisez pas sur [MyMonero](https://mymonero.com) ou sur un autre système de compte en ligne).
|
||||
|
||||
Don't ever give your Monero account password to anyone, as this can be used to access the Monero on your computer without knowing your @mnemonic-seed. Similarly, make sure you have running and up-to-date antivirus, especially on Windows computers. Finally, be careful when clicking links in emails or on unknown and untrusted websites, as malware installed on your computer can sit and wait for you to access your Monero account before taking the funds from it.
|
||||
Ne divulguez jamais le mot de passe de votre compte Monero à quiconque dans la mesure ou cela permettrait d'accéder à vos Moneroj sur votre ordinateur sans avoir à connaître votre @phrase-mnémonique. De la même manière, assurez-vous d'avoir un antivirus à jour en cours de fonctionnement, plus particulièrement pour un ordinateur Windows. Enfin, soyez prudent lorsque vous cliquez sur des liens dans des e-mail, ou sur des sites non-fiables, dans la mesure ou un programme malveillant pourrait s'installer et attendre que vous accédiez à votre compte Monero avant d'en vider les fonds.
|
||||
|
||||
### Leaving Your Account to Next of Kin
|
||||
### Laisser votre compte à vos parents proches
|
||||
|
||||
Providing access to your Monero account to your next of kin is just as easy as it is to backup your Monero account. Simply leave your @mnemonic-seed to them in your will, or store it somewhere safe where it will be given to them upon the execution of your will. A key advantage to this is that your next of kin won't have to wait for months for a third party to release the funds to them.
|
||||
Fournir l'accès à votre compte Monero à vos parents proches se fait aussi simplement qu'en sauvegardant votre compte Monero. Laissez-leurs simplement votre @phrase-mnémonique dans votre testament, ou conservez-la à un endroit sûr qui leurs sera communiqué lors de l'exécution de votre testament. Cette solution permet en plus à vos proches de ne pas avoir à attendre des mois le déblocage des fonds par un tiers.
|
||||
|
|
|
@ -1,35 +1,34 @@
|
|||
---
|
||||
entry: "Address Book"
|
||||
entry: "Carnet d'Adresses"
|
||||
tags: ["kovri"]
|
||||
terms: ["Address-Book"]
|
||||
summary: "Allows you to visit I2P websites/services that have the .i2p domain"
|
||||
terms: ["Address-Book", "carnet-d'adresses"]
|
||||
summary: "Vous permet de visiter des sites et services I2P du domaine .i2p"
|
||||
---
|
||||
|
||||
{% include untranslated.html %}
|
||||
### The Basics
|
||||
### Les Bases
|
||||
|
||||
In order to browse @I2P sites or services with @Kovri, you'll need an address book. An address book will allow you to translate @I2P websites/services that use the `.i2p` [top-level domain](https://en.wikipedia.org/wiki/Top_level_domain) into an address that @I2P network will understand.
|
||||
Afin de naviguer sur des sites @I2P ou de consulter des services avec @Kovri, vous aurez besoin d'un carnet d'adresses. Un carnet d'adresses vous permettra de traduire les sites et services @I2P qui utilisent le [domaine de premier niveau](https://fr.wikipedia.org/wiki/Domaine_de_premier_niveau) `.i2p` en adresses que le réseau @I2P comprendra.
|
||||
|
||||
Without an address book, you would be stuck using a @base32-address every time you visit an @I2P website/service - and that's not fun!
|
||||
Sans carnet d'adresse, vous seriez contraint d'utiliser une @adresse-base32 chaque fois que vous visiteriez un site ou service @I2P, et ce n'est pas drôle !
|
||||
|
||||
### In-depth information
|
||||
### Informations détaillées
|
||||
|
||||
Since [DNS](https://en.wikipedia.org/wiki/DNS) does not exist on the @I2P network, @Kovri also does **not** use DNS or any sort of @canonically-unique-host resolution. Instead, Kovri pairs a @locally-unique-host to a @base64-address @destination in a @subscription. Once your address book is filled with a @subscription, you can resolve your favorite `.i2p` domain site into a usable @I2P destination.
|
||||
Comme [DNS](https://fr.wikipedia.org/wiki/Domain_Name_System) n'existe pas sur le réseau @I2P, @Kovri **ne peut pas** utiliser DNS ou quelque sorte de résolution d'@hôte-canonique-unique. Au lieu de cela, @Kovri fait correspondre un @hôte-unique-localement à une @adresse-base64 de @destination dans une @souscription. Une fois que votre carnet d'adresse est complété avec une @souscription, vous pouvez résoudre vos sites favoris du domaine `.i2p` en une adresse destination @I2P utilisable.
|
||||
|
||||
### Creating an Address Book
|
||||
### Créer un carnet d'adresses
|
||||
|
||||
By default, your installation will come with a default public @subscription called `hosts.txt` in your @data-directory. When @Kovri starts, it loads this subscription and fetches any other subscriptions you've specified. Once loaded, your address book will be appropriately filled. For details on how to manage subscriptions, see @subscription.
|
||||
Par défaut, votre installation contiendra une @souscription publique par défaut appelée `hosts.txt` dans votre @répertoire-de-données. Au démarrage de @Kovri, il chargera cette souscription et récupèrera toute autre souscription que vous aurez spécifié. Une fois chargé, votre carnet d'adresses sera correctement rempli. Pour des détails sur la gestion des souscriptions, voir @souscription.
|
||||
|
||||
### Updating the Address Book
|
||||
### Mettre à jour le carnet d'adresses
|
||||
|
||||
Currently, there are several ways to update your address book:
|
||||
Actuellement, il y a plusieurs façons de mettre à jour votre carnet d'adresses :
|
||||
|
||||
1. Use a @jump-service to insert I2P addresses into your address book
|
||||
2. Use a @jump-service to copy/paste an address into your private @subscription
|
||||
3. Manually add or subtract from a private @subscription
|
||||
1. Utiliser un @service-de-rebond pour insérer des adresses I2P dans votre carnet d'adresses
|
||||
2. Utiliser un @service-de-rebond pour copier/coller une adresse dans votre @souscription privée
|
||||
3. Ajouter ou supprimer manuellement depuis une @souscription privée
|
||||
|
||||
**Note: Kovri is in heavy development. In the future there *will* be easier ways to update the address book**
|
||||
**Remarque : Kovri est en cours de développement intensif. Dans le futur il y *aura* des moyens plus simples de mettre à jour le carnet d'adresses**
|
||||
|
||||
### Address Book / Naming specification
|
||||
### Spécifications du carnets d'adresse / du nommage
|
||||
|
||||
For specification details and more, visit the [Address Book and Naming Specification](https://geti2p.net/en/docs/naming)
|
||||
Pour des spécifications détaillées et plus encore, visiter les [Spécifications du carnet d'adresses et du nommage](https://geti2p.net/fr/docs/naming)
|
||||
|
|
|
@ -1,22 +1,21 @@
|
|||
---
|
||||
entry: "Address"
|
||||
terms: ["address", "addresses"]
|
||||
summary: "either an alias, such as donate.getmonero.org, or a set of 95 characters starting with a 4"
|
||||
entry: "Adresse"
|
||||
terms: ["address", "addresses", "adresse", "adresses"]
|
||||
summary: "soit un alias, comme donate.getmonero.org, ou un lot de 95 caractères commençant par un 4"
|
||||
---
|
||||
|
||||
{% include untranslated.html %}
|
||||
### The Basics
|
||||
### Les Bases
|
||||
|
||||
When you send Monero to someone you only need one piece of information, and that is their Monero address. A *raw* Monero address is a set of 95 characters starting with a '4'. The Monero donation address, for instance, is <span class="long-term">44AFFq5kSiGBoZ4NMDwYtN18obc8AemS33DBLWs3H7otXft3XjrpDtQGv7SqSsaBYBb98uNbr2VBBEt7f2wfn3RVGQBEP3A</span>.
|
||||
Lorsque vous envoyez des Moneroj à quelqu'un, vous n'avez besoin que de cette information, et c'est son adresse Monero. Une adresse Monero *brut* est un lot de 95 caractères commençant par un '4'. L'adresse de dons de Monero, par exemple, est <span class="long-term">44AFFq5kSiGBoZ4NMDwYtN18obc8AemS33DBLWs3H7otXft3XjrpDtQGv7SqSsaBYBb98uNbr2VBBEt7f2wfn3RVGQBEP3A</span>.
|
||||
|
||||
Because those addresses are long and complex, you will often encounter an @OpenAlias address instead. For example, Monero donations can be sent to <span class="long-term">donate@getmonero.org</span> or <span class="long-term">donate.getmonero.org</span>.
|
||||
Comme ces adresses sont longues et complexes, vous rencontrerez souvent une adresse @OpenAlias à la place. Par exemple, les dons à Monero peuvent être envoyés à <span class="long-term">donate@getmonero.org</span> ou <span class="long-term">donate.getmonero.org</span>.
|
||||
|
||||
If you would like to get an @OpenAlias address of your own then there is some information on the [OpenAlias page](/resources/openalias).
|
||||
Si vous voulez disposer de votre propre adresse @OpenAlias, vous trouverez des informations sur la [page OpenAlias](/resources/openalias).
|
||||
|
||||
### Integrated address
|
||||
### Adresse intégrée
|
||||
|
||||
An integrated address is an address combined with an encrypted 64-bit @payment-ID. A raw integrated address is 106 characters long.
|
||||
Une adresse intégrée est une adresse combinée avec un @ID-de-paiement 64-bits. Une adresse intégrée brute contient 106 caractères.
|
||||
|
||||
### In-depth Information
|
||||
### Informations détaillées
|
||||
|
||||
The address is actually the concatenation, in Base58 format, of the *public* @spend-key and the *public* @view-key, prefixed with the network byte (the number 18 for Monero) and suffixed with the first four bytes of the Keccac-256 hash of the whole string (used as a checksum).
|
||||
L'adresse est en fait la concaténation, au format Base58, de la @clef-de-dépense *publique* et de la @clef-d'audit *publique*, préfixée avec le type de réseau (le nombre 18 pour Monero) et suffixée avec les quatre premiers octets du hachage Keccac-256 de la chaîne complète (utilisée comme somme de contrôle).
|
||||
|
|
|
@ -1,12 +1,11 @@
|
|||
---
|
||||
entry: "Airgap"
|
||||
terms: ["airgap"]
|
||||
summary: "An airgap is a security measure to physically separate a computer or device from all other networks, such as the Internet."
|
||||
entry: "Air-gap"
|
||||
terms: ["airgap", "air-gap"]
|
||||
summary: "Un air-gap est une mesure de sécurité pour séparer un ordinateur ou périphérique de tout autre réseau, tel qu'Internet."
|
||||
---
|
||||
|
||||
{% include untranslated.html %}
|
||||
### The Basics
|
||||
### Las Bases
|
||||
|
||||
"An air gap, air wall or air gapping is a network security measure employed on one or more computers to ensure that a secure computer network is physically isolated from unsecured networks, such as the public Internet or an unsecured local area network.[2] The name arises from the technique of creating a network that is physically separated (with a conceptual air gap) from all other networks. The air gap may not be completely literal, as networks employing the use of dedicated cryptographic devices that can tunnel packets over untrusted networks while avoiding packet rate or size variation can be considered air gapped, as there is no ability for computers on opposite sides of the gap to communicate."
|
||||
"Un *air gap*, *air wall* ou *air gapping* est une mesure de sécurité réseau utilisée sur un ou plusieurs ordinateurs pour s'assurer qu'un ordinateur sécurisé soit physiquement isolé des réseaux non-sécurisés, comme l'Internet publique ou un réseau LAN non-sécurisé. Le nom provient de la technique de création d'un réseau qui est physiquement séparé (avec un *air gap* conceptuel) de tout autre réseau. L'*air gap* peut ne pas être littéral, car des réseaux faisant appel à des équipements de chiffrement dédiés pouvant encapsuler les paquets sur des réseaux non-sécurisés tout en évitant les variations de taille et de fréquence des paquets peuvent être considérés sous *air gap*, dans la mesure où il n'y a aucun moyen pour les ordinateurs extérieurs à l'isolation de communiquer."
|
||||
|
||||
Taken from https://en.wikipedia.org/wiki/Air_gap_(networking)
|
||||
traduit depuis https://en.wikipedia.org/wiki/Air_gap_(networking)
|
||||
|
|
|
@ -1,12 +1,11 @@
|
|||
---
|
||||
entry: "Atomic Units"
|
||||
terms: ["atomic-units", "atomic-unit"]
|
||||
summary: "Atomic Units refer to the smallest fraction of 1 XMR."
|
||||
entry: "Unités Atomiques"
|
||||
terms: ["atomic-units", "atomic-unit", "unité-atomique", "unités-atomiques"]
|
||||
summary: "Les Unités Atomiques réfèrent à la plus petite fraction de 1 XMR."
|
||||
---
|
||||
|
||||
{% include untranslated.html %}
|
||||
### The Basics
|
||||
### Les Bases
|
||||
|
||||
Atomic Units refer to the smallest fraction of 1 XMR.
|
||||
One atomic unit is currently 1e-12 XMR (0.000000000001 XMR, or one @piconero).
|
||||
It may be changed in the future.
|
||||
Les Unités Atomiques réfèrent à la plus petite fraction de 1 XMR.
|
||||
Une unité atomique est actuellement 1e-12 XMR (0.000000000001 XMR, ou un @piconero).
|
||||
Cela pourrait changer à l'avenir.
|
||||
|
|
|
@ -1,27 +1,26 @@
|
|||
---
|
||||
entry: "Base32 address"
|
||||
entry: "Adresse Base32"
|
||||
tags: ["kovri"]
|
||||
terms: ["Base32-address", "Base32-addresses"]
|
||||
summary: "Base32 encoded hash of a Base64 address"
|
||||
terms: ["Base32-address", "Base32-addresses", "adresse-Base32", "adresses-Base32"]
|
||||
summary: "Hachage encodé en Base32 d'une adresse Base64"
|
||||
---
|
||||
|
||||
{% include untranslated.html %}
|
||||
### The Basics
|
||||
### Les Bases
|
||||
|
||||
A Base32 address is a shortened, encoded version of an @I2P address. The Base32 address is the first part in a `.b32.i2p` hostname.
|
||||
Une adresse Base32 est une version encodée, plus courte, d'une adresse @I2P. L'adresse Base32 est la première partie d'un nom d'hôte `.b32.i2p`.
|
||||
|
||||
Example:
|
||||
Exemple :
|
||||
|
||||
`i35yftyyb22xhcvghmev46t5knefur5v66qzekkajatwfwhyklvq.b32.i2p`
|
||||
|
||||
where
|
||||
où
|
||||
|
||||
`i35yftyyb22xhcvghmev46t5knefur5v66qzekkajatwfwhyklvq` is the Base32 address.
|
||||
`i35yftyyb22xhcvghmev46t5knefur5v66qzekkajatwfwhyklvq` est l'adresse Base32.
|
||||
|
||||
### In-depth Information
|
||||
### Informations détaillées
|
||||
|
||||
Ultimately, a Base32 address is a 52 character [Base32 encoded representation](https://en.wikipedia.org/wiki/Base32) of the full SHA-256 hash of an @I2P @base64-address.
|
||||
Finalement, une adresse Base32 est une chaîne de 52 caractères [représentation encodée en Base32](https://en.wikipedia.org/wiki/Base32) du hachage SHA-256 complet d'une @adresse-Base64 @I2P.
|
||||
|
||||
### Notes
|
||||
### Remarques
|
||||
|
||||
**Note: `.b32` is not a sub-domain of `.i2p`**
|
||||
**Remarque : `.b32` n'est pas un sous-domaine de `.i2p`**
|
||||
|
|
|
@ -1,22 +1,21 @@
|
|||
---
|
||||
entry: "Base64 address"
|
||||
entry: "Adresse Base64"
|
||||
tags: ["kovri"]
|
||||
terms: ["Base64-address", "Base64-addresses"]
|
||||
summary: "Base64 encoded I2P destination"
|
||||
terms: ["Base64-address", "Base64-addresses", "adresse-Base64", "adresses-Base64"]
|
||||
summary: "Destination I2P encodée en Base64"
|
||||
---
|
||||
|
||||
{% include untranslated.html %}
|
||||
### The Basics
|
||||
### Les Bases
|
||||
|
||||
A @base64-address is a 516-character [Base64 encoded](https://en.wikipedia.org/wiki/Base64) @I2P @destination. @base64-addresses are primarily used for @address-book, @jump-service, and also internally.
|
||||
Une @adresse-base64 est une @destination @I2P de 516 caractères [encodés en Base64](https://fr.wikipedia.org/wiki/Base64). Les @adresses-base64 sont utilisées en premier lieu pour les @carnet-d'adresses, @service-de-rebond et également en interne.
|
||||
|
||||
Example:
|
||||
Exemple :
|
||||
|
||||
```
|
||||
AQZGLAMpI9Q0l0kmMj1vpJJYK3CjLp~fE3MfvE-e7KMKjI5cPOH6EN8m794uHJ6b09qM8mb9VEv1lVLEov~usVliTSXCSHuRBOCIwIOuDNU0AbVa4BpIx~2sU4TxKhoaA3zQ6VzINoduTdR2IJhPvI5xzezp7dR21CEQGGTbenDslXeQ4iLHFA2~bzp1f7etSl9T2W9RID-KH78sRQmzWnv7dbhNodMbpO6xsf1vENf6bMRzqD5vgHEHZu2aSoNuPyYxDU1eM6--61b2xp9mt1k3ud-5WvPVg89RaU9ugU5cxaHgR927lHMCAEU2Ax~zUb3DbrvgQBOTHnJEx2Fp7pOK~PnP6ylkYKQMfLROosLDXinxOoSKP0UYCh2WgIUPwE7WzJH3PiJVF0~WZ1dZ9mg00c~gzLgmkOxe1NpFRNg6XzoARivNVB5NuWqNxr5WKWMLBGQ9YHvHO1OHhUJTowb9X90BhtHnLK2AHwO6fV-iHWxRJyDabhSMj1kuYpVUBQAEAAcAAA==
|
||||
```
|
||||
|
||||
|
||||
### In-depth Information
|
||||
### Informations détaillées
|
||||
|
||||
See @destination for details behind @base64-address
|
||||
Voir @destination pour les détails des @adresses-base64
|
||||
|
|
|
@ -1,16 +1,15 @@
|
|||
---
|
||||
entry: "Block"
|
||||
terms: ["block", "blocks"]
|
||||
summary: "a container of transactions, a sequence of which forms a blockchain"
|
||||
entry: "Bloc"
|
||||
terms: ["block", "blocks", "bloc", "blocs"]
|
||||
summary: "Un conteneur de transactions, dont une séquence forme une chaîne de blocs."
|
||||
---
|
||||
|
||||
{% include untranslated.html %}
|
||||
### The Basics
|
||||
### Les Bases
|
||||
|
||||
A block is a container of @transactions, with a new block being added to the @blockchain once every 2 minutes (see constant `DIFFICULTY_TARGET_V2` defined as 120 seconds), on average.
|
||||
Un bloc est un conteneur de @transactions, avec l'ajout d'un nouveau bloc à la @chaîne-de-blocs en moyenne toutes les 2 minutes (voir la constante `DIFFICULTY_TARGET_V2` définit à 120 secondes).
|
||||
|
||||
Blocks also contain a special type of transaction, the @coinbase-transaction, which add newly created Monero to the network.
|
||||
Les blocs contiennent également un type particulier de transactions, la @transaction-de-la-base-de-la-pièce, qui ajoute des Moneroj nouvellement créés au réseau.
|
||||
|
||||
Blocks are created through the process of @mining, and the @node that successfully mines the block then broadcasts it to each of the @nodes connected to it, who subsequently re-broadcast the block until the entire Monero network has received it.
|
||||
Les blocs sont créés à travers le processus d'@extraction-minière, et le @nœud qui a miné le bloc avec succès le diffuse alors à tous les @nœuds auquels il est connecté, qui rediffuseront ensuite ce bloc jusqu'à ce que la totalité du réseau l'ait reçu.
|
||||
|
||||
Fake or bad blocks generally cannot be created, as @nodes that receive blocks always verify the @transactions they contain against a set of consensus rules that all nodes adhere to, including validating the cryptographic @signatures on each transaction.
|
||||
De faux ou mauvais blocs ne peuvent généralement pas être créés, dans la mesure ou les @nœuds recevant les blocs vérifient toujours les @transactions qu'ils contiennent vis-à-vis d'un certain nombre de règles de consensus auxquelles tous les nœuds adhèrent, incluant la validation des @signatures cryptographiques de chaque transaction.
|
||||
|
|
|
@ -1,13 +1,11 @@
|
|||
---
|
||||
entry: "Blockchain"
|
||||
terms: ["blockchain", "blockchains"]
|
||||
summary: "a distributed ledger of all transactions both past and present, without revealing who the funds came from or went to"
|
||||
|
||||
entry: "Chaîne de blocs"
|
||||
terms: ["blockchain", "blockchains", "chaîne-de-blocs", "chaînes-de-blocs", "chaine-de-blocs", "chaines-de-blocs"]
|
||||
summary: "Un registre distribué de toutes les transactions passées et présentes, ne révélant ni l'origine, ni la destination des fonds."
|
||||
---
|
||||
|
||||
{% include untranslated.html %}
|
||||
### The Basics
|
||||
A @blockchain is a distributed database that continuously grows with a record of all of the transactions that have occurred with a given cryptocurrency. This database is often referred to as a ledger because the data contains a large list of transactions that have taken place. In Monero, these transactions are packaged together into 'blocks' every 2 minutes (on average), and all miners and nodes on the network have copies of these blocks.
|
||||
### Les Bases
|
||||
Une chaîne de @blocs est une base de données distribuée qui s'agrandit continuellement en enregistrant toutes les @transactions qui se sont produites pour une @cryptomonnaies donnée. Cette base de données est souvent considérée comme un registre car les données contiennent une longue liste de transactions qui ont eu lieu. Dans Monero, ces transactions sont regroupés ensemble dans des "blocs" toutes les 2 minutes (en moyenne), et tous les mineurs et nœuds du réseau disposent de copies de ces blocs.
|
||||
|
||||
### Monero's @Blockchain
|
||||
Unlike Bitcoin and other cryptocurrencies, transactions in the Monero @blockchain do not reveal where funds came from or went to, providing anonymity and making the currency completely @fungible. Additionally, the amounts of all transactions are hidden by @RingCT, a feature of Monero. For auditing or other transparency purposes a user can share a @view-key to prove they control certain amounts of Moneroj.
|
||||
### Chaîne de blocs de Monero
|
||||
Contrairement à Bitcoin et aux autres @cryptomonnaies, les @transactions de la chaîne de blocs de Monero ne révèlent pas l'origine et la destination des fonds, fournissant un anonymat et rendant la @cryptomonnaie totalement @fongible. De plus, les montants de toutes les transaction sont masqués par les @transactions-confidentielles-de-cercle, une fonctionnalité de Monero. Pour de l'audit ou d'autres besoin de transparence, un utilisateur peut partager une @clef-d'audit pour prouver qu'il contrôle une certaine quantité de Moneroj.
|
||||
|
|
|
@ -1,14 +1,13 @@
|
|||
---
|
||||
entry: "Bootstrap-node"
|
||||
terms: ["bootstrap-node", "bootstrap-nodes"]
|
||||
summary: "A node to which a daemon connects to give immediate usability to wallets while syncing"
|
||||
entry: "Nœud d'amorce"
|
||||
terms: ["bootstrap-node", "bootstrap-nodes", "nœud-d'amorce", "nœuds-d'amorce"]
|
||||
summary: "Un nœud auquel un démon se connecte pour permettre l'utilisation immédiate des portefeuilles pendant sa synchronisation."
|
||||
---
|
||||
|
||||
{% include untranslated.html %}
|
||||
### The Basics
|
||||
### Les Bases
|
||||
|
||||
The daemon running on a local @node has to sync with other (remote) @nodes. While it is not fully synced, @wallet may still be connected to the local node. Therefore, the @wallet cannot access the @blocks that are bot yet synced on the local @node.
|
||||
Le démon s'exécutant sur un @nœud local doit se synchroniser avec les autres @nœuds (distants). Tant qu'il n'est pas totalement synchronisé, un @portefeuille peut être connecté au nœud local. A ce moment-là, le @portefeuille ne peut pas accéder aux @blocs qui ne sont pas encore synchronisés sur le @nœud local.
|
||||
|
||||
To allow the @wallet to be immediately usable, the daemon on the local @node uses a bootstrap node to which the RPC request are proxying to, giving access to the missing @blocks.
|
||||
Pour permettre au @portefeuille d'être utilisable immédiatement, le démon du @nœud local utilise un nœud d'amorce auquel il transmet les requêtes RPC, fournissant un accès aux @blocs manquants.
|
||||
|
||||
Note: the replies from the bootstrap node may be untrustworthy.
|
||||
Remarque : les réponses du nœud d'amorce pourraient ne pas être dignes de confiance.
|
||||
|
|
|
@ -1,23 +1,27 @@
|
|||
---
|
||||
entry: "Canonically-unique host"
|
||||
tags: ["kovri"]
|
||||
terms: ["Canonically-unique-host"]
|
||||
summary: "A host that is canonically resolved to an address or set of addresses"
|
||||
terms: ["Canonically-unique-host", "hôte-canonique-unique", "hôtes-canoniques-uniques"]
|
||||
summary: "Un hôte qui est résolu canoniquement en une adresse ou un groupe d'adresses."
|
||||
---
|
||||
|
||||
{% include untranslated.html %}
|
||||
### The Basics
|
||||
### Les Bases
|
||||
|
||||
A Canonically-unique host is a [FQDN](https://en.wikipedia.org/wiki/FQDN) that will canonically resolve to a designated address or set of addresses. Not to be confused with a @locally-unique-host.
|
||||
Un hôte canonique unique est un [FQDN](https://en.wikipedia.org/wiki/FQDN) qui sera résolu canoniquement en une adresse désignée ou un groupe d'adresses. A ne pas confondre avec un @hôte-unique-localement.
|
||||
|
||||
### In-depth information
|
||||
### Informations détaillées
|
||||
|
||||
A Canonically-unique host is defined by remote authoritative sources; usually through [DNS](https://en.wikipedia.org/wiki/DNS). When resolving a peer's hostname, you will most likely use an external source for resolution unless you have the following implemented:
|
||||
Un hôte canonique unique est défini par des sources autoritaires distantes, communément à travers [DNS](https://fr.wikipedia.org/wiki/Domain_Name_System). Lors de la résolution du nom d'hôte d'un correspondant, vous utiliserez certainement une source externe pour la résolution, à moins que vous n'ayez ceci d'implémenté :
|
||||
|
||||
<<<<<<< HEAD
|
||||
- a database file similar to a [hosts file](https://en.wikipedia.org/wiki/Hosts_(file))
|
||||
- an internal-network resolver (which eventually pulls from external sources)
|
||||
=======
|
||||
- un fichier de bases de données similaire à un [fichier hosts](https://en.wikipedia.org/wiki/etc/hosts)
|
||||
- un résolveur interne (qui éventuellement récupèrera des données depuis des sources externes)
|
||||
>>>>>>> Ongoing Moneropedia French Translation
|
||||
|
||||
### Notes
|
||||
### Remarques
|
||||
|
||||
- Monero primarily uses @canonically-unique-host resolution while @I2P only uses @locally-unique-host resolution.
|
||||
- @I2P's and @Kovri's self-assigned top-level domain is currently `.i2p` and @Kovri intends to only process/use the `.i2p` [top-level domain](https://en.wikipedia.org/wiki/Top_level_domain)
|
||||
- Monero utilise en premier lieu la résolution de @hôte-canonique-unique alors que @I2P utilise uniquement la résolution d'@hôte-unique-localement.
|
||||
- le domaine de premier niveau auto-attribué de @I2P et @Kovri est actuellement `.i2p` et @Kovri se destine à n'utiliser et ne traiter que le [domaine de premier niveau](https://fr.wikipedia.org/wiki/Top_level_domain) `.i2p`.
|
||||
|
|
|
@ -1,16 +1,15 @@
|
|||
---
|
||||
entry: "Change"
|
||||
terms: ["change"]
|
||||
summary: "Monero sent as part of a transaction, that returns to your account instead of going to another recipient"
|
||||
entry: "Monnaie"
|
||||
terms: ["change", "monnaie"]
|
||||
summary: "Moneroj envoyés lors d'une transaction, qui reviennent dans votre compte au lieu d'être envoyés à un autre destinataire."
|
||||
---
|
||||
|
||||
{% include untranslated.html %}
|
||||
### The Basics
|
||||
### Les Bases
|
||||
|
||||
Monero sent as part of a transaction, that returns to your account instead of going to another recipient.
|
||||
Moneroj envoyés lors d'une transaction, qui reviennent dans votre compte au lieu d'être envoyés à un autre destinataire.
|
||||
|
||||
### More Information
|
||||
### Informations détaillées
|
||||
|
||||
The @wallet in the Monero software makes change automatically, but when you send a transaction, you are taking an input that you control and telling the Monero network what to do with it. The input is a "deposit" to your account that you are able to spend. Outputs are the part of the transaction that tells the Monero network where to send the funds.
|
||||
Le @portefeuille de l'application Monero rends la monnaie automatiquement, mais lorsque vous envoyez une transaction, vous prenez une entrée que vous contrôlez et dites au réseau Monero quoi faire avec. L'entrée est un "dépôt" sur votre compte que vous avez le droit de dépenser. Les sorties sont les portions de la transaction qui disent au réseau Monero où envoyer les fonds.
|
||||
|
||||
You might have multiple inputs in your account, in many different denominations (For example: you deposited 0.5 XMR on Friday, and 0.75 XMR on Saturday). So, when have a transaction with an input of 0.5 XMR, but you only want to send 0.1 XMR, your transaction will include a fee to pay the @miner, an output for 0.1 XMR to send to the recipient, and the rest that you want to send back to yourself will be an output back to you (this is called "change"). Once the transaction is completed, the change becomes available to you as an input that you can again split and send with a new transaction.
|
||||
Vous pourriez avoir de multiples entrées dans votre compte, de multiples valeurs (par exemple : vous avez déposé 0,5 XMR vendredi, et 0,75 XMR samedi). Donc, lorsque vous avez une transaction avec une entrée de 0,5 XMR, mais que vous ne voulez envoyer que 0,1 XMR, votre transaction va inclure des frais à payer au @mineur, une sorti de 0,1 XMR à envoyer au destinataire, et le reste qui devra vous être rendu (c'est appelé de la "monnaie"). Une fois la transaction terminée, la monnaie devient disponible en tant qu'entrée que vous pourrez de nouveau fractionner lors d'une nouvelle transaction.
|
||||
|
|
|
@ -1,33 +1,32 @@
|
|||
---
|
||||
entry: "Clearnet"
|
||||
tags: ["kovri"]
|
||||
terms: ["Clearnet"]
|
||||
summary: "The Internet in which anonymous overlay networks are built upon"
|
||||
terms: ["Clearnet", "réseau-en-clair"]
|
||||
summary: "L'Internet sur lequel les surcouches réseaux anonymes sont construites."
|
||||
---
|
||||
|
||||
{% include untranslated.html %}
|
||||
### The Basics
|
||||
### Les Bases
|
||||
|
||||
When you use the Internet for things like news, email, social media, and even Monero, you are most likely using a clearnet connection. This means that *all* of your connections can be tracked, traced, and monitored by:
|
||||
Lorsque vous utilisez Internet pour des choses comme lire des actualités, e-mail, média sociaux, et même Monero, vous utilisez certainement une connexion réseau *en clair*. Cela signifie que *toutes* vos connexions peuvent être suivies, tracées et observées par :
|
||||
|
||||
- your [ISP](https://en.wikipedia.org/wiki/ISP)
|
||||
- the website/service/person you're communicating with
|
||||
- possibly a [Five Eyes](https://en.wikipedia.org/wiki/5_Eyes) capable entity
|
||||
- votre [FAI](https://fr.wikipedia.org/wiki/Fournisseur_d%27acc%C3%A8s_%C3%A0_Internet)
|
||||
- le site web, service, ou personne avec qui vous communiquez
|
||||
- potentiellement une entité compétente [Five Eyes](https://fr.wikipedia.org/wiki/Five_Eyes)
|
||||
|
||||
and even if you use [HTTPS](https://en.wikipedia.org/wiki/HTTPS) or similar (which *encrypts* your transmission), your route is not hidden nor is it anonymous, thus; it is in the *clear*.
|
||||
et même si vous utilisez [HTTPS](https://fr.wikipedia.org/wiki/HyperText_Transfer_Protocol_Secure) ou équivalent (qui *chiffre* votre transmission), votre passage n'est pas masqué ni anonyme, et donc est *en clair*.
|
||||
|
||||
### In-depth information
|
||||
### Informations détaillées
|
||||
|
||||
Since a traditional [VPN](https://en.wikipedia.org/wiki/VPN) cannot save you from clearnet (as you are still using *clearnet* (though you are more proxied than without a VPN)), you should use an *anonymous overlay network* to avoid using clearnet directly:
|
||||
Comme un [VPN](https://fr.wikipedia.org/wiki/R%C3%A9seau_priv%C3%A9_virtuel) traditionnel ne peut pas vous épargner du réseau en clair (comme vous utilisez toujours le réseau en clair (bien que vous soyez mieux mandaté que sans un VPN)), vous devriez utiliser une *surcouche réseau anonyme* pour éviter d'utiliser le réseau en clair directement :
|
||||
|
||||
- @Kovri
|
||||
- @Java-I2P
|
||||
- @I2P-Java
|
||||
- [Tor](https://torproject.org/)
|
||||
|
||||
These technologies protect you from clearnet by building an anonymous network **over** clearnet to keep your transmissions both encrypted **and** anonymous.
|
||||
Ces technologies vous protègent du réseau en clair en construisant un réseau anonyme **par dessus** le réseau en clair pour garder vos transmissions à la fois chiffrées **et** anonymes.
|
||||
|
||||
Here is an accurate, [interactive diagram](https://www.eff.org/pages/tor-and-https) provided by the [EFF](https://www.eff.org/) which describes *clearnet* as it relates to **Tor**. The concept also (somewhat) applies to @Kovri and @I2P in terms of anonymity with the exception that:
|
||||
Voici un [diagramme interactif](https://www.eff.org/pages/tor-and-https) précis fournit par l'[EFF](https://www.eff.org/) qui décrit comment **Tor** se relie au *réseau en clair*. Le principe est également applicable (en partie) à @Kovri et @I2P en termes d'anonymat, à l'exception des points suivants :
|
||||
|
||||
- @Kovri does not use exit nodes when connecting to an @eepsite
|
||||
- Your traffic never need to leave the @I2P network
|
||||
- You do not need HTTPS to use @Kovri (with the exception of @reseed)
|
||||
- @Kovri n'utilise pas de nœud de sortie lors d'une connexion à un @site-eep
|
||||
- Votre trafic ne quite jamais le réseau @I2P
|
||||
- Vous n'avez pas besoin de HTTPS pour utiliser @Kovri (à l'exception du @réensemencement)
|
||||
|
|
|
@ -1,10 +1,9 @@
|
|||
---
|
||||
entry: "Coinbase Transaction"
|
||||
terms: ["coinbase-transaction"]
|
||||
summary: "a special type of transaction included in each block, which contains a small amount of Monero sent to the miner as a reward for their mining work"
|
||||
entry: "Transaction de la base de la pièce"
|
||||
terms: ["coinbase-transaction", "transaction-de-la-base-de-la-pièce"]
|
||||
summary: "Une transaction particulière, incluse dans chaque bloc, qui contient un petit montant de Moneroj envoyé au mineur en récompense pour son travail d'extraction minière."
|
||||
---
|
||||
|
||||
{% include untranslated.html %}
|
||||
### The Basics
|
||||
### Les Bases
|
||||
|
||||
A special type of transaction included in each block, which contains a small amount of Monero sent to the miner as a reward for their mining work.
|
||||
Une transaction particulière, incluse dans chaque bloc, qui contient un petit montant de Moneroj envoyé au mineur en récompense pour son travail d'extraction minière.
|
|
@ -1,10 +1,9 @@
|
|||
---
|
||||
entry: "Consensus"
|
||||
terms: ["consensus", "consensus-network"]
|
||||
summary: "consensus describes a property of distributed networks like Monero where most of the participants follow the rules, and thus reject bad participants"
|
||||
terms: ["consensus", "consensus-network", "réseau-à-consensus"]
|
||||
summary: "Le consensus décrit une propriété des réseaux distribués comme Monero où la plupart des participants suivent les règles, et rejettent donc les participants nocifs."
|
||||
---
|
||||
|
||||
{% include untranslated.html %}
|
||||
### The Basics
|
||||
### Les Bases
|
||||
|
||||
Consensus describes a property of distributed networks like Monero where most of the participants follow the rules, and thus reject bad participants.
|
||||
Le consensus décrit une propriété des réseaux distribués comme Monero où la plupart des participants suivent les règles, et rejettent donc les participants nocifs.
|
||||
|
|
|
@ -1,22 +1,21 @@
|
|||
---
|
||||
entry: "Cryptocurrency"
|
||||
terms: ["cryptocurrency", "cryptocurrencies", "altcoin", "altcoins"]
|
||||
summary: "a digital currency in which encryption techniques are used to regulate the generation of units of currency and verify the transfer of funds, usually operating independently of a central bank"
|
||||
entry: "Cryptomonnaie"
|
||||
terms: ["cryptocurrency", "cryptocurrencies", "altcoin", "altcoins", "cryptomonnaie", "cryptomonnaies", "pièce-alternative", "pièces-alternatives"]
|
||||
summary: "Une monnaie numérique s'appuyant sur des méthodes de chiffrement pour réguler la génération de nouvelles pièces de monnaie et vérifier le transfert des fonds, opérant généralement indépendamment d'une banque centrale."
|
||||
---
|
||||
|
||||
{% include untranslated.html %}
|
||||
### The Basics
|
||||
### Les Bases
|
||||
|
||||
A digital currency in which encryption techniques are used to regulate the generation of units of currency and verify the transfer of funds, usually operating independently of a central bank.
|
||||
Une monnaie numérique s'appuyant sur des méthodes de chiffrement pour réguler la génération de nouvelles pièces de monnaie et vérifier le transfert des fonds, opérant généralement indépendamment d'une banque centrale.
|
||||
|
||||
### More Information
|
||||
### Plus d'Informations
|
||||
|
||||
Cryptocurrency is the generic term for a large set of digital assets that use encryption techniques to generate units of currency, verify the transactions, and transfer value. Generally, cryptocurrencies are considered to be decentralized. Cryptocurrency should not be confused with virtual currency which is a type of digital money that is usually controlled by its creators or developers. Some examples of virtual currency are gametime in World of Warcraft, ROBUX in Roblox, reward points programs, or Ripple, all of which can be exchanged for currency or cash value, but are not considered cryptocurrency because they are centalized and controlled/issued by a single entity.
|
||||
Cryptomonnaie est le terme générique d'un grand nombre de ressources numériques qui utilisent des techniques de chiffrement pour générer des unités de monnaie, vérifier les transactions, et transférer de la valeur. Généralement, les cryptomonnaies sont considérées décentralisées. Une cryptomonnaie ne doit pas être confondue avec une monnaie virtuelle qui est un type de monnaie numérique qui est habituellement contrôlée par ses créateurs et développeurs. Quelques exemples de monnaies virtuelles sont gametime dans World of Warcraft, ROBUX dans Roblox, les programmes de points de récompense, ou Ripple, tout cela peut être échangé contre de la monnaie ou des valeur marchandes, mais elles ne sont pas considérés comme des cryptomonnaies car elles sont centralisées, contrôlées et émises par une entité unique.
|
||||
|
||||
Monero is one of many cryptocurrencies currently available. Other examples are Bitcoin, Litecoin, Dogecoin, Dash, Zcash, etc, but nearly all other cryptocurrencies lack features that make them a true money (most importantly @fungibility which is a requirement for it to be a store-of-value).
|
||||
Monero est l'une des nombreuses cryptomonnaies actuellement disponibles. D'autres exemples sont Bitcoin, Litecoin, Dogecoin, Dash, Zcash, etc. mais la plupart des autres cryptomonnaies sont exempte de fonctionnalités qui feraient d'elles de vrai monnaies (la plus importante étant la @fongibilité qui est un prérequis pour qu'elle soit une réserve de valeur).
|
||||
|
||||
Not all cryptocurrencies operate the same, but they usually share the properties of decentralization, encryption, and the ability to send and receive transactions. Most are irreversible, pseudonymous, global, and permissionless. Most aim to be a store-of-value or be digital cash that allows you to transact.
|
||||
Toutes les cryptomonnaies ne fonctionnent pas de la même manière, mais elles partagent généralement des propriétés de décentralisation, chiffrement, et la capacité à envoyer et recevoir des transactions. La plupart sont irrévocables, pseudonymiques, globales, et libre d'utilisation. La plupart ont pour objectif d'être des réserves de valeurs ou de la monnaie numérique avec laquelle vous pouvez effectuer des transactions.
|
||||
|
||||
Most cryptocurrencies (including Monero) use a distributed ledger (called a @blockchain) to keep track of previous transactions. The blockchain serves to tell other users on the network that transactions have happened. There are many different ways for cryptocurrencies to create their blockchain, and not all are the same. Monero uses proof-of-work to craft blocks, where other cryptocurrencies may use proof-of-stake or other consolidated methods.
|
||||
La plupart des cryptomonnaies (Monero comprit) utilise un registre distribué (appelé @chaîne-de-blocs) pour garder une trace des transactions précédentes. La chaine de bloc set à dire aux autres utilisateurs du réseau que les transactions ont eu lieu. Il y a différentes façons pour les cryptomonnaies de créer leurs chaîne de blocs, et elles ne sont pas toutes identiques. Monero utilise une preuve de travail pour façonner les blocs, lorsque d'autres cryptomonnaies peuvent utiliser une preuve de participation ou d'autres méthodes de consolidation.
|
||||
|
||||
Ultimately, cryptocurrency is an attempt to create trustless value; that is free from borders, governments, and banks. Whether that be to transact or to be digital gold is up to the users of each.
|
||||
Finalement, une cryptomonnaie est une tentative de création d'une valeur sans besoin de confiance, libérée des frontières, des gouvernements et des banques. Qu'elle soit pour faire des transactions ou pour être de l'or numérique est à la discrétion de ses utilisateurs.
|
||||
|
|
|
@ -1,14 +1,13 @@
|
|||
---
|
||||
entry: "Data Directory"
|
||||
entry: "Répertoire de Données"
|
||||
tags: ["kovri"]
|
||||
terms: ["Data-Directory"]
|
||||
summary: "Where essential kovri data for runtime is stored"
|
||||
terms: ["Data-Directory", "répertoire-de-données"]
|
||||
summary: "Où les données essentielles pour l'exécution de kovri sont stockées."
|
||||
---
|
||||
|
||||
{% include untranslated.html %}
|
||||
### The Basics
|
||||
### Les Bases
|
||||
|
||||
Depending on your OS, @Kovri currently stores all run-time data in the following directory:
|
||||
Dépendamment de votre OS, @Kovri stocke toutes les données pour son fonctionnement dans le répertoire suivant :
|
||||
|
||||
- Linux/FreeBSD:
|
||||
- `$HOME/.kovri`
|
||||
|
@ -19,4 +18,4 @@ Depending on your OS, @Kovri currently stores all run-time data in the following
|
|||
- Windows:
|
||||
- `"$APPDATA"\\Kovri`
|
||||
|
||||
This includes all configuration files, @address-book, certificates, and resources.
|
||||
Cela inclus tous les fichiers de configuration, @carnet-d'adresses, certificats et ressources.
|
||||
|
|
|
@ -1,17 +1,16 @@
|
|||
---
|
||||
entry: "Denominations"
|
||||
terms: ["denominations", "subunits", "tacoshi", "piconero", "nanonero", "micronero", "millinero", "centinero", "decinero","decanero","hectonero","kilonero","meganero","giganero"]
|
||||
summary: "A denomination is a proper description of a currency amount. It is oftentimes a sub-unit of the currency. For example, traditionally a cent is 1/100th of a particular unit of currency.)"
|
||||
entry: "Dénominations"
|
||||
terms: ["denominations", "subunits", "tacoshi", "piconero", "nanonero", "micronero", "millinero", "centinero", "decinero","decanero","hectonero","kilonero","meganero","giganero", "dénominations", "coupures", "sous-unités"]
|
||||
summary: "Une dénomination ou coupure est une description exacte d'un montant d'une monnaie. Il s'agit souvent d'une sous-unité de la monnaie. Par exemple, traditionnellement, un centime est 1/100ème d'une unité de monnaie précise."
|
||||
---
|
||||
|
||||
{% include untranslated.html %}
|
||||
### The Basics
|
||||
|
||||
A denomination is a proper description of a currency amount. It is oftentimes a sub-unit of the currency. For example, traditionally a cent is 1/100th of a particular unit of currency.).
|
||||
Une dénomination ou coupure est une description exacte d'un montant d'une monnaie. Il s'agit souvent d'une sous-unité de la monnaie. Par exemple, traditionnellement, un centime est 1/100ème d'une unité de monnaie précise.
|
||||
|
||||
Monero denomination names add SI prefixes after dropping the initial "mo" for ease of use. Actually, the smallest unit of Monero is 1 piconero (0.000000000001 XMR).
|
||||
Les noms des coupures de Monero ajoutent le préfixe SI après suppression du "mo" initial pour simplifier l'utilisation. Actuellement, la plus petite unité de Monero est 1 piconero (0.000000000001 XMR).
|
||||
|
||||
### Denominations of Monero
|
||||
### Coupures de Monero
|
||||
|
||||
|------------+----------+-------------------|
|
||||
| Name | Base 10 | Amount |
|
||||
|
@ -31,10 +30,10 @@ Monero denomination names add SI prefixes after dropping the initial "mo" for ea
|
|||
| meganero | 10^6 | 1,000,000 |
|
||||
|------------+----------+-------------------|
|
||||
|
||||
### In-depth Information
|
||||
### Informations détaillées
|
||||
|
||||
Support for input using SI prefixes was [added to the Monero codebase](https://github.com/monero-project/monero/pull/1826) on March 3, 2017 by [Moneromooo](https://github.com/moneromooo-monero). The smallest unit of Monero (10^-12 XMR) was originally called a tacoshi in honor of user [Tacotime](https://bitcointalk.org/index.php?action=profile;u=19270), an early Monero contributor and was later renamed for ease of use and consistancy.
|
||||
Le support des entrées utilisant le préfixe SI à [été ajouté au code de Monero](https://github.com/monero-project/monero/pull/1826) le 3 Mars 2017 par [Moneromooo](https://github.com/moneromooo-monero). La plus petite unité de Monero (10^-12 XMR) était initialement appelée un tacoshi en l'honeur de l'utilisateur [Tacotime](https://bitcointalk.org/index.php?action=profile;u=19270), un contributeur de Monero de la première heure et fut plus tard renommé pour simplicité d'usage et uniformité.
|
||||
|
||||
### Monerod Implementation
|
||||
### Implementation dans monerod
|
||||
|
||||
The smallest fraction of Monero in the current monerod implementation is also known as the @atomic-unit, which is currently one piconero.
|
||||
La plus petite fraction d'un Monero dans l'actuelle implémentation de monerod est également connu sous le nom d'@unité-atomique, qui est actuellement un piconero.
|
||||
|
|
|
@ -2,18 +2,17 @@
|
|||
entry: "Destination"
|
||||
tags: ["kovri"]
|
||||
terms: ["Destination", "Destinations"]
|
||||
summary: "A in-net address that serves as a final endpoint (either local or remote)"
|
||||
summary: "Une adresse sur le réseau qui sert comme point de terminaison (soit local, soit distant)."
|
||||
---
|
||||
|
||||
{% include untranslated.html %}
|
||||
### The Basics
|
||||
### Les Bases
|
||||
|
||||
A @destination is the @I2P @in-net address of the final endpoint you are trying to connect to (example: an @I2P website, service, or Monero node). This can also include a *local destination* of which *other* peers need to connect to in order to make contact for communication (similar to how, in @clearnet, your IP address is given to a website when you connect so it knows *where* to send the information back to).
|
||||
Une @destination est l'adresse @interne-au-réseau @I2P du point de terminaison final auquel vous essayé de vous connecter (exemple : un site web, service, ou nœud Monero @I2P). Cela peut aussi inclure une *destination locale* à laquelle d'*autres* homologues doivent se connecter afin de prendre contact pour communiquer (de la même manière que sur le @réseau-en-clair, votre adresse IP est donnée à un site web lorsque vous vous connectez, de sorte qu'il sache *où* renvoyer les informations).
|
||||
|
||||
### In-depth Information
|
||||
### Informations détaillées
|
||||
|
||||
An @I2P destination can be encoded into a @base32-address or @base64-address. Most users will only care about @base32-addresses or a `.i2p` hostname while, internally, @Kovri / @I2P @address-book uses @base64-addresses. Ultimately, all @destinations in @I2P are 516-byte (or longer) keys:
|
||||
Une destination @I2P peut être encodée en utilisant une @adresse-base32 ou une @adresse-base64. La plupart des utilisateurs ne s'intéresseront qu'aux @adresses-base32 ou aux noms d'hôtes `.i2p`, tandis que, en interne, @Kovri et le @carnet-d'adresses @I2P utilisent des @adresses-base64. Finalement, toutes les @destinations dans @I2P sont des clefs de 516 octets (ou plus) :
|
||||
|
||||
`256-byte public key + 128-byte signing key + a null certificate = 516 bytes in Base64 representation`
|
||||
|
||||
Note: certificates are not used now but, if they were, the keys would be longer.
|
||||
Remarque : les certificats ne sont pas utilisés pour le moment, mais s'il l'étaient, les clefs seraient plus longues.
|
||||
|
|
|
@ -1,30 +1,29 @@
|
|||
---
|
||||
entry: "Eepsite"
|
||||
entry: "Site eep"
|
||||
tags: ["kovri"]
|
||||
terms: ["Eepsite", "Hidden-Service", "Garlic-Site", "Garlic-Service"]
|
||||
summary: "A website or service hosted within the I2P network"
|
||||
terms: ["Eepsite", "Hidden-Service", "Garlic-Site", "Garlic-Service", "site-eep", "service-caché", "site-en-ail", "service-en-ail"]
|
||||
summary: "Un site web ou service hébergé au sein du réseau I2P."
|
||||
---
|
||||
|
||||
{% include untranslated.html %}
|
||||
### The Basics
|
||||
### Les Bases
|
||||
|
||||
Is it [**EEP!** *(in response to the site's content)*](https://en.wikipedia.org/wiki/Onomatopoeia), or **end-to-end protocol**, or something else entirely different?
|
||||
Est-ce [**EEP!** *(en réponse au contenu du site)*](https://fr.wikipedia.org/wiki/Onomatop%C3%A9e), ou **end-to-end protocol** (*protocol de bout-en-bout*), ou quelque chose de totalement différent ?
|
||||
|
||||
While the original definition of eepsite has been lost with time, its use-case remains: an eepsite is a website or service that is hosted within (and only accessible by) the @I2P network.
|
||||
Tandis que la définition originelle de site eep s'est perdue au fil du temps, son cas d'usage demeure : un site eep est un site web ou un service qui est hébergé (et uniquement accessible depuis) le réseau @I2P.
|
||||
|
||||
### In-depth Information
|
||||
### Informations détaillées
|
||||
|
||||
Alternate names include:
|
||||
d'autres noms comprennent :
|
||||
|
||||
1. *Hidden Service*
|
||||
- because the site/service is *hidden* within the @I2P network and can only be visited within the network
|
||||
2. *Garlic Site*
|
||||
- because the website utilizes @I2P's @garlic-routing technology as a means of communicating with a client
|
||||
- because the service is hosted as a website and not any other type of service
|
||||
3. *Garlic Service*
|
||||
- because the service utilizes @I2P's @garlic-routing technology as a means of communicating with a client
|
||||
- because the service is specific to services like IRC, email, or a Monero peer (but may also include websites)
|
||||
1. *Service Caché*
|
||||
- Car le site ou service est *caché* au sein du réseau @I2P et ne peut être visité que depuis ce réseau
|
||||
2. *Site en ail*
|
||||
- Car le site utilise la technologie de @routage-en-ail d'@I2P comme moyen de communication avec le client
|
||||
- Car le service hébergé est un site web et pas un autre type de service
|
||||
3. *Service en ail*
|
||||
- Car le service utilise la technologie de @routage-en-ail d'@I2P comme moyen de communication avec le client
|
||||
- Car le service est propre à des services comme IRC, e-mail ou un correspondant Monero (mais peut également inclure des sites web)
|
||||
|
||||
### Notes
|
||||
### Remarques
|
||||
|
||||
To learn how to setup an Eepsite (Hidden Service, Garlic Site, Garlic Service) visit the @Kovri [user-guide](https://github.com/monero-project/kovri/blob/master/doc/USER_GUIDE.md).
|
||||
Pour en savoir plus sur la mise en place d'un site eep (service caché, site en ail, service en ail), consultez le [guide utilisateur](https://gitlab.com/kovri-project/kovri-docs/blob/master/i18n/fr/user_guide.md) de @Kovri.
|
||||
|
|
|
@ -1,35 +1,34 @@
|
|||
---
|
||||
entry: "Encryption"
|
||||
entry: "Chiffrement"
|
||||
tags: ["kovri"]
|
||||
terms: ["encryption", "encrypted", "encrypting", "decryption", "decrypted", "decrypting"]
|
||||
summary: "The process of encoding messages or information in a way that only authorized parties can decode and read"
|
||||
terms: ["encryption", "encrypted", "encrypting", "decryption", "decrypted", "decrypting", "chiffrement", "chiffré", "chiffrée", "chiffrés", "chiffrées", "chiffrer", "chiffrant", "déchiffrement", "déchiffré", "déchiffrée", "déchiffrés", "déchiffrées", "déchiffrer", "déchiffrant"]
|
||||
summary: "Le processus d'encodage de messages ou d'informations de sorte que seule les parties autorisés puissent les décoder et les lire."
|
||||
---
|
||||
|
||||
{% include untranslated.html %}
|
||||
### The Basics
|
||||
### Les Bases
|
||||
|
||||
From [Encryption](https://en.wikipedia.org/wiki/Encryption):
|
||||
Extrait de [Chiffrement](https://fr.wikipedia.org/wiki/Chiffrement) :
|
||||
|
||||
>
|
||||
In cryptography, encryption is the process of encoding messages or information in such a way that only authorized parties can decode and read what is sent. Encryption does not of itself prevent interception, but denies the message content to the interceptor.
|
||||
Le chiffrement ou cryptage est un procédé de cryptographie grâce auquel on souhaite rendre la compréhension d'un document impossible à toute personne qui n'a pas la clé de (dé)chiffrement. Ce principe est généralement lié au principe d'accès conditionnel.
|
||||
|
||||
### In-depth information
|
||||
### Information détaillées
|
||||
|
||||
From [Encryption](https://en.wikipedia.org/wiki/Encryption):
|
||||
Extrait de [Chiffrement](https://fr.wikipedia.org/wiki/Chiffrement) :
|
||||
|
||||
>
|
||||
In an encryption scheme, the intended communication information or message (referred to as *plaintext*), is encrypted using an encryption algorithm, generating ciphertext that can only be read if decrypted. For technical reasons, an encryption scheme usually uses a pseudo-random encryption key generated by an algorithm. It is in principle possible to decrypt the message without possessing the key, but, for a well-designed encryption scheme, large computational resources and skill are required. An authorized recipient can easily decrypt the message with the key provided by the originator to recipients, but not to unauthorized interceptors.
|
||||
Bien que le chiffrement puisse rendre secret le sens d'un document, d'autres techniques cryptographiques sont nécessaires pour communiquer de façon sûre. Pour vérifier l'intégrité ou l'authenticité d'un document, on utilise respectivement un Message Authentication Code (MAC) ou une signature numérique. On peut aussi prendre en considération l'analyse de trafic dont la communication peut faire l'objet, puisque les motifs provenant de la présence de communications peuvent faire l'objet d'une reconnaissance de motifs. Pour rendre secrète la présence de communications, on utilise la stéganographie.
|
||||
|
||||
>
|
||||
The purpose of encryption is to ensure that only somebody who is authorized to access data (e.g. a text message or a file), will be able to read it, using the decryption key. Somebody who is not authorized can be excluded, because he or she does not have the required key, without which it is impossible to read the encrypted information.
|
||||
La sécurité d'un système de chiffrement doit reposer sur le secret de la clé de chiffrement et non sur celui de l'algorithme. Le principe de Kerckhoffs suppose en effet que l'ennemi (ou la personne qui veut déchiffrer le message codé) connaisse l'algorithme utilisé.
|
||||
|
||||
### Kovri
|
||||
|
||||
@Kovri implements various types of encryption in *at least* 4 essential capacities:
|
||||
@Kovri implémente différents types de chiffrements pour *au moins* 4 capacités essentielles :
|
||||
|
||||
- @Reseed for bootstrapping
|
||||
- @Garlic-routing: three layers of encryption (@garlic-encryption) are used to verify the secure delivery of @messages to the recipient/peer/@destination
|
||||
- @Tunnel encryption: garlic messages are passed through a @tunnel and encrypted by the @tunnel gateway to the @tunnel endpoint
|
||||
- @Transport layer encryption prevents the ability to decrypt @messages at the [media layer](https://en.wikipedia.org/wiki/OSI_model)
|
||||
- @réensemencement pour amorce
|
||||
- @Routage-en-ail : trois niveau de chiffrement (@chiffrement-en-ail) sont utilisé pour vérifier la distribution sécurisée des @messages au destinataire ou homologue de @destination
|
||||
- Chiffrement de @Tunnel : les messages en ail sont envoyés à travers un @tunnel et chiffrés par la passerelle de ce @tunnel vers le point de terminaison du @tunnel
|
||||
- Une couche de @Transport chiffrée empêche la capacité à déchiffrer un @messages sur la [couche liaison](https://fr.wikipedia.org/wiki/Mod%C3%A8le_OSI)
|
||||
|
||||
For details on the types of encryption and cryptographic @signatures used in @Kovri and @I2P, visit @Java-I2P's [Cryptography](https://geti2p.net/spec/cryptography)
|
||||
Pour plus de détails sur les types de chiffrement et les @signatures cryptographiques utilisez dans @Kovri et @I2P, consultez la page [Cryptographie](https://geti2p.net/spec/cryptography) d'@I2P-Java.
|
||||
|
|
|
@ -2,14 +2,13 @@
|
|||
entry: "Floodfill"
|
||||
tags: ["kovri"]
|
||||
terms: ["Floodfill"]
|
||||
summary: "An I2P router which maintains a distributed network-database"
|
||||
summary: "Un routeur I2P qui maintient une base de données réseau distribuée"
|
||||
---
|
||||
|
||||
{% include untranslated.html %}
|
||||
### The Basics
|
||||
### Les Bases
|
||||
|
||||
By actively managing a distributed network-database, a router with *floodfill* capability has the ability to help maintain network stability and resiliancy while also being decentralized and trust-less.
|
||||
En gérant activement une base de donnée réseau distribuée, un routeur avec la capacité *floodfill* est en mesure d'aider au maintient de la stabilité et de la résilience du réseau tout en étant également décentralisé et sans nécessité de confiance.
|
||||
|
||||
### In-depth information
|
||||
### Informations détaillées
|
||||
|
||||
Though floodfill itself is a simple storage system, the technical underpinnings of floodfill as it relates to @network-database and other protocols within @I2P are much more complex. Visit the [Network Database](https://geti2p.net/en/docs/how/network-database) page for details.
|
||||
Bien que *floodfill* ne soit qu'un simple système de stockage, la technique sous-jacente est bien plus complexe car elle s'appuie sur la @base-de-données-réseau et autres protocoles d'@I2P. Rendez-vous sur la page [Base de données Réseau](https://geti2p.net/fr/docs/how/network-database) pour plus d'informations.
|
||||
|
|
|
@ -1,19 +1,14 @@
|
|||
---
|
||||
entry: "Fluffy Blocks"
|
||||
terms: ["fluffy blocks", "fluffyblocks"]
|
||||
summary: "a way of saving bandwidth when sending new blocks around the network"
|
||||
terms: ["fluffy blocks", "fluffyblocks", "blocs légers", "blocs allégés"]
|
||||
summary: "une façon d'économiser de la bande passante lors de la transmission de nouveaux blocs sur le réseau"
|
||||
---
|
||||
|
||||
{% include untranslated.html %}
|
||||
### The Basics
|
||||
### Les Bases
|
||||
|
||||
A @block is made up of a header and @transactions. Fluffy Blocks only contain
|
||||
a header, a list of transaction indices, and any transactions that the node
|
||||
recieving the block may be missing. This saves bandwidth because nodes might
|
||||
already know about most or all of the transactions in the block and they don't
|
||||
need to be sent them again.
|
||||
Un @bloc est constitué d'une entête et de @transactions. Les blocs allégés ne contiennent qu'une entête, une liste d'indices de transactions, et toute transaction manquante au nœud recevant le bloc. Cela économise de la bande passante car les nœuds peuvent déjà connaître la plupart des transactions du blocs et non pas besoin qu'on leur transmette de nouveau.
|
||||
|
||||
### See Also
|
||||
### Voir également
|
||||
|
||||
* [BIP152 "Compact Block Relay"](https://github.com/bitcoin/bips/blob/master/bip-0152.mediawiki)
|
||||
* [Xthin](https://github.com/BitcoinUnlimited/BitcoinUnlimited/blob/release/doc/bu-xthin-protocol.md)
|
||||
|
|
|
@ -1,17 +1,15 @@
|
|||
---
|
||||
entry: "Fungibility"
|
||||
terms: ["fungibility", "fungible"]
|
||||
summary: "property of a currency whereby two units can be substituted in place of one another"
|
||||
terms: ["fungibility", "fungible", "fongibilité", "fongible"]
|
||||
summary: "propriété d'une monnaie selon laquelle deux unités peuvent se substituer l'une à l'autre"
|
||||
---
|
||||
|
||||
{% include untranslated.html %}
|
||||
### The Basics
|
||||
### Les Bases
|
||||
|
||||
Property of a currency whereby two units can be substituted in place of one another.
|
||||
Propriété d'une monnaie selon laquelle deux unités peuvent se substituer l'une à l'autre.
|
||||
|
||||
Fungibility means that two units of a currency can be mutually substituted and the substituted currency is equal to another unit of the same size. For example, two $10 bills can be exchanged and they are functionally identical to any other $10 bill in circulation (although $10 bills have unique ID numbers and are therefore not completely fungible). Gold is probably a closer example of true fungibility, where any 1 oz. of gold of the same grade is worth the same as another 1 oz. of gold. Monero is fungible due to the nature of the currency which provides no way to link transactions together nor trace the history of any particular XMR. 1 XMR is functionally identical to any other 1 XMR.
|
||||
La fongibilité signifie que deux unités d'une monnaie peuvent être interchangées et que la monnaie ainsi échangée vaut autant qu'une autre unité de la même taille. Par exemple, deux billets de 10€ peuvent être échangés et sont fonctionnellement identiques à tout autre billet de 10€ en circulation (bien que les billets de 10€ aient des numéros de séries unique et ne sont pas totalement fongibles). L'OR est probablement un exemple plus proche de réelle fongibilité, où 1 g d'OR équivaut à tout autre g d'OR de la même qualité. Monero est fongible de par la nature de la monnaie qui ne donne aucun moyen de relier des transactions entre elles, ni de tracer l'historique d'un XMR spécifique. 1 XMR est fonctionnellement identique à tout autre XMR.
|
||||
|
||||
Fungibility is an advantage Monero has over Bitcoin and almost every other cryptocurrency, due to the privacy inherent in the Monero @blockchain and the permanently traceable nature of the Bitcoin blockchain. With Bitcoin, any BTC can be tracked by anyone back to its creation @coinbase-transaction. Therefore, if a coin has been used for an illegal purpose in the past, this history will be contained in the @blockchain in perpetuity. This lack of fungibility means that certain businesses will be obligated to avoid accepting BTC that have been previously used for purposes which are illegal, or simply run afoul of their Terms of Service. Currently some large Bitcoin companies are blocking, suspending, or closing accounts that have received Bitcoin used in online gambling or other purposes deemed unsavory by said companies.
|
||||
|
||||
Monero has been built specifically to address the problem of traceability and non-fungibility inherent in other cryptocurrencies. By having completely private transactions Monero is truly fungible and there can be no blacklisting of certain XMR, while at the same time providing all the benefits of a secure, decentralized, permanent blockchain.
|
||||
La fongibilité est un avantage que Monero offre par rapport à Bitcoin et la plupart des autres cryptomonnaies, grâce à la confidentialité inhérente à la @chaîne-de-blocs de Monero et la nature perpétuellement traçable de la chaîne de blocs de Bitcoin. Avec Bitcoin, le cheminement de chaque BTC peut être retracé par n'importe qui jusqu'à sa création dans la @transaction-de-la-base-de-la-pièce. En conséquence, si une pièce a été utilisé pour des pratiques illégales par le passé, cette historique est perpétuellement contenu dans la @chaîne-de-blocs. Cette absence de fongibilité signifie que certains marchés seront contraint à ne pas accepter des BTC ayant préalablement été utilisés dans des conditions d'illégalité, ou qui sortent du cadre de leurs conditions d'utilisations. Actuellement, quelques grosses entreprise de Bitcoin bloquent, suspendent, ou ferment des comptes ayant reçu des Bitcoin utilisés sur des sites de paris en ligne ou dans d'autres cas jugés douteux par les entreprises susmentionnées.
|
||||
|
||||
Monero a été conçu spécifiquement pour répondre à cette problématique de traçabilité et de non-fongibilité inhérente aux autres cryptomonnaies. En disposant de transactions totalement confidentielles, Monero est réellement fongible et il ne peut pas y avoir de mise sur liste noir de certains XMR, tout en offrant tous les avantages d'une chaîne de blocs sécurisée, décentralisée et permanente.
|
||||
|
|
|
@ -1,25 +1,24 @@
|
|||
---
|
||||
entry: "Garlic-Encryption"
|
||||
entry: "Chiffrement en ail"
|
||||
tags: ["kovri"]
|
||||
terms: ["Garlic-Encryption", "Layered-Encryption"]
|
||||
summary: "Layered encryption as implemented in Kovri / I2P"
|
||||
terms: ["Garlic-Encryption", "Layered-Encryption", "chiffrement-en-ail", "chiffrement-par-couche"]
|
||||
summary: "Chiffrement par couche tel qu'implémenté dans Kovri / I2P"
|
||||
---
|
||||
|
||||
{% include untranslated.html %}
|
||||
### The Basics
|
||||
### Les Bases
|
||||
|
||||
@garlic-encryption is @I2P's implementation of @message based @layered-encryption (similar to flow-based [Onion-Routing](https://en.wikipedia.org/wiki/Onion_routing)).
|
||||
Le @chiffrement-en-ail est l'implémentation d'@I2P du @chiffrement-par-couche basé sur @messages (similaire au [routage en oignon](https://en.wikipedia.org/wiki/Onion_routing).
|
||||
|
||||
By @encrypting @messages in layers, this allows a @message to be routed through a sequence of proxies without allowing the proxies (or any intermediaries) to read the contents of the @message. @Layered-Encryption is a fundamental feature in @Kovri, @I2P, and [Tor](https://torproject.org) and is the cornerstone for securing anonymity within these overlay-networks.
|
||||
En @chiffrant les @messages en couches, cela permet à un @message d'être routé à travers une séquence de mandataires sans leur permettre (ni à aucun intermédiaire) de lire le contenu du @message. Le @chiffrement-par-couche est une fonctionnalité fondamentale de @Kovri, @I2P et [Tor](https://torproject.org), et est la pierre angulaire garantissant l'anonymat au sein de ces surcouches réseaux.
|
||||
|
||||
### In-depth information
|
||||
### Information détaillées
|
||||
|
||||
For @garlic-encryption, the primary difference between @Kovri/@I2P and Tor is:
|
||||
Pour le @chiffrement-en-ail, les principales différences entre @Kovri / @I2P et tor sont :
|
||||
|
||||
- @Kovri/@I2P bundles multiple @messages together to form garlic "cloves"
|
||||
- any number of messages can be contained in a "clove" instead of *only* a single message
|
||||
- @Kovri/@I2P uses [ElGamal](https://en.wikipedia.org/wiki/ElGamal)/[AES](https://en.wikipedia.org/wiki/Advanced_Encryption_Standard) @encryption for @messages and @transports
|
||||
- @Kovri / @I2P groupe plusieurs @messages ensemble pour former des "gousses" d'ail
|
||||
- autant de messages que nécessaires peuvent être concaténés dans une "gousse" au lieu de *seulement* un seul message
|
||||
- @Kovri / @I2P utilise le @chiffrement [ElGamal](https://fr.wikipedia.org/wiki/Cryptosyst%C3%A8me_de_ElGamal) et [AES](https://en.wikipedia.org/wiki/Advanced_Encryption_Standard) pour les @messages et les @transports
|
||||
|
||||
### Notes
|
||||
### Remarque
|
||||
|
||||
For details, see @garlic-routing.
|
||||
Pourplus de détail, voir @routage-en-ail.
|
||||
|
|
|
@ -1,22 +1,21 @@
|
|||
---
|
||||
entry: "Garlic Routing"
|
||||
entry: "Routage en ail"
|
||||
tags: ["kovri"]
|
||||
terms: ["Garlic-Routing"]
|
||||
summary: "Routing technology as implemented in Kovri"
|
||||
terms: ["Garlic-Routing", "routage-en-ail"]
|
||||
summary: "Technologie de routage telle qu'implémentée dans Kovri"
|
||||
---
|
||||
|
||||
{% include untranslated.html %}
|
||||
### The Basics
|
||||
### Les Bases
|
||||
|
||||
The term *@garlic-routing* has a diverse history of varying interpretations. As it currently stands, Monero defines *@garlic-routing* as the method in which @Kovri and @I2P create a @message-based anonymous overlay network of Internet peers.
|
||||
Le terme de *@routage-en-ail* a une histoire aux interprétations variées. A l'heure actuelle, Monero définit le *@routage-en-ail* comme la méthode selon laquelle @Kovri et @I2P créent une surcouche réseau anonyme d'homologue sur Internet basé sur @messages.
|
||||
|
||||
The @Garlic-Encryption of @Garlic-Routing is similar to the @Layered-Encryption of [Onion Routing](https://en.wikipedia.org/wiki/Onion_routing) and effectively conceals the IP address of the sender and secures information sent from the sender to its @destination (and vice-versa).
|
||||
Le @chiffrement-en-ail du @routage-en-ail est similaire au @chiffrement-par-couche du [routage en oignon](https://en.wikipedia.org/wiki/Onion_routing), il dissimule efficacement l'adresse IP de l'émetteur et sécurise les informations transmises depuis l'émetteur vers sa @destination (et vice-versa).
|
||||
|
||||
### History
|
||||
### Histoire
|
||||
|
||||
In written form, the term *@garlic-routing* can be seen as early as June of 2000 in Roger Dingledine's [Free Haven Master's thesis](http://www.freehaven.net/papers.html) (Section 8.1.1) as derived from the term Onion Routing.
|
||||
Sous forme écrite, le terme *@routage-en-ail* a été vu pour la première fois sous sa forme anglaise *@garlic-routing* début Juin 2000 dans [Free Haven Master's thesis](http://www.freehaven.net/papers.html) de Roger Dingledine's (Rubrique 8.1.1) comme dérivé du terme Routage en Onion.
|
||||
|
||||
As recent as October of 2016, [#tor-dev](https://oftc.net/WebChat/) has offered insight into the creation of the term *@garlic-routing*:
|
||||
Plus récemment en Octobre 2016, [#tor-dev](https://oftc.net/WebChat/) a offert un aperçu de la création du terme *@routage-en-ail* :
|
||||
|
||||
[Nick Mathewson](https://en.wikipedia.org/wiki/The_Tor_Project,_Inc):
|
||||
>[I think that there was some attempt to come up with a plant whose structure resembled the 'leaky-pipe' topology of tor, but I don't believe we ever settled on one.]
|
||||
|
@ -25,21 +24,21 @@ As recent as October of 2016, [#tor-dev](https://oftc.net/WebChat/) has offered
|
|||
>during the free haven brainstorming, there was a moment where we described a routing mechanism, and somebody said "garlic routing!", and everybody laughed.
|
||||
so we for sure thought we had invented the name, at the time.
|
||||
|
||||
*Note: permission to use the aforementioned quotes was granted by Nick Mathewson and Roger Dingledine*
|
||||
*Remarque : l'utilisation des citations précédentes a été autorisée par Nick Mathewson and Roger Dingledine*
|
||||
|
||||
### In-depth Information
|
||||
### Informations détaillées
|
||||
|
||||
In technical terms, for @Kovri and @I2P, *@garlic-routing* translates to any/all of the following:
|
||||
En terme techniques, pour @Kovri et @I2P, le *@routage-en-ail* se traduit en l'un / tout ce qui suit :
|
||||
|
||||
- @Layered-Encryption (similar to the @layered-encryption in Onion Routing)
|
||||
- Bundling multiple @messages together (garlic cloves)
|
||||
- ElGamal/AES @encryption
|
||||
- Le @chiffrement-par-couche (similaire au @chiffrement par couche du routage en oignon)
|
||||
- Regrouper de multiples @messages ensemble (gousses d'ail)
|
||||
- @Chiffrement ElGamal / AES
|
||||
|
||||
*Note: though [Tor](https://torproject.org/) uses @layered-encryption, Tor does not use ElGamal and is not message-based.*
|
||||
*Remarque : Bien que [Tor](https://torproject.org/) emploie @layered-encryption, Tor n'utilise pas ElGamal et n'est pas basé sur des messages.*
|
||||
|
||||
**Read more in @garlic-encryption.**
|
||||
**Apprenez en plus sur le @chiffrement-en-ail.**
|
||||
|
||||
### Notes
|
||||
### Remarques
|
||||
|
||||
- In terms of Onion/Garlic Routing, another way to envision layered @encryption is by replacing the onion/garlic with a [Matryoshka doll](https://en.wikipedia.org/wiki/Matryoshka_doll) - with each outer/inner doll having a lock and public key to the next/previous doll
|
||||
- For more technical details on Garlic Routing, read the @Java-I2P entry on [Garlic Routing](https://geti2p.net/en/docs/how/garlic-routing)
|
||||
- En terme de routage en oignon / en ail, une autre manière de voir les @chiffrements par couche est de rempacer oignon / ail par une [poupée russe](https://fr.wikipedia.org/wiki/Poup%C3%A9e_russe) - avec chaque poupée extérieure / intérieure ayant un verrou et une clef publique pour la prochaine / précédente poupée
|
||||
- Pour plus de détails technique sur le routage en ail, lisez l'article @I2P-Java sur le [Routage en ail](https://geti2p.net/fr/docs/how/garlic-routing)
|
||||
|
|
|
@ -2,27 +2,26 @@
|
|||
entry: "I2NP"
|
||||
tags: ["kovri"]
|
||||
terms: ["I2NP"]
|
||||
summary: "The I2P Network Protocol: the mechanism in which I2NP messages are sent over the I2P network"
|
||||
summary: "Protocole réseau I2P (I2P Network Protocol) : le mécanisme par lequel des messages I2NP sont envoyés sur le réseau I2P"
|
||||
---
|
||||
|
||||
{% include untranslated.html %}
|
||||
### The Basics
|
||||
### Les Bases
|
||||
|
||||
From @Java-I2P:
|
||||
Traduit depuis @I2P-Java :
|
||||
|
||||
>
|
||||
@I2NP manages the routing and mixing of messages between routers, as well as the selection of what transports to use when communicating with a peer for which there are multiple common transports supported
|
||||
@I2NP gère le routage et le mélange des messages entre les routeurs, de même que la sélection des transports à utiliser lors de la communication avec un pair qui a en commun de multiples transports supportés
|
||||
|
||||
### In-depth information
|
||||
### Informations détaillées
|
||||
|
||||
From @Java-I2P:
|
||||
Traduit depuis @I2P-Java :
|
||||
|
||||
>
|
||||
@I2NP (@I2P Network Protocol) @messages can be used for one-hop, router-to-router, point-to-point @messages. By @encrypting and wrapping @messages in other @messages, they can be sent in a secure way through multiple hops to the ultimate @destination. @I2NP does not specify nor require any particular @transport layer but does require at least one @transport in use.
|
||||
les @messages @I2NP (@I2P Network Protocol - Protocol Réseau @I2P) peuvent être utilisés pour des @messages point-à-point d'un seul saut, routeur à routeur. En @chiffrant et emballant les @messages dans d'autres @messages, ils peuvent être transmits de manière sécurisé à travers plusieurs sauts jusqu'à la @destination finale. @I2NP ne spécifie et ne requiert aucune couche de @transport particulière mais requière au moins l'utilisation d'un @transport.
|
||||
|
||||
>
|
||||
Whenever a @destination wants to send a message to to another @destination, it provides its local router with both the @destination structure and the raw bytes of the message to be sent. The router then determines where to send it, delivers it through outbound @tunnels, instructing the end point to pass it along to the appropriate inbound @tunnel, where it is passed along again to that @tunnel's end point and made available to the target for reception.
|
||||
Lorsqu'une @destination souhaite envoyer un message à une autre @destination, elle fournie à son routeur local la structure de @destination ainsi que les octets bruts du message en à envoyer. Le routeur détermine alors où l'envoyer, le distribue à travers des @tunnels sortant, en indiquant le point de terminaison auquel l'envoyer ainsi que le @tunnel entrant approprié, où il est de nouveau transmis à ce point de terminaison de @tunnel et rendu disponible pour réception sur la cible.
|
||||
|
||||
### Notes
|
||||
### Remarque
|
||||
|
||||
Read more about the @I2NP [protocol](https://geti2p.net/en/docs/protocol/i2np) and [specification](https://geti2p.net/spec/i2np).
|
||||
Apprenez en plu à propos du [protocole](https://geti2p.net/fr/docs/protocol/i2np) et des [spécifications](https://geti2p.net/spec/i2np) @I2NP.
|
||||
|
|
|
@ -2,30 +2,29 @@
|
|||
entry: "I2P"
|
||||
tags: ["kovri"]
|
||||
terms: ["I2P"]
|
||||
summary: "The Invisible Internet Project: an anonymizing overlay network"
|
||||
summary: "Le Projet Internet Invisible (Invisible Internet Project) : une surcouche réseau d'anonymisation"
|
||||
---
|
||||
|
||||
{% include untranslated.html %}
|
||||
### Monero
|
||||
|
||||
For Monero's implementation of @I2P, see @Kovri. For a comparison of @I2P to [Tor](https://torproject.org/), read the [Comparison](https://geti2p.net/en/comparison/tor) page.
|
||||
Pour l'implémentation Monero de @I2P, voir @Kovri. Pour une comparaison d'@I2P avec [Tor](https://torproject.org/), lisez la page [Comparaison](https://geti2p.net/fr/comparison/tor).
|
||||
|
||||
### The Basics
|
||||
### Les Bases
|
||||
|
||||
From @Java-I2P:
|
||||
Traduit depuis @I2P-Java :
|
||||
|
||||
>The I2P network provides strong privacy protections for communication over the Internet. Many activities that would risk your privacy on the public Internet can be conducted anonymously inside I2P.
|
||||
>Le réseau I2P fournit une forte protection de la confidentialité pour les communications sur Internet. De nombreuses activités qui pourraient mettre en péril votre confidentialité sur l'Internet publique peuvent être réalisées de manière anonyme sur I2P.
|
||||
|
||||
### In-depth information
|
||||
### Informations détaillées
|
||||
|
||||
From @Java-I2P:
|
||||
Traduit depuis @I2P-Java :
|
||||
|
||||
>I2P is an anonymous overlay network - a network within a network. It is intended to protect communication from dragnet surveillance and monitoring by third parties such as ISPs.
|
||||
>I2P est une surcouche réseau anonyme - un réseau au travers d'un réseau. Il est conçu pour protéger les communications des fillets d'une surveillance ou d'une observation par des tièrce partie comme les FAI.
|
||||
|
||||
>I2P is used by many people who care about their privacy: activists, oppressed people, journalists and whistleblowers, as well as the average person.
|
||||
>I2P est utilisé par de nombreuses personnes qui se soucient de leur confidentialité : activistes, personnes opprimées, journalistes et lanceurs d'alerte, ainsi que par des personnes ordinaires.
|
||||
|
||||
>No network can be "perfectly anonymous". The continued goal of I2P is to make attacks more and more difficult to mount. Its anonymity will get stronger as the size of the network increases and with ongoing academic review.
|
||||
>Aucun réseau ne peut être "parfaitement anonyme". l'objectif permanent d'I2P est de rendre les attaques de plus en plus difficiles à monter. Son anonymat se renforcera avec la croissance du réseau et grace aux revue académique régulières.
|
||||
|
||||
### Notes
|
||||
|
||||
@I2P documentation and specifications are available [here](https://geti2p.net/docs/).
|
||||
la documentation et les spécifications d'@I2P sont disponibles [ici](https://geti2p.net/fr/docs/).
|
||||
|
|
|
@ -2,16 +2,15 @@
|
|||
entry: "I2PControl"
|
||||
tags: ["kovri"]
|
||||
terms: ["I2PControl"]
|
||||
summary: "An API inteface for Kovri and Java-I2P that allows simple remote control"
|
||||
summary: "Une interface API pour Kovri et I2P qui permet un simple contrôle distant"
|
||||
---
|
||||
|
||||
{% include untranslated.html %}
|
||||
### The Basics
|
||||
### Les Bases
|
||||
|
||||
@I2Pcontrol is a [JSONRPC2](https://en.wikipedia.org/wiki/JSON-RPC) [API](https://en.wikipedia.org/wiki/Application_programming_interface) for @Kovri and @Java-I2P which allows an @I2PControl client to remote control/monitor a running instance.
|
||||
@I2Pcontrol est une [API](https://fr.wikipedia.org/wiki/Interface_de_programmation) [JSONRPC2](https://en.wikipedia.org/wiki/JSON-RPC) pour @Kovri et @I2P-Java qui permet à un client @I2PControl de contrôler ou surveiller une instance en fonctionnement.
|
||||
|
||||
Two available @I2PControl clients are: [qtoopie](https://github.com/EinMByte/qtoopie) (C++ client) and [itoopie](https://github.com/i2p/i2p.itoopie) (Java client). Read `kovri.conf` to configure @I2PControl for @Kovri.
|
||||
Deux clients @I2PControl sont : [qtoopie](https://github.com/EinMByte/qtoopie) (client C++) et [itoopie](https://github.com/i2p/i2p.itoopie) (client Java). Consultez `kovri.conf` pour configurer @I2PControl pour @Kovri.
|
||||
|
||||
### In-depth information
|
||||
### Informations détaillées
|
||||
|
||||
Details and specification available on the [I2PControl](https://geti2p.net/en/docs/api/i2pcontrol) page.
|
||||
Les détails et spécifications sont disponibles sur la page [I2PControl](https://geti2p.net/fr/docs/api/i2pcontrol).
|
||||
|
|
|
@ -1,15 +1,14 @@
|
|||
---
|
||||
entry: "In-net"
|
||||
entry: "Interne au réseau"
|
||||
tags: ["kovri"]
|
||||
terms: ["In-net"]
|
||||
summary: "Within the I2P network"
|
||||
terms: ["In-net", "interne-au-réseau", "internes-au-réseau"]
|
||||
summary: "Au sein du réseau I2P"
|
||||
---
|
||||
|
||||
{% include untranslated.html %}
|
||||
### The Basics
|
||||
### Les Bases
|
||||
|
||||
**In-net** is a [colloquial](https://en.wikipedia.org/wiki/Colloquial) term of which describes activities, protocols, or functionality that exist *only* within the @I2P network.
|
||||
**Interne au réseau** est un terme [courant](https://fr.wikipedia.org/wiki/Registre_de_langue) qui décrit les activités, protocoles, ou fonctionnalités qui n'existent *que* sur le réseau @I2P.
|
||||
|
||||
### In-depth information
|
||||
### Informations détaillées
|
||||
|
||||
Example: *in-net download* would be defined as downloading *only* within @I2P.
|
||||
Exemple : *téléchargement interne au réseau* serait définit comme télécharger *uniquement* au sein d'@I2P.
|
||||
|
|
|
@ -1,15 +1,14 @@
|
|||
---
|
||||
entry: "Java I2P"
|
||||
tags: ["kovri"]
|
||||
terms: ["Java-I2P"]
|
||||
summary: "The original implementation of I2P - written in Java"
|
||||
terms: ["Java-I2P", "I2P-Java"]
|
||||
summary: "L'implémentation originelle d'I2P - écrite en Java"
|
||||
---
|
||||
|
||||
{% include untranslated.html %}
|
||||
### The Basics
|
||||
### Les Bases
|
||||
|
||||
The term "Java I2P" is often used to describe the original @I2P implementation currently most known and used today. There are various other @I2P implementations, including @Kovri; all of which look up to the original Java implementation.
|
||||
Le terme "Java I2P" est souvent utilisé pour décrire l'implémentation originelle d'@I2P, actuellement la plus connue et la plus utilisée. Il y a de nombreuses autres implémentations d'@I2P, incluant @Kovri. Elles cherchent toutes à améliorer l'implémentation Java originelle.
|
||||
|
||||
### Notes
|
||||
### Remarque
|
||||
|
||||
To download/learn more about the Java implementation, visit their [website](https://geti2p.net/).
|
||||
Pour télécharger l'implémentation Java ou en apprendre plus, visitez leur [site web](https://geti2p.net/fr/).
|
||||
|
|
|
@ -1,34 +1,33 @@
|
|||
---
|
||||
entry: "Jump Service"
|
||||
entry: "Service de rebond"
|
||||
tags: ["kovri"]
|
||||
terms: ["Jump-Service"]
|
||||
summary: "An I2P website service that adds addresses to your address book"
|
||||
terms: ["Jump-Service", "service-de-rebond"]
|
||||
summary: "Un service sur un site I2P qui ajoute une adresse à votre carnet d'adresse."
|
||||
---
|
||||
|
||||
{% include untranslated.html %}
|
||||
### The Basics
|
||||
### Les Bases
|
||||
|
||||
In your @I2P configured web browser, you can use a Jump Service to *jump* to an @I2P address that you don't have in your @address-book. Once you've *jumped* to the address, the address will be saved into your @address-book.
|
||||
Dans votre navigateur web configuré pour @I2P, vous pouvez utiliser un service de rebond pour *rebondir* sur une adresse @I2P que vous n'avez pas encore dans votre @carnet-d'adresses. Une fois que vous avez *rebondit* sur l'adresse, celle-ci est sauvegardée dans votre @carnet-d'adresses.
|
||||
|
||||
### In-depth Information
|
||||
### Informations détaillées
|
||||
|
||||
In an @I2P configured browser, visit: http://stats.i2p/i2p/lookup.html (courtesy of @Java-I2P's lead developer *zzz*)
|
||||
Dans un navigateur configuré pour @I2P, rendez-vous sur : http://stats.i2p/i2p/lookup.html (une amabilité du développeur principal d'@I2P-Java *zzz*)
|
||||
|
||||
Then, you'll have two options:
|
||||
Vous aurez alors deux options :
|
||||
|
||||
1. *Hostname lookup* the address you wish to visit and then manually copy/paste the result
|
||||
2. *Jump* to the @I2P website by entering the @I2P hostname (**recommended**)
|
||||
1. Recherchez le nom d'hôte (*Hostname lookup*) de l'adresse que vous souhaitez visiter en copiez-collez manuellement le résultat.
|
||||
2. Rebondissez (*Jump*) vers le site web @I2P entrant le nom d'hôte @I2P (**recommandé**)
|
||||
|
||||
### Using hostname lookup
|
||||
### Utiliser la recherche de nom d'hôte
|
||||
|
||||
For example, entering `pinkpaste.i2p` into the *Hostname lookup* box (and then submitting) will return:
|
||||
Par exemple, entrez `pinkpaste.i2p` dans le champ *Hostname lookup* (puis cliquez sur envoyer (*submit*)) va renvoyer :
|
||||
|
||||
```
|
||||
pinkpaste.i2p=m-HrPrIAsdxts0WM~P4mE8mt9P7g-QTaBvu7Gc6Nl0UX7Vwck-i~RvOPfK6W~kfdRvwhNTqevkBL2UF5l36We02Aiywu7kB2xOHRkze68h-Tg2ewvRVwokohguCD2G3wwAEz~7FVda2avYDCb9-N6TfuzxKLnmhPMvbNSjGL7ZsD2p-h207R3-2kvuMV9bfu-K~w9NI9XJhIyufvUnFYc2jnTVg8PbaR4UP57cNaOO2YIMPkbr6~yTcIu9B1sUfHK6-N~6virQDOxW4M-62rjnZkLpaCtkOsXslmCwZI--TkZ6hKi1kXZvNmJRE1rYfffYRFn38zhaqszeETX8HiIvahZhXF5fNumBziYdmLdw8hkuN1A~emU6Xz9g~a1Ixfsq1Qr~guYoOtaw-0rOFxNRS9yMehE-2LCb8c-cAg6z5OdlN4qJDl~ZHgru4d~EHp~BpAK3v7u2Gi-8l1ygVW-1CHVna~fwnbOPN3ANPwh6~~yUit0Cx1f54XiNRn6-nPBQAEAAcAAA==
|
||||
```
|
||||
|
||||
Copy/paste this host=@base64-address pairing into your **private** @subscription.
|
||||
Copiez-collez ce couple host=@adresse-base64 dans vos @souscriptions **privée**.
|
||||
|
||||
### Directly jumping
|
||||
### Rebond direct
|
||||
|
||||
For example, entering `pinkpaste.i2p` into the *Jump* box (and then submitting) will automatically redirect you to the website **and** insert the @locally-unique-host into @address-book.
|
||||
Par exemple, entrez `pinkpaste.i2p` dans le champ *Jump* (puis cliquez sur envoyer (*submit*)) va automatiquement vous rediriger vers le site web **et** insérer l'@hôte-unique-localement dans votre @carnet-d'adresses.
|
||||
|
|
|
@ -2,61 +2,60 @@
|
|||
entry: "Kovri"
|
||||
tags: ["kovri"]
|
||||
terms: ["Kovri"]
|
||||
summary: "Monero's C++ router implementation of the I2P network"
|
||||
summary: "Routeur du réseau I2P Implémenté en C++ par Monero"
|
||||
---
|
||||
|
||||
{% include untranslated.html %}
|
||||
### The Basics
|
||||
### Les Bases
|
||||
|
||||
[Kovri](https://github.com/monero-project/kovri/) is a C++ implementation of the @I2P network. @Kovri is currently in heavy, active development and not yet integrated with Monero. When Kovri is integrated into your Monero @node, your transactions will be more secure than ever before.
|
||||
[Kovri](https://github.com/monero-project/kovri/) est une implémentation en C++ du réseau @I2P. @Kovri est actuellement en cours de développement intensif et n'est pour le moment pas encore intégré à Monero. Lorsque Kovri sera intégré aux @nœuds Monero, vos transactions seront encore plus sécurisées qu'avant.
|
||||
|
||||
### In-depth information
|
||||
### Informations détaillées
|
||||
|
||||
Kovri will protect you and Monero from:
|
||||
Kovri protègera Monero :
|
||||
|
||||
- @Node partitioning attacks
|
||||
- Associations between a particular txid and your IP address
|
||||
- Mining and/or running a node in highly adversarial environments
|
||||
- Metadata leakage (e.g., @OpenAlias lookups)
|
||||
- Des attaques de partitionnement des @nœuds
|
||||
- De l'association entre un txid spécifique et votre adresse IP
|
||||
- Pour miner et/ou faire fonctionner un nœud complet dans un contexte hautement conflictuel
|
||||
- De la fuite de métadonnées (p.ex., recherche @OpenAlias)
|
||||
|
||||
...and much more.
|
||||
...et bien plus.
|
||||
|
||||
Read [anonimal's FFS proposal](https://forum.getmonero.org/9/work-in-progress/86967/anonimal-s-kovri-full-time-development-funding-thread) for more details and for reasoning behind the project. Also read the FAQ and User Guide in the [Kovri repository](https://github.com/monero-project/kovri/).
|
||||
Consultez la [proposition FFS d'anonimal](https://forum.getmonero.org/9/work-in-progress/86967/anonimal-s-kovri-full-time-development-funding-thread) pour plus de détail et pour le raisonnement à l'origine du projet. Consultez également la FAQ et le Guide Utilisateur du [dépôt Kovri](https://github.com/monero-project/kovri/).
|
||||
|
||||
### @Kovri / @I2P Terminology
|
||||
### Terminologie @Kovri / @I2P
|
||||
|
||||
#### Client + API
|
||||
|
||||
- @Address-Book
|
||||
- @Base32-address
|
||||
- @Base64-address
|
||||
- @Canonically-unique-host
|
||||
- @Eepsite (@Hidden-Service, @Garlic-Site, @Garlic-Service)
|
||||
- @Adresses-base32
|
||||
- @Adresses-base64
|
||||
- @Carnet-d'adresses
|
||||
- @Hôte-canonique-unique
|
||||
- @I2PControl
|
||||
- @Jump-Service
|
||||
- @Locally-unique-host
|
||||
- @Reseed
|
||||
- @Subscription
|
||||
- @Service-de-rebond
|
||||
- @Hôte-unique-localement
|
||||
- @Réensemencement
|
||||
- @Site-eep (@Service-caché, @Site-en-ail, @Service-en-ail)
|
||||
- @Souscription
|
||||
|
||||
#### Core + Router
|
||||
#### Coeur + Routeur
|
||||
|
||||
- @Clearnet
|
||||
- @Data-Directory
|
||||
- @Bail
|
||||
- @Base-de-données-réseau
|
||||
- @Chiffrement-en-ail
|
||||
- @Chiffrement-par-couche
|
||||
- @Destination
|
||||
- @Encryption
|
||||
- @Floodfill
|
||||
- @Garlic-Encryption
|
||||
- @Garlic-Routing
|
||||
- @I2NP
|
||||
- @In-net
|
||||
- @Java-I2P
|
||||
- @Layered-Encryption
|
||||
- @Lease
|
||||
- @LeaseSet
|
||||
- @I2P-Java
|
||||
- @Info-des-routeurs
|
||||
- @Interne-au-réseau
|
||||
- @Lot-de-baux
|
||||
- @Message @Messages
|
||||
- @NTCP
|
||||
- @Network-Database
|
||||
- @Router-Info
|
||||
- @SSU
|
||||
- @Répertoire-de-données
|
||||
- @Réseau-en-clair
|
||||
- @Routage-en-ail
|
||||
- @USS
|
||||
- @Transports
|
||||
- @Tunnel
|
||||
|
|
|
@ -1,25 +1,24 @@
|
|||
---
|
||||
entry: "Lease-Set"
|
||||
entry: "Lot-de-baux"
|
||||
tags: ["kovri"]
|
||||
terms: ["LeaseSet", "LeaseSets"]
|
||||
summary: "Contains all currently authorized Leases for a particular I2P Destination"
|
||||
terms: ["LeaseSet", "LeaseSets", "lot-de-baux", "lots-de-baux"]
|
||||
summary: "Contient tous les baux actuellement autorisés pour une destination I2P spécifique"
|
||||
---
|
||||
|
||||
{% include untranslated.html %}
|
||||
### The Basics
|
||||
### Les Bases
|
||||
|
||||
A Lease-Set contains a set of authorized @leases (and other related information) for a particular @destination.
|
||||
Un Lot de baux contient un lot de @baux autorisés (et d'autres informations liés) pour une @destination spécifique.
|
||||
|
||||
### In-depth information
|
||||
### Informations détaillées
|
||||
|
||||
A Lease-Set contains:
|
||||
Un lot de baux contient :
|
||||
|
||||
- all of the currently authorized @leases for a particular @destination
|
||||
- the public key to which garlic messages can be encrypted (see @garlic-routing)
|
||||
- the signing public key that can be used to revoke this particular version of the structure
|
||||
- Tous les baux actuellement autorisés pour une @destination spécifique
|
||||
- La clef publique avec laquelle les messages en ail sont chiffrés (voir @routage-en-ail)
|
||||
- La clef de signature publique qui peut être utilisée pour révoquer cette version spécifique de la structure
|
||||
|
||||
The Lease-Set is one of the two structures stored in the @network-database (the other being @router-info), and is keyed under the SHA256 of the contained @destination.
|
||||
Le lot de baux est l'une des deux structures stockées dans la @base-de-donnée-réseau (l'autre étant les @infos-des-routeurs), et verrouillé dans le SHA256 de la @destination en question.
|
||||
|
||||
### Notes
|
||||
### Remarque
|
||||
|
||||
For further details, read @Java-I2P's [LeaseSet](https://geti2p.net/en/docs/how/network-database#leaseSet)
|
||||
Pour plus de détail, lisez le [lot de baux](https://geti2p.net/fr/docs/how/network-database#leaseSet) d'@I2P-Java.
|
||||
|
|
|
@ -1,15 +1,14 @@
|
|||
---
|
||||
entry: "Lease"
|
||||
entry: "Bail"
|
||||
tags: ["kovri"]
|
||||
terms: ["Lease", "Leases"]
|
||||
summary: "Authorizes an I2P tunnel to receive messages targeting a destination"
|
||||
terms: ["Lease", "Leases", "bail", "baux"]
|
||||
summary: "Autorise un tunnel I2P à recevoir des messages ciblant une destination"
|
||||
---
|
||||
|
||||
{% include untranslated.html %}
|
||||
### The Basics
|
||||
### Les Bases
|
||||
|
||||
A lease defines the authorization for a particular @I2P @tunnel to receive a @messages targeting a @destination.
|
||||
Un bail définit les autorisations d'un @tunnel @I2P spécifique à recevoir des @messages ciblant une @destination.
|
||||
|
||||
### In-depth information
|
||||
### Informations détaillées
|
||||
|
||||
For further details, read @Java-I2P's [Lease](https://geti2p.net/spec/common-structures#lease)
|
||||
Pour plus de détails, lisez la page [Bail](https://geti2p.net/spec/common-structures#lease) de @I2P-Java
|
||||
|
|
|
@ -1,22 +1,25 @@
|
|||
---
|
||||
entry: "Locally-unique host"
|
||||
entry: "Hôte unique localement"
|
||||
tags: ["kovri"]
|
||||
terms: ["Locally-unique-host"]
|
||||
summary: "A host defined by you and resolved only by you"
|
||||
terms: ["Locally-unique-host", "hôte-unique-localement"]
|
||||
summary: "Un hôte que vous avez définit et que vous seul pouvez résoudre"
|
||||
---
|
||||
|
||||
{% include untranslated.html %}
|
||||
### The Basics
|
||||
### Les Bases
|
||||
|
||||
<<<<<<< HEAD
|
||||
A locally-unique host is a [FQDN](https://en.wikipedia.org/wiki/FQDN) defined by **you** and resolved only by you; similar to how a [hosts file](https://en.wikipedia.org/wiki/Hosts_(file)) is implemented. Not to be confused with @canonically-unique-host.
|
||||
=======
|
||||
Un hôte unique localement est un [FQDN](https://fr.wikipedia.org/wiki/FQDN) que **vous** définissez et que vous seul pouvez résoudre, de manière analogue à l'implémentation d'un [fichier hosts](https://fr.wikipedia.org/wiki/Hosts). A ne pas confondre avec un @hôte-canonique-unique.
|
||||
>>>>>>> Ongoing Moneropedia French Translation
|
||||
|
||||
### In-depth information
|
||||
### Informations détaillées
|
||||
|
||||
You have the option to share your interpretation of how the host is resolved (e.g., `localhost` always resolves to `127.0.0.1`) but the resolution is not canonically enforced (e.g., someone else can map `localhost` to any arbitrary IP address).
|
||||
Vous avez la possibilité de partager votre interprétation du mécanisme de résolution d'un hôte (p.ex. `localhost` est toujours résolu en `127.0.0.1`) mais la résolution n'est pas appliquée de manière canonique (p.ex. quelqu'un d'autre pourrait faire correspondre `localhost` à une adresse IP arbitraire).
|
||||
|
||||
Hosts in a public subscription can be considered @canonically-unique-host's within the @I2P network but, ultimately, you are free to re-define them as you wish.
|
||||
Les hôtes des souscriptions publiques peuvent être considérés comme des @hôtes-canoniques-uniques au sein du réseau @I2P, mais finalement vous êtes libre de les redéfinir selon vos désirs.
|
||||
|
||||
### Notes
|
||||
### Remarques
|
||||
|
||||
- Monero primarily uses @canonically-unique-host resolution while @I2P only uses @locally-unique-host resolution.
|
||||
- @I2P's and @Kovri's assigned top-level domain is currently `.i2p` and @Kovri intends to only process/use the `.i2p` [top-level domain](https://en.wikipedia.org/wiki/Top_level_domain)
|
||||
- Monero utilise principalement la résolution d'@hôtes-canoniques-uniques alors que @I2P utilise uniquement la résolution d'@hôte-unique-localement.
|
||||
- Le domaine de premier niveau actuel d'@I2P et @Kovri est `.i2p` et @Kovri se destine à traiter / utiliser uniquement le [domaine de premier niveau](https://fr.wikipedia.org/wiki/Domaine_de_premier_niveau) `.i2p`.
|
||||
|
|
|
@ -2,32 +2,31 @@
|
|||
entry: "Message"
|
||||
tags: ["kovri"]
|
||||
terms: ["Message", "Messages"]
|
||||
summary: "The mechanisms in which information travels within I2P"
|
||||
summary: "Le mécanisme à travers lequel les informations circulent au sein d'I2P"
|
||||
---
|
||||
|
||||
{% include untranslated.html %}
|
||||
### The Basics
|
||||
### Les Bases
|
||||
|
||||
*Messages* (which exist on top of the @transports layer), contain varying types of information that are needed for the network but, most importantly, everything you see, do, send, or receive, will come and go in the form of *messages*.
|
||||
Les *Messages* (qui existent au dessus de la couche @transport) contiennent différents types d'informations qui sont necessaries au réseau, mais surtout, tout ce que vous voyez, faites, envoyez ou recevez sera reçu et envoyé sous la forme de *messages*.
|
||||
|
||||
There are 2 essential types of *messages* in @I2P:
|
||||
Il y a essentiellement deux types de *messages* dans @I2P :
|
||||
|
||||
- @Tunnel messages
|
||||
- @I2NP messages
|
||||
- les messages de @tunnels
|
||||
- les messages @I2NP
|
||||
|
||||
Essentially: *@tunnel messages* **contain** @I2NP **message fragments** which are then [reassembled](https://geti2p.net/en/docs/tunnels/implementation) at certain points within a @tunnel's path.
|
||||
En substance : les *messages de @tunnel* **contiennent** des **fragments de message** @I2NP qui sont [réassemblés](https://geti2p.net/fr/docs/tunnels/implementation) à certains point du chemin du @tunnel.
|
||||
|
||||
### In-depth information
|
||||
### Informations détaillées
|
||||
|
||||
@I2NP messages have a close relationship with @tunnel @messages so it is easy to get the term *messages* confused when reading @Java-I2P specifications:
|
||||
Les messages @I2NP ont un lien étroit avec les @messages de @tunnels au point qu'il est facile de confondre les termes @messages en lisant les spécifications @I2P-Java :
|
||||
|
||||
>
|
||||
1. First, the tunnel gateway accumulates a number of I2NP messages and preprocesses them into tunnel messages for delivery.
|
||||
2. Next, that gateway encrypts that preprocessed data, then forwards it to the first hop.
|
||||
3. That peer, and subsequent tunnel participants, unwrap a layer of the encryption, verifying that it isn't a duplicate, then forward it on to the next peer.
|
||||
4. Eventually, the tunnel messages arrive at the endpoint where the I2NP messages originally bundled by the gateway are reassembled and forwarded on as requested.
|
||||
1. D'abord, la passerelle du tunnel accumule une quantité de messages I2NP et les prétraite dans des messages de tunnels pour distribution.
|
||||
2. Puis, cette passerelle chiffre les données prétraitées et les transmet au premier saut.
|
||||
3. Ce pair, et les participants suivant du tunnel, déballent une couche du chiffrement, vérifient qu'il ne s'agit pas d'un doublon, et transmettent le message au pair suivant.
|
||||
4. Finalement, les messages du tunnel arrivent au point de terminaison où les messages I2NP originellement empaquetés par la passerelle sont réassemblés et transmis comme demandé.
|
||||
|
||||
### Notes
|
||||
### Remarques
|
||||
|
||||
- @I2NP @messages need to be fragmented because they are variable in size (from 0 to almost 64 KB) and @tunnel @messages are fixed-size (approximately 1 KB).
|
||||
- For details and specifications, visit the [I2NP spec](https://geti2p.net/spec/i2np) and [Tunnel Message spec](https://geti2p.net/spec/tunnel-message)
|
||||
- Les @messages @I2NP doivent être fragmentés car ils ont une taille variable (de 0 à environt 64 Ko) et les @messages de @tunnels ont une taille fixe (environ 1 Ko).
|
||||
- Pour plus de détaille et les spécifications, rendez-vous sur les [spécifications I2NP](https://geti2p.net/spec/i2np) et les [spécifications de message de tunnel](https://geti2p.net/spec/tunnel-message)
|
||||
|
|
|
@ -1,16 +1,16 @@
|
|||
---
|
||||
entry: "Mining"
|
||||
terms: ["mining", "miner", "miners"]
|
||||
summary: "the process of cryptographically computing a mathematical proof for a block, containing a number of transactions, which is then added to the blockchain"
|
||||
entry: "Extraction minière"
|
||||
terms: ["mining", "miner", "miners", "extraction-minière", "mineur", "mineurs"]
|
||||
summary: "Le processus de calcul cryptographique d'une preuve mathématique pour un bloc, contenant une quantité de transactions, qui sont alors ajoutés à la chaîne de blocs"
|
||||
---
|
||||
|
||||
{% include untranslated.html %}
|
||||
### The Basics
|
||||
### Les Bases
|
||||
|
||||
The process of cryptographically computing a mathematical proof for a block, containing a number of transactions, which is then added to the blockchain.
|
||||
|
||||
Mining is the distributed process of confirming transactions on the public ledger of all transactions, aka @blockchain. Monero nodes use the blockchain to distinguish legitimate transactions from attempts to re-spend coins that have already been spent elsewhere.
|
||||
Le processus de calcul cryptographique d'une preuve mathématique pour un bloc, contenant une quantité de transactions, qui sont alors ajoutés à la chaîne de blocs.
|
||||
|
||||
Monero is powered strictly by Proof of Work. It employs a mining algorithm that has the potential to be efficiently tasked to billions of existing devices (any modern x86 CPU and many GPUs). Monero uses a variant of CryptoNight Proof of Work (PoW) algorithm, which is designed for use in ordinary CPUs and GPUs.
|
||||
L'extraction minière est le processus distribué confirmant les transactions sur le registre publique de toutes les transactions, c'est à dire la chaîne de blocs. Les nœuds Monero utilisent la chaîne de blocs pour différencier les transactions légitimes des tentative de re-dépense des pièces qui ont déjà été dépensées ailleurs.
|
||||
|
||||
The smart mining feature allows transparent CPU mining on the user's computer, far from the de facto centralization of mining farms and pool mining, pursuing Satoshi Nakamoto's original vision of a true P2P currency.
|
||||
Monero est alimenté uniquement par Preuve de Travail. Il utilise un algorithm d'extraction minière qui a le potentiel pour être exécuté efficacement par des milliards d'équipement existant (tous les processeurs x86 modernes et de nombreux processeurs graphiques). Monero utilise une variante de l'algorithme de preuve de travail CryptoNight, qui est conçu pour une utilisation sur des CPUs et GPUs ordinaires.
|
||||
|
||||
La fonctionnalité d'extraction minière intelligente permet une extraction minière transparente sur l'ordinateur de l'utilisateur, loin de la centralisation de facto des fermes et pool d'extractions minières, poursuivant ainsi la vision originelle d'une vrai monnaie pair-à-pair de Satoshi Nakamoto.
|
||||
|
|
|
@ -1,20 +1,19 @@
|
|||
---
|
||||
entry: "Mnemonic Seed"
|
||||
terms: ["mnemonic-seed", "mnemonic"]
|
||||
summary: "a 13 or 25 word phrase used to backup a Monero account, available in a number of languages"
|
||||
entry: "Phrase mnémonique"
|
||||
terms: ["mnemonic-seed", "mnemonic", "phrase-mnémonique", "mnémonique"]
|
||||
summary: "Une phrase de 13 ou 25 mots utilisé pour sauvegarder votre compte Monero, disponible dans une quantité de langues"
|
||||
---
|
||||
|
||||
{% include untranslated.html %}
|
||||
### The Basics
|
||||
### Les Bases
|
||||
|
||||
A 13 or 25 word phrase used to backup a Monero account, available in a number of languages. This 25-word phrase (13 words in the case of MyMonero) has all the information needed to view and spend funds from a Monero @account.
|
||||
Une phrase de 13 ou 25 mots utilisé pour sauvegarder votre compte Monero, disponible dans une quantité de langues. Cette phrase de 25 mots (13 mots dans le cas de MyMonero) a toutes les informations nécessaire pour voir et dépenser des fonds depuis un @compte Monero.
|
||||
|
||||
### In-depth Information
|
||||
### Informations détaillées
|
||||
|
||||
In the official wallet, the mnemonic seed comprises 25 words with the last word being used as a checksum. Those words correspond to a 256-bit integer, which is the account's *private* @spend-key. The *private* @view-key is derived by hashing the private spend key with Keccak-256, producing a second 256-bit integer. The corresponding *public* keys are then derived from the private keys.
|
||||
Dans le portefeuille officiel, la phrase mnémonique est composée de 25 mots dont le dernier est utilisé en tant que somme de contrôle. Ces mots correspondent à un entier de 256 bits, qui est la @clef-de-dépense *privée* du compte. La @clef-d'audit privée est dérivée par hachage de la clef de dépense via Keccak-256, produisant un second entier de 256 bits. Les clefs *publiques* correspondantes sont alors dérivées des clefs privées.
|
||||
|
||||
By storing the 25 word mnemonic key in a secure location, you have a backup of your private keys and hence all of your Moneroj. Sharing this 25 word key is the equivalent of allowing another person complete access to your funds.
|
||||
En concervant la phrase mnémonique de 25 mots en lieu sûr, vous avez une sauvegarde de vos clefs privée et donc de tous vos Moneroj. Partager ces 25 mots clefs est équivalent à donner l'accès à vos fonds à une autre personne.
|
||||
|
||||
It's not a good idea to store more than you want to lose in a "hot wallet" aka a wallet which is currently or has ever been connected to the internet or loaded onto any device that has or may in the future be connected to the internet or any untrusted source!
|
||||
Il n'est pas recommandé de conserver plus que vous ne voudriez perdre dans un "portefeuille chaud", c'est à dire un portefeuille actuellement ou qui a un jour été connecté à Internet ou chargé dans n'importe quel équipement qui a été ou pourrait être connecté à l'avenir à Internet ou à une quelconque source indigne de confiance !
|
||||
|
||||
By creating a cold, or @paper-wallet you can safely store Moneroj.
|
||||
En créant un portefeuille froid ou un @portefeuille-papier vous pouvez conserver vos Moneroj en toute sécurité.
|
||||
|
|
|
@ -1,25 +1,24 @@
|
|||
---
|
||||
entry: "Network Database"
|
||||
entry: "Base de données réseau"
|
||||
tags: ["kovri"]
|
||||
terms: ["Network-Database"]
|
||||
summary: "A distributed database which contains needed router information so the network can stay intact"
|
||||
terms: ["Network-Database", "base-de-données-réseau"]
|
||||
summary: "Une base de données distribuée qui contient les informations de routeurs nécessaire pour que le réseau reste intact"
|
||||
---
|
||||
|
||||
{% include untranslated.html %}
|
||||
### The Basics
|
||||
### Les Bases
|
||||
|
||||
@network-database is a [distributed database](https://en.wikipedia.org/wiki/Distributed_database) which contains router information that peers must use so the network can stay intact.
|
||||
Une @base-de-données-réseau est une [base de données distribuée](https://fr.wikipedia.org/wiki/Base_de_donn%C3%A9es_distribu%C3%A9e) qui contient les informations des routeurs que les pairs doivent utiliser afin que le réseau reste intact.
|
||||
|
||||
### In-depth information
|
||||
### Informations détaillées
|
||||
|
||||
From @Java-I2P:
|
||||
Traduit depuis @I2P-Java:
|
||||
|
||||
>
|
||||
@I2P's @network-database is a specialized distributed database, containing just two types of data - router contact information (@Router-Infos) and @destination contact information (@LeaseSets). Each piece of data is signed by the appropriate party and verified by anyone who uses or stores it. In addition, the data has liveliness information within it, allowing irrelevant entries to be dropped, newer entries to replace older ones, and protection against certain classes of attack.
|
||||
La @base-de-données-réseau d'@IEP est une base de données distribuée spécialisée qui contient uniquement deux types de données : les informations de contact des routeurs (@Infos-des-routeurs) et les informations de contact des @destinations (@Lots-de-baux). Chaque donnée est signée par la partie appropriée et vérifiée par tous ceux qui l'utilisent ou la conservent. De plus, la donnée contient une information de durée de vie, permettant aux entrées désuètes d'êtres supprimées, aux nouvelles entrées de remplacer les anciennes, et une protection vis-à-vis de certaines classes d'attaques.
|
||||
|
||||
>
|
||||
The @network-database is distributed with a simple technique called "@floodfill", where a subset of all routers, called "@floodfill routers", maintains the distributed database.
|
||||
La @base-de-données-réseau est distribué par une technique simple appelée "@floodfill", selon laquelle une portions de tous les routeurs, appelés "routeurs @floodfill", maintiennent et distribuent la base de données.
|
||||
|
||||
### Notes
|
||||
|
||||
Read [Network-Database](https://geti2p.net/en/docs/how/network-database) for details.
|
||||
Lisez [Base de Données](https://geti2p.net/fr/docs/how/network-database) pour plus de détails.
|
||||
|
|
|
@ -1,25 +1,24 @@
|
|||
---
|
||||
entry: "Node"
|
||||
terms: ["node", "nodes", "full-node", "full-nodes"]
|
||||
summary: "a device on the Internet running the Monero software, with a full copy of the Monero blockchain, actively assisting the Monero network"
|
||||
entry: "Nœud"
|
||||
terms: ["node", "nodes", "full-node", "full-nodes", "nœud", "nœud", "noeud", "noeuds", "nœud-complet", "nœuds-complets", "noeud-complet", "noeuds-complets"]
|
||||
summary: "Un équipement sur Internet faisant fonctionner le logiciel Monero, avec une copie complète de la chaîne de bloc, soutenant activement le réseau Monero"
|
||||
---
|
||||
|
||||
{% include untranslated.html %}
|
||||
### The Basics
|
||||
### Les Bases
|
||||
|
||||
A device on the Internet running the Monero software, with a full copy of the Monero blockchain, actively assisting the Monero network.
|
||||
Un équipement sur Internet faisant fonctionner le logiciel Monero, avec une copie complète de la chaîne de bloc, soutenant activement le réseau Monero.
|
||||
|
||||
### More Information
|
||||
### Plus d'Informations
|
||||
|
||||
Nodes participate in the Monero network and secure @transactions by enforcing the rules of the network. Nodes download the entire @blockchain to know what transactions have taken place. Nodes assist the network by relaying transactions to other nodes on the network. Nodes may also choose to contribute to the Monero network by participating in crafting @blocks (this is called @mining).
|
||||
Les Nœuds participent au réseau Monero et sécurisent les @transactions en appliquant les règles du réseau. Les Nœuds téléchargent la totalité de la @chaîne-de-blocs pour savoir quelles transactions ont eu lieu. Les Nœuds soutiennent le réseau en relayant les transactions aux autres nœuds du réseau. Les Nœuds peuvent aussi choisir de contribuer au réseau Monero en participant à la création de @blocs (ce qui est appelé @extraction-minière).
|
||||
|
||||
Mining is the process by which nodes create a block from the previously accepted block, transactions that are waiting to be processed in the transaction pool, and the @coinbase-transaction. When a node believes it has crafted a valid block it will transmit the completed block to other nodes on the network and those nodes signal agreement by working on the next block in the chain.
|
||||
L'extraction minière est le processus selon lequel les nœuds créent un bloc à partir du dernier bloc accepté, des transactions qui sont en attente de traitement dans le pool de transactions, et de la @transaction-de-la-base-de-la-pièce. Lorsqu'un nœud pense avoir créé un bloc valide, il transmet ce bloc complet aux autres nœuds du réseau et ces nœuds indiquent l'acceptation en travaillant sur le prochain bloc de la chaîne.
|
||||
|
||||
The rules that nodes follow are built into the Monero software; When all nodes agree about the rules to follow this is called @consensus. Consensus is necessary for a cryptocurrency because it is how the blockchain is built; If nodes don't agree about which blocks are valid, for example people who have not updated their Monero software, those nodes that don't agree will no longer be able to participate in the Monero network.
|
||||
Les règles que suivent les nœuds sont intégré dans le logiciel Monero. L'acceptation de ces règles par tous les nœuds est appelé @consensus. Le Consensus est nécessaire à une cryptomonnaie car c'est de cette façon que la chaîne de bloc est façonnée. Si des nœuds ne sont pas d'accord quand à la validité des blocs, par exemple les personnes n'ayant pas mis à jour leur logiciel Monero, ces nœuds en désaccord ne participeront plus au réseau Monero.
|
||||
|
||||
The Monero Core Team plans for a network upgrade every 6 months, to occur in October and April of each year. At that time, if you are running a node it must be updated to the most recent version of the Monero software or it will no longer be able to participate in the network.
|
||||
L'équipe cœur de Monero planifie une mise à jour du réseau tous les 6 mois, pour avoir lieu en Octobre et en Avril de chaque année. A ce moment là, si vous faites fonctionner un nœud, il doit être mis à jour vers la version la plus récente du logiciel Monero sans quoi il ne serait plus en mesure de participer au réseau.
|
||||
|
||||
---
|
||||
|
||||
##### Other Resources
|
||||
<sub>1. *Fluffypony gives a great explanation of why mandatory network upgrades are good for Monero.* ([Monero Missives for the Week of 2016-06-20](https://getmonero.org/2016/06/20/monero-missive-for-the-week-of-2016-06-20.html))</sub>
|
||||
##### Autres Resources
|
||||
<sub>1. *Fluffypony a donné une excellent explication du bénéfice des mises à jour réseau pour Monero.* ([Missive Monero pour la semaine du 20/06/2016](https://getmonero.org/2016/06/20/monero-missive-for-the-week-of-2016-06-20.html))</sub>
|
||||
|
|
|
@ -2,33 +2,32 @@
|
|||
entry: "NTCP"
|
||||
tags: ["kovri"]
|
||||
terms: ["NTCP"]
|
||||
summary: "NIO-Based TCP (Non-blocking I/O based TCP): one of two Kovri transports"
|
||||
summary: "NIO-Based TCP (TCP basé sur des E/S non-bloquantes) : l'un des transports de Kovri"
|
||||
---
|
||||
|
||||
{% include untranslated.html %}
|
||||
### The Basics
|
||||
### Les Bases
|
||||
|
||||
*NIO-Based TCP (Non-blocking I/O based TCP)* is one of two encrypted @transports for @Kovri.
|
||||
*NIO-Based TCP (TCP basé sur des E/S non-bloquantes)* est l'un des deux @transports chiffrés de @Kovri.
|
||||
|
||||
Similar to @SSU, @NTCP's *primary* purpose is to securely transmit @in-net @I2NP messages through @tunnels but, unlike @SSU, @NTCP functions solely over encrypted [TCP](https://en.wikipedia.org/wiki/Transmission_Control_Protocol).
|
||||
Tout comme @USS, la *principale* raison d'être de @NTCP est de transmettre de manière sécurisé les messages @I2NP @internes-au-réseaumais, contrairement à @USS, @NTCP fonctionne exclusivement sur du [TCP](https://fr.wikipedia.org/wiki/Transmission_Control_Protocol) chiffré.
|
||||
|
||||
### In-depth information
|
||||
### Informations détaillées
|
||||
|
||||
- Passes along individual @I2NP messages (both Standard and Time Sync) after:
|
||||
- TCP has been established
|
||||
- Establishment Sequence has been completed
|
||||
- Uses the following @encryption:
|
||||
- 2048-bit [Diffie-Hellman](https://en.wikipedia.org/wiki/Diffie-hellman)
|
||||
- [AES-256](https://en.wikipedia.org/wiki/Advanced_Encryption_Standard)/[CBC](https://en.wikipedia.org/wiki/Block_cipher_modes_of_operation)
|
||||
- Establishment Sequence has the following *states*:
|
||||
- Pre-establishment
|
||||
- Establishment
|
||||
- Post-establishment or "Established"
|
||||
- Uses the following from the @network-database:
|
||||
- Transport name: NTCP
|
||||
- Host: IP (IPv4 or IPv6) or host name (shortened IPv6 address (with "::") is allowed)
|
||||
- Port: 1024 - 65535
|
||||
- Passe sûr les messages @I2NP individuel (à la fois Standard et de synchronisation temporelle) après :
|
||||
- l'établissement de TCP
|
||||
- la finalisation de la séquence d'établissement
|
||||
- Utilise les @chiffrements suivants :
|
||||
- [Diffie-Hellman](https://fr.wikipedia.org/wiki/%C3%89change_de_cl%C3%A9s_Diffie-Hellman) 2048 bits
|
||||
- [AES-256](https://fr.wikipedia.org/wiki/Advanced_Encryption_Standard)/[CBC](https://fr.wikipedia.org/wiki/Mode_d%27op%C3%A9ration_(cryptographie))
|
||||
- La séquence d'établissement suit les *états* suivants :
|
||||
- Pré-établissement
|
||||
- Établissement
|
||||
- Post-établissement ou "Établit"
|
||||
- Utilise de la @base-de-données-réseau :
|
||||
- Nom du transport : NTCP
|
||||
- Hôte : IP (IPv4 ou IPv6) ou nom d'hôte (adresses IPv6 raccourcies (avec "::") autorisées)
|
||||
- Port : 1024 - 65535
|
||||
|
||||
### Notes
|
||||
### Remarque
|
||||
|
||||
For further details, read @Java-I2P's [NTCP](https://geti2p.net/en/docs/transport/ntcp)
|
||||
Pour plus de détails, lisez [NTCP](https://geti2p.net/fr/docs/transport/ntcp) de @I2P-Java.
|
||||
|
|
|
@ -1,20 +1,19 @@
|
|||
---
|
||||
entry: "OpenAlias"
|
||||
terms: ["OpenAlias"]
|
||||
summary: "a standard that allows you to use an email or domain syntax to pay someone instead of an address, eg. donate@getmonero.org or donate.getmonero.org"
|
||||
summary: "Un standard qui permet d'utiliser une syntaxe d'adresse e-mail ou de nom de domaine pour payer quelqu'un au lieu d'une adresse, p.ex. donate@getmonero.org ou donate.getmonero.org"
|
||||
---
|
||||
|
||||
{% include untranslated.html %}
|
||||
### The Basics
|
||||
### Les Bases
|
||||
|
||||
The Monero Core Team released a standard called OpenAlias which permits much more human-readable addresses and "squares" the Zooko's triangle. OpenAlias can be used for any cryptocurrency and is already implemented in Monero, Bitcoin (in latest Electrum versions) and HyperStake.
|
||||
L'équipe cœur de Monero a publié un standard appelé OpenAlias qui permet aux adresses d'être plus facilement lisibles et répond au triangle de Zooko. OpenAlias peut être utilisé par toutes les cryptomonnaies et est déjà implémenté dans Monero, Bitcoin (dans les dernières versions Electrum) et HyperStake.
|
||||
|
||||
OpenAlias seeks to provide a way to simplify aliasing amidst a rapidly shifting technology climate. Users are trying to cross the bridge to private and cryptographically secure infrastructure and systems, but many of them have just barely started remembering the email addresses of their friends and family.
|
||||
OpenAlias cherche à fournir un moyen de simplifier la mise en place d'alias dans un climat de technologies en constantes mutations. Les utilisateurs essayent de franchir le seuil des infrastructures et systèmes confidentiels et sécurisés cryptographiquement, mais beaucoup d'entre eux commencent à peine à se souvenir des adresses emails de leurs amis et de leur famille.
|
||||
|
||||
As part of the ongoing development of the Monero cryptocurrency project, we asked ourselves: how can we simplify payments for users unfamiliar with cryptocurrency? Monero stealth addresses are at least 95 characters long - memorizing them is not an option, and asking someone to send a payment to <95-character-string> is only going to lead to confusion.
|
||||
Au cours du développement continue du projet de cryptomonnaie Monero, nous nous sommes demandés : comment pouvons-nous simplifier les paiements pour les utilisateurs qui n'ont pas l'habitude des cryptomonnaies ? Les adresses furtives de Monero font au moins 95 caractères, les mémoriser n'est pas une option, et demander à quelqu'un d'envoyer un paiement à <une-chaîne-de-95-caractères> va seulement créer de la confusion.
|
||||
|
||||
At its most basic, OpenAlias is a TXT DNS record on a FQDN (fully qualified domain name). By combining this with DNS-related technologies we have created an aliasing standard that is extensible for developers, intuitive and familiar for users, and can interoperate with both centralized and decentralized domain systems.
|
||||
Dans sa forme la plus simple, OpenAlias est une entrée DNS TXT sur un FQDN (fully qualified domain name). En combinant cela avec les technologies du DNS, nous avons créé un standard d'alias qui est extensible pour les développeurs, intuitif et familier pour les utilisateurs, et peu interopérer avec les systèmes de domaines centralisés et décentralisés.
|
||||
|
||||
A standard that allows you to use an email or domain syntax to pay someone instead of an address, eg. donate@getmonero.org or donate.getmonero.org.
|
||||
Un standard qui permet d'utiliser une syntaxe d'adresse e-mail ou de nom de domaine pour payer quelqu'un au lieu d'une adresse, p.ex. donate@getmonero.org ou donate.getmonero.org
|
||||
|
||||
More information can be found on the [OpenAlias page](/resources/openalias) or on the [OpenAlias website](https://openalias.org)
|
||||
Plus d'information sont disponibles sur la [page OpenAlias](/resources/openalias) ou sur le [site web d'OpenAlias](https://openalias.org)
|
||||
|
|
|
@ -1,10 +1,9 @@
|
|||
---
|
||||
entry: "Paper Wallet"
|
||||
terms: ["paperwallet", "paperwallets", "paper-wallet", "paper-wallets"]
|
||||
summary: "A paper wallet stores the information necessary to send and receive Monero"
|
||||
entry: "portefeuille Papier"
|
||||
terms: ["paperwallet", "paperwallets", "paper-wallet", "paper-wallets", "portefeuille-papier", "portefeuilles-papier"]
|
||||
summary: "Un portefeuille papier conserve les informations nécessaires pour envoyer et recevoir des Moneroj"
|
||||
---
|
||||
|
||||
{% include untranslated.html %}
|
||||
### The Basics
|
||||
### Les Bases
|
||||
|
||||
A paper wallet stores the information necessary to send and receive Monero.
|
||||
Un portefeuille papier conserve les informations nécessaires pour envoyer et recevoir des Moneroj
|
||||
|
|
|
@ -1,27 +1,26 @@
|
|||
---
|
||||
entry: "Payment ID"
|
||||
terms: ["payment-ID", "payment-IDs"]
|
||||
summary: "an optional flag that is added to identify transactions to merchants, consisting of 64 hexadecimal characters"
|
||||
entry: "ID de paiement"
|
||||
terms: ["payment-ID", "payment-IDs", "ID-de-paiement", IDs-de-paiement]
|
||||
summary: "Une option supplémentaire que est ajouté pour identifier les transactions avec les commerçants, se composant de 64 caractères hexadécimaux"
|
||||
---
|
||||
|
||||
{% include untranslated.html %}
|
||||
### The Basics
|
||||
### Les Bases
|
||||
|
||||
Payment ID is an **arbitrary** and **optional** transaction attachment that consists of 32 bytes (64 hexadecimal characters) or 8 bytes (in the case of integrated addresses).
|
||||
L'ID de transaction est une annexe **arbitraire** et **optionnelle** d'une transaction qui se compose de 32 octets (64 caractères hexadécimaux) ou 8 octets (dans le cas d'une adresse intégrée).
|
||||
|
||||
The Payment ID is usually used to identify transactions to merchants and exchanges: Given the intrinsic privacy features built into Monero, where a single public address is usually used for incoming transactions, the Payment ID is especially useful to tie incoming payments with user accounts.
|
||||
L'ID de paiement est habituellement utilisé pour identifier des transactions auprès de commerçants ou bourses : A cause des fonctionnalité de confidentialités intrinsèques de Monero, ou une seule adresse publique est habituellement utilisée pour les transactions entrantes, l'ID de paiement est particulièrement utile pour lier les paiements entrant à des comptes utilisateurs.
|
||||
|
||||
### Compact Payment IDs and Integrated Addresses
|
||||
### IDs de paiement compactes et adresses intégrées
|
||||
|
||||
Since the 0.9 Hydrogen Helix version, Payment IDs can be encrypted and embedded in a payment address. The Payment IDs of this type should be 64-bits and are encrypted with a random one-time key known only to the sender and receiver.
|
||||
Depuis la version 0.9 Hydrogen Helix, les IDs de paiement peuvent être chiffrés et incorporés dans une adresse de paiement. Les IDs de paiement de ce type devraient être de 64 octets et son chiffrés avec une clef à usage unique aléatoire connue uniquement de l'émetteur et du destinataire.
|
||||
|
||||
### Creating a Payment ID
|
||||
It is recommended to use the official wallet's `integrated_address` command to automatically generate Integrated Addresses that contain Compact Payment IDs. If you want to use the command line, you can generate Payment IDs as follows:
|
||||
### Créer un ID de paiement
|
||||
Il est recommandé d'utilisé la commande `integrated_address` du portefeuille officiel pour générer automatiquement les adresses intégrées qui contiennent les IDs de paiement compacts. Si vous voulez utilisez la ligne de commande, vous pouvez générer des IDs de paiement comme suit :
|
||||
|
||||
Creating a compact Payment ID for an Integrated Address:
|
||||
Créer un ID de paiement compact pour une adresse intégrée :
|
||||
|
||||
```# openssl rand -hex 8```
|
||||
|
||||
Creating an old-style Payment ID:
|
||||
Créer un ID de paiement de l'ancien type :
|
||||
|
||||
```# openssl rand -hex 32```
|
||||
|
|
|
@ -1,24 +1,23 @@
|
|||
---
|
||||
entry: "Pedersen Commitment"
|
||||
terms: ["commitments", "commitment", "pedersen", "pedersen-commitment", "pedersen-commitments"]
|
||||
summary: "Pedersen commitments are cryptographic algorythms that allow a prover to commit to a certain value without revealing it or being able to change it"
|
||||
entry: "Engagement de Pedersen"
|
||||
terms: ["commitments", "commitment", "pedersen", "pedersen-commitment", "pedersen-commitments", "engagement", "engagements", "engagement-de-pedersen", "engagements-de-pedersen"]
|
||||
summary: "Les engagements de Pedersen sont des algorythmes de cryptographie qui permettent à un prouveur de s'engager sur une certaine valeur sans la révéler ou pouvoir la modifier"
|
||||
---
|
||||
|
||||
{% include untranslated.html %}
|
||||
### The Basics
|
||||
### Les Bases
|
||||
|
||||
Pedersen commitments are cryptographic algorythms that allow a prover to commit to a certain value without revealing it or being able to change it.
|
||||
Les engagements de Pedersen sont des algorythmes de cryptographie qui permettent à un prouveur de s'engager sur une certaine valeur sans la révéler ou pouvoir la modifier.
|
||||
|
||||
When you spend Monero, the value of the inputs that you are spending and the value of the outputs you are sending are encrypted and opaque to everyone except the recipient of each of those outputs. Pedersen commitments allow you to send Monero without revealing the value of the transactions. Pedersen commitments also make it possible for people to verify that transactions on the blockchain are valid and not creating Monero out of thin air.
|
||||
Lorsque vous dépensez des Moneroj, la valeur des entrées que vous dépensez et la valeur des sorties que vous envoyez sont chiffrés et opaques pour tout le monde sauf le destinataire de chacune de ces sorties. Les engagements de Pedersen vous permettent d'envoyer des Moneroj sans révéler la valeur des transactions. Les engagements de Pedersen permettent également aux gens de vérifier que les transactions sur la chaîne de blocs sont valides et ne créent pas de Moneroj à partir de rien.
|
||||
|
||||
### What It Means
|
||||
### Ce que cela signifie
|
||||
|
||||
As long as the encrypted output amounts created, which include an output for the recipient and a change output back to the sender, and the unencrypted transaction fee is equal to the sum of the inputs that are being spent, it is a legitimate transaction and can be confirmed to not be creating Monero out of thin air.
|
||||
Tant que les montants de sortie chiffrés créés, qui comprennent une sortie pour le destinataire et une sortie de monnaie retournant à l'expéditeur, et que les frais de transaction non chiffrés sont égaux à la somme des entrées qui sont dépensées, il s'agit d'une transaction légitime et on peut confirmer qu'il n'y a pas de création de Moneroj à partir de rien.
|
||||
|
||||
Pedersen commitments mean that the sums can be verified as being equal, but the Monero value of each of the sums and the Monero value of the inputs and outputs individually are undeterminable. Pedersen commitments also mean that even the ratio of one input to another, or one output to another is undeterminable.
|
||||
Les engagements de Pedersen signifient que les sommes peuvent être vérifiées comme étant égales, mais la valeur en Moneroj de chacune des sommes et les valeurs individuelles en Moneroj des entrées et sorties sont indéterminables. Les engagements de Pedersen signifient également que même le ratio d'une entrée à une autre ou d'une sortie à une autre est indéterminable.
|
||||
|
||||
It is unclear which inputs are really being spent as the ring signature lists both the real inputs being spent and decoy inputs, therefore you don't actually know which input Pedersen commitments need to be summed. That's okay, because the @RingCT ring signature only has to prove that for one combination of the inputs the outputs are equal to the sum of the inputs. For mathematical reasons, this is impossible to forge.
|
||||
L'entrée exacte étant dépensée n'est pas clair, car les signatures de cercle listent à la fois les entrées réelles étant dépensées et les entrées de leurre, donc vous ne savez pas vraiment quelles entrées les engagements de Pedersen doivent additionner. Ce n'est pas un problème car les @transactions-confidentielles-de-cercle des signatures de cercle doivent uniquement prouver que pour une combinaison d'entrées les sorties sont égales à la somme de ces entrées. Pour des raisons mathématiques, c'est impossible à forger.
|
||||
|
||||
### In-depth Information
|
||||
### Informations détaillées
|
||||
|
||||
See information in [Ring Confidential Transactions paper](https://eprint.iacr.org/2015/1098.pdf) by Shen Noether of the Monero Research Lab.
|
||||
Voir le document [Transactions confidentielles de cercle](https://eprint.iacr.org/2015/1098.pdf) de Shen Noether du Laboratoire de Recheche Monero.
|
||||
|
|
|
@ -1,17 +1,16 @@
|
|||
---
|
||||
entry: "Reseed"
|
||||
entry: "Réensemencement"
|
||||
tags: ["kovri"]
|
||||
terms: ["Reseed"]
|
||||
summary: "The method of which Kovri uses to bootstrap into the I2P network"
|
||||
terms: ["Reseed", "réensemencement"]
|
||||
summary: "La méthode que Kovri utilise pour s'amorcer sur le réseau I2P"
|
||||
---
|
||||
|
||||
{% include untranslated.html %}
|
||||
### The Basics
|
||||
### Les Bases
|
||||
|
||||
When you start @Kovri for the first time (or if it's been offline for a long time), @Kovri will need a list of peers to connect to so it can [bootstrap](https://en.wikipedia.org/wiki/Bootstrap) into the @I2P network. @Kovri gets these peers from a special file stored on a reseed server. On this file are all the various pieces of information @Kovri needs in order to connect with @I2P peers.
|
||||
Lorsque vous démarrez @Kovri pour la première fois (ou s'il a été arrêté longtemps), @Kovri a besoin d'une liste de pairs auxquels se connecter afin qu'il puisse s'[amorcer](https://en.wikipedia.org/wiki/Bootstrapping) dans le réseau @I2P. @Kovri obtient ces pairs à partir d'un fichier spécifique stocké sur un serveur de réensemencement. Les diverses données dont @Kovri a besoin pour se connecter avec des pairs @I2P se trouvent dans ce fichier.
|
||||
|
||||
### In-depth information
|
||||
### Informations détaillées
|
||||
|
||||
@Kovri has a list of [hard-coded](https://en.wikipedia.org/wiki/Hard-coded) reseed servers available to fetch from. These servers securely serve an [SU3](https://geti2p.net/spec/updates#su3) file (signed with a cryptographic @signature) over @clearnet with [HTTPS](https://en.wikipedia.org/wiki/HTTPS). This SU3 file contains information that's used to verify both the integrity of the file and its content.
|
||||
@Kovri dispose d'une liste de serveur de réensemencement [programmée en dur](https://en.wikipedia.org/wiki/Hard-coded) à partir desquels récupérer les données. Ces serveurs servent un fichier [SU3](https://geti2p.net/spec/updates#su3) de manière sécurisée (signé avec une @signature cryptographique) sur le @réseau-en-clair avec [HTTPS](https://fr.wikipedia.org/wiki/HTTPS). Ce fichier SU3 contient les informations nécessaires à la vérification à la fois de l'intégrité et du contenu de ce fichier.
|
||||
|
||||
Aside from the technical elements needed to verify and process the file, the file's main contents consist of a series of @router-info files which @Kovri and @I2P routers use to locate and communicate with other @I2P peers. These peers are then stored into a @network-database.
|
||||
Conjointement aux éléments techniques nécessaires pour vérifier et traiter le fichier, le contenu principal du fichier est une série de fichier d'@info-des-routeurs que les routeurs @Kovri et @I2P utilisent pour trouver et communiquer avec d'autres pairs @I2P. Ces pairs sont ensuite stockés dans une @base-de-données-réseau.
|
||||
|
|
|
@ -1,11 +1,10 @@
|
|||
---
|
||||
entry: "Ring Size"
|
||||
terms: ["ring-size"]
|
||||
summary: "total number of possible signers in a ring signature"
|
||||
entry: "Taille de cercle"
|
||||
terms: ["ring-size", "taille-de-cercle"]
|
||||
summary: "Le nombre total de signataires possibles dans une signature de cercle"
|
||||
---
|
||||
|
||||
{% include untranslated.html %}
|
||||
### The Basics
|
||||
Ring size refers to the total number of possible signers in a @ring-signature. If a ring size of 4 is selected for a given @transaction, this means that there are 3 foreign outputs in addition to your “real” output. A higher ring size number will typically provide more privacy than a lower number. However, reusing an odd, recognizable ring size number for transactions could possibly make transactions stand out.
|
||||
### Les Bases
|
||||
La taille de cercle réfère au nombre total de signataires possibles dans une @signature-de-cercle. Si une taille de cercle de 4 est sélectionnée pour une @transaction donnée, cela signifie qu'il y a 3 sorties distantes en plus de votre sortie "réelle". Une grande taille de cercle va typiquement fournir plus de confidentialité qu'une plus petite. cependant, réutiliser une taille de cercle curieuse et reconnaissable pour des transactions va potentiellement faire sortir ces transactions du lot.
|
||||
|
||||
`Ring size = foreign outputs + 1 (your output)`
|
||||
`Taille de cercle = sorties distantes + 1 (votre sortie)`
|
|
@ -1,15 +1,14 @@
|
|||
---
|
||||
entry: "Ring CT"
|
||||
terms: ["ringCT", "ring-CT"]
|
||||
summary: "a way to hide the amount sent in a Monero transaction"
|
||||
entry: "Transactions confidentielles de cercle"
|
||||
terms: ["ringCT", "ring-CT", "transactions-confidentielles-de-cercle", "transaction-confidentielle-de-cercle"]
|
||||
summary: "Un moyen de masquer le montant envoyé dans une transaction Monero"
|
||||
---
|
||||
|
||||
{% include untranslated.html %}
|
||||
### The Basics
|
||||
RingCT, short for Ring Confidential Transactions, is how transaction amounts are hidden in Monero.
|
||||
### Les Bases
|
||||
RingCT, abréviation de Transactions confidentielles de cercle (*Ring Confidential Transactions*), est la méthode grâce à laquelle les montants sont cachés dans Monero.
|
||||
|
||||
Ring CT was implemented in block #1220516 in January 2017. After September 2017, this feature became mandatory for all transactions on the network.
|
||||
Les transactions confidentielles de cercle ont été implémentées dans le block #1220516 en Janvier 2017. Après Septembre 2017, cette fonctionnalité est devenue obligatoire pour toutes les transactions sur le réseau.
|
||||
|
||||
RingCT introduces an improved version of @ring-signatures called "A Multi-layered Linkable Spontaneous Anonymous Group signature", which allows for hidden amounts, origins and destinations of transactions with reasonable efficiency and verifiable, trustless coin generation.
|
||||
Les transactions confidentielles de cercle introduisent une version améliorée des @signatures-de-cercle appelées "Une signature de groupe anonyme Spontanée multi-couches liable" (*A Multi-layered Linkable Spontaneous Anonymous Group signature*), qui permet de masquer les montants, les origines et les destinations des transactions avec une efficacité suffisante et une génération de pièces contrôlable et sans nécessité de confiance.
|
||||
|
||||
For more information, please read the creator Shen Noether's paper [here](https://eprint.iacr.org/2015/1098).
|
||||
Pour plus d'informations, lisez le document du créateur Shen Noether [ici](https://eprint.iacr.org/2015/1098).
|
||||
|
|
|
@ -1,18 +1,17 @@
|
|||
---
|
||||
entry: "Ring Signature"
|
||||
terms: ["ring-signature", "ring-signatures"]
|
||||
summary: "a group of cryptographic signatures with at least one real participant, but no way to tell which in the group is the real one as they all appear valid"
|
||||
entry: "Signature de Cercle"
|
||||
terms: ["ring-signature", "ring-signatures", "signature-de-cercle", "signatures-de-cercle"]
|
||||
summary: "Un groupe de signatures cryptographiques qui contiennent au moins un participant réel, mais aucun moyen de déterminer laquelle est la vraie car elles paraissent toutes valides"
|
||||
---
|
||||
|
||||
{% include untranslated.html %}
|
||||
### The Basics
|
||||
### Les Bases
|
||||
|
||||
In cryptography, a ring signature is a type of digital signature that can be performed by any member of a group of users that each have keys. Therefore, a message signed with a ring signature is endorsed by someone in a particular group of people. One of the security properties of a ring signature is that it should be computationally infeasible to determine *which* of the group members' keys was used to produce the signature.
|
||||
En cryptographie, une signature de cercle est une sorte de signature numérique qui peut être générée par n'importe quel nombre d'utilisateurs disposant chacun d'une clef. De ce fait, un message signé par une signature de cercle est endossé par quelqu'un dans un groupe de personnes spécifique. L'une des propriétés de sécurité d'une signature de cercle est qu'il est informatiquement impossible de déterminer *quelle* clef des membres du groupe a été utilisée pour générer la signature.
|
||||
|
||||
For instance, a ring signature could be used to provide an anonymous signature from "a high-ranking White House official", without revealing which official signed the message. Ring signatures are right for this application because the anonymity of a ring signature cannot be revoked, and because the group for a ring signature can be improvised (requires no prior setup).
|
||||
Par exemple, une signature de cercle pourrait être utilisé pour fournir une signature anonyme à un "membre éminent de l'Elysée", sans révéler quel membre aurait signé le message. Les signatures de cercle sont parfaites pour cette application car l'anonymat d'une signature de cercle ne peut pas être révoquée, et car le groupe d'une signature de cercle peut être improvisé (ne nécessitant pas de mise en place préalable).
|
||||
|
||||
### Application to Monero
|
||||
### Application à Monero
|
||||
|
||||
A ring signature makes use of your @account keys and a number of public keys (also known as outputs) pulled from the @blockchain using a triangular distribution method. Over the course of time, past outputs could be used multiple times to form possible signer participants. In a "ring" of possible signers, all ring members are equal and valid. There is no way an outside observer can tell which of the possible signers in a signature group belongs to your @account. So, ring signatures ensure that transaction outputs are untraceable. Moreover, there are no @fungibility issues with Monero given that every transaction output has plausible deniability (e.g. the network can not tell which outputs are spent or unspent).
|
||||
Une signature de cercle se sert de la clef de votre @compte et d'un nombre de clefs publiques (également connues sous le nom de sorties) récupérées depuis la @chaîne-de-blocs en utilisant une méthode de distribution triangulaire. Au fil du temps, les anciennes sorties pourraient être utilisées plusieurs fois pour former les signataires participants possibles. Dans un "cercle" de signataires possibles, touts les membres du cercle sont égaux et valides. Il n'y a aucun moyen pour un observateur extérieur de dire lequel des signataires possibles d'un groupe de signature appartient à votre @compte. Donc, les signatures de cercle garantissent que les sorties des transactions sont intraçables. De plus, il n'y a pas de problème de @fongibilité avec Monero dans la mesure ou chaque sortie de transaction est vraisemblablement réfutable (p.ex. les réseau ne peut pas dire quelle transaction sont dépensées ou non dépensées).
|
||||
|
||||
To read how Monero gives you privacy by default (unlinkability), see @stealth-addresses.
|
||||
Pour comprendre comment Monero vous offre la confidentialité par défaut (non-associativité), voir @adresses-furtives.
|
||||
|
|
|
@ -1,18 +1,17 @@
|
|||
---
|
||||
entry: "Router-Info"
|
||||
entry: "Infos des routeurs"
|
||||
tags: ["kovri"]
|
||||
terms: ["Router-Info", "Router-infos"]
|
||||
summary: "A data structure or file which contains an I2P peer's needed network information"
|
||||
terms: ["Router-Info", "Router-infos", "Info-des-routeurs", "Infos-des-routeurs"]
|
||||
summary: "Une structure de données ou un fichier qui contient les informations réseau nécessaires pour un homologue I2P"
|
||||
---
|
||||
|
||||
{% include untranslated.html %}
|
||||
### The Basics
|
||||
### Les Bases
|
||||
|
||||
@Router-Info is a data structure (periodically written to a [binary file](https://en.wikipedia.org/wiki/Binary_file)) which contains all needed information to locate, identify, and communicate with an @I2P peer. @Router-Info includes IP address, router identity, other misc. technical details; is needed for @network-database and is published to @floodfill routers.
|
||||
Les @infos-des-routeurs sont une structure de données (périodiquement écrite dans un [fichier binaire](https://fr.wikipedia.org/wiki/Fichier_binaire)) qui contient toutes les informations nécessaires pour localiser, identifier et communiquer avec un homologue @I2P. Les @infos-des-routeurs inclues l'adresse IP, l'identité du routeur et d'autres détails techniques divers. Elle est nécessaire à la @base-de-données-réseau et est publiée aux routeurs @floodfill.
|
||||
|
||||
### In-depth information
|
||||
### Informations détaillées
|
||||
|
||||
In human-readable form, Router-Info may look like this:
|
||||
Sous une forme lisible par l'homme, les Infos des routeurs ressemble à cela :
|
||||
|
||||
```
|
||||
Identity: [RouterIdentity:
|
||||
|
@ -33,7 +32,7 @@ Options (5):
|
|||
[router.version] = [0.9.26]
|
||||
Addresses (4):
|
||||
[RouterAddress:
|
||||
Type: SSU
|
||||
Type: USS
|
||||
Cost: 4
|
||||
Options (5):
|
||||
[caps] = [BC]
|
||||
|
@ -48,7 +47,7 @@ Options (2):
|
|||
[host] = [2a01:e35:8b5c:b240:71a2:6750:8d4:47fa]
|
||||
[port] = [22244]]
|
||||
[RouterAddress:
|
||||
Type: SSU
|
||||
Type: USS
|
||||
Cost: 6
|
||||
Options (4):
|
||||
[caps] = [BC]
|
||||
|
@ -63,6 +62,6 @@ Options (2):
|
|||
[port] = [22244]]]
|
||||
```
|
||||
|
||||
### Notes
|
||||
### Remarque
|
||||
|
||||
For details and specification, visit @Java-I2P [Network Database](https://geti2p.net/en/docs/how/network-database) page.
|
||||
Pour de détails et spécifications, consultez la page [Base de donnée réseau](https://geti2p.net/fr/docs/how/network-database) de @I2P-Java.
|
||||
|
|
|
@ -1,10 +1,9 @@
|
|||
---
|
||||
entry: "Scalability"
|
||||
terms: ["scalability"]
|
||||
summary: "Growth potential of Monero, resources required, and methods of increasing efficiency"
|
||||
entry: "Évolutivité"
|
||||
terms: ["scalability", "Évolutivité"]
|
||||
summary: "Potentiel de croissance de Monero, ressources nécessaires, et méthodes d'augmentation de l'efficacité"
|
||||
---
|
||||
|
||||
{% include untranslated.html %}
|
||||
### The Basics
|
||||
### Les Bases
|
||||
|
||||
Monero has no hardcoded maximum block size, which means that unlike Bitcoin it does not have a 1 MB block size limit preventing scaling. However, a block reward penalty mechanism is built into the protocol to avoid a too excessive block size increase: The new block's size (NBS) is compared to the median size M100 of the last 100 blocks. If NBS>M100, the block reward gets reduced in quadratic dependency of how much NBS exceeds M100. E.g. if NBS is [10%, 50%, 80%, 100%] greater than M100, the nominal block reward gets reduced by [1%, 25%, 64%, 100%]. Generally, blocks greater than 2*M100 are not allowed, and blocks <= 60kB are always free of any block reward penalties.
|
||||
Monero n'a pas de taille de bloc maximale programmée en dur, ce qui signifie que contrairement à Bitcoin il n'a pas une limite de taille de bloc à 1 Mo empêchant l'évolution. Cependant, un mécanisme de pénalité de récompense de bloc est intégré dans le protocol pour éviter un accroissement trop excessif de la taille de bloc : La taille du nouveau bloc (TNB) est comparée à la taille médiane M100 des 100 derniers blocs. Si TNB > M100, la récompense de bloc est réduite avec une dépendance quadratic du dépassement de TNB vis à vis de M100. P.ex. si TNB est [10%, 50%, 80%, 100%] plus grand que M100, la récompense de bloc nominale est réduite de [1%, 25%, 64%, 100%]. Généralement, les blocs plus grands que 2*M100 e sont pas autorisés, et les blocs <= 60 ko sont toujours exempt de pénalités de récompense de bloc.
|
||||
|
|
|
@ -1,10 +1,9 @@
|
|||
---
|
||||
entry: "Cryptographic Signature"
|
||||
entry: "Signature Cryptographique"
|
||||
terms: ["signature", "signatures"]
|
||||
summary: "a cryptographic method for proving ownership of a piece of information, as well as proving that the information has not been modified after being signed"
|
||||
summary: "Une méthode cryptographique permettant de prouver la propriété d'une information, de même que de prouver que l'information n'a pas été modifiée après avoir été signée"
|
||||
---
|
||||
|
||||
{% include untranslated.html %}
|
||||
### The Basics
|
||||
|
||||
A cryptographic method for proving ownership of a piece of information, as well as proving that the information has not been modified after being signed.
|
||||
Une méthode cryptographique permettant de prouver la propriété d'une information, de même que de prouver que l'information n'a pas été modifiée après avoir été signée.
|
|
@ -1,15 +1,14 @@
|
|||
---
|
||||
entry: "Smart Mining"
|
||||
terms: ["smart-mining"]
|
||||
summary: "a process of having a throttled miner mine when it otherwise does not cause drawbacks"
|
||||
entry: "Extraction minière intelligente"
|
||||
terms: ["smart-mining", "extraction-minière-intelligente"]
|
||||
summary: "un processus selon lequel un mineur régulé mine lorsqu'il ne cause pas d'inconvénient"
|
||||
---
|
||||
|
||||
{% include untranslated.html %}
|
||||
### The Basics
|
||||
### Les Bases
|
||||
|
||||
Smart mining is the process of having a throttled @miner mine when it otherwise does not cause drawbacks.
|
||||
Drawbacks include increases heat, slower machine, depleting battery, etc. The intent of smart mining is to increase network security by allowing as many people as possible to let the smart miner on all the time. For this to work, the miner must prove unobtrusive, or it will be turned off, depriving the Monero network from a little bit of security. As such, it is likely that a smart miner will mine slower than a normal miner on the same hardware.
|
||||
L'Extraction minière intelligente est le processus selon lequel un @mineur régulé mine lorsqu'il ne cause pas d'inconvénient
|
||||
Les inconvénients inclus une élévation de la température, une perte de performance de la machine, une batterie épuisée, etc. Le but de l'extraction minière intelligente est d'augmenter la sécurité du réseau en permettant au maximum de personnes de laisser l'extraction minière intelligente active en permanence. Pour que cela fonctionne, le mineur doit se montrer non intrusif, ou il serait désactivé, privant Monero d'un peu de sa sécurité. De ce fait, il est probable qu'un mineur intelligent mine moins rapidement qu'un mineur normal sur le même matériel.
|
||||
|
||||
Smart mining is available in the official CLI and GUI wallet, which are available in the [downloads page](https://getmonero.org/downloads/).
|
||||
L'extraction minière intelligente est disponible dans les portefeuilles CLI et GUI officiels, qui sont disponible sur la [page téléchargements](/downloads/).
|
||||
|
||||
It is hoped that the relative slowness of a smart miner (especially on low-power machines) will be offset by the large amount of people running a miner for a possible "lottery win", and thus increase the Monero network security by a non trivial amount. The increased hash rate from many different sources helps keep the Monero network decentralized.
|
||||
On espère que la lenteur relative d'un mineur intelligent (particulièrement sur les machines de faible puissance) sera contrebalancé par le grand nombre d'utilisateur utilisant le mineur pour un possible "gain à la loterie", et que la sécurité du réseau Monero sera augmenté d'une valeur non négligeable. L'augmentation du taux de hachage depuis de nombreuses sources différentes aide à la conservation de la décentralisation du réseau Monero.
|
||||
|
|
|
@ -1,16 +1,13 @@
|
|||
---
|
||||
entry: "Spend Key"
|
||||
terms: ["spend-key", "spend-keys"]
|
||||
summary: "one of the two pairs of private and public cryptographic keys that each account has, with the *private* spend key used to spend any funds in the account"
|
||||
entry: "Clef de dépense"
|
||||
terms: ["spend-key", "spend-keys", "clef-de-dépense", "clefs-de-dépense"]
|
||||
summary: "l'une des deux paires de clefs cryptographiques publiques et privées dont disposent chaque comptes, la clef *privée* de dépense permettant de dépensez tous les fonds du compte"
|
||||
---
|
||||
|
||||
{% include untranslated.html %}
|
||||
### The Basics
|
||||
### Les Bases
|
||||
|
||||
One of the two pairs of private and public cryptographic keys that each account has, with the *private* spend key used to spend any funds in the account.
|
||||
|
||||
### In-depth Information
|
||||
|
||||
The *private* spend key is a 256-bit integer that is used to sign Monero transactions. With the current deterministic key derivation method of the official wallet, the private spend key is also an alternate representation of the @mnemonic-seed. It can be used to derive all other account keys.
|
||||
L'une des deux paires de clefs cryptographiques publiques et privées dont disposent chaque comptes, la clef *privée* de dépense permettant de dépensez tous les fonds du compte.
|
||||
|
||||
### Informations détaillées
|
||||
|
||||
La clef de dépense *privée* est un entier de 256 bits qui est utilisé pour signer les transactions Monero. Avec l'actuelle méthode déterministe de dérivation de clef du portefeuille officiel, la clef privée de dépense est également une représentation alternative de la @phrase-mnémonique. Elle peut être utilisée pour dériver toutes les autres clefs du compte.
|
||||
|
|
|
@ -1,26 +1,25 @@
|
|||
---
|
||||
entry: "SSU"
|
||||
entry: "USS"
|
||||
tags: ["kovri"]
|
||||
terms: ["SSU"]
|
||||
summary: "Secure Semi-reliable UDP: one of two Kovri transports"
|
||||
terms: ["SSU", "USS"]
|
||||
summary: "UDP Semi-fiable Sécurisé : l'un des deux transports de Kovri"
|
||||
---
|
||||
|
||||
{% include untranslated.html %}
|
||||
### The Basics
|
||||
### Les Bases
|
||||
|
||||
*Secure Semi-reliable UDP* is one of two encrypted @transports for @Kovri.
|
||||
*UDP Semi-fiable Sécurisé* est l'un des deux @transports chiffrés de @Kovri.
|
||||
|
||||
Similar to @NTCP, @SSU's *primary* purpose is to securely transmit @in-net @I2NP messages through @tunnels but, unlike @NTCP, @SSU functions solely over encrypted [UDP](https://en.wikipedia.org/wiki/User_Datagram_Protocol).
|
||||
Similaire à @NTCP, le *premier* rôle d'@USS est de transmettre les messages @I2NP @interne-au-réseau de manière sécurisé à travers des @tunnels, mais contrairement à @NTCP, @USS fonctionne uniquement sur de l'[UDP](https://fr.wikipedia.org/wiki/User_Datagram_Protocol) chiffré.
|
||||
|
||||
### In-depth information
|
||||
### Informations détaillées
|
||||
|
||||
- Like @NTCP, @SSU is a connection-oriented, point-to-point data transport
|
||||
- Termed *semi-reliable* because @SSU will repeatedly retransmit *unacknowledged* messages (up to maximum number then dropped)
|
||||
- @SSU also provides several unique services (in addition to its function as a @transport layer):
|
||||
- IP detection (local inspection or with [peer testing](https://geti2p.net/en/docs/transport/ssu#peerTesting))
|
||||
- [NAT](https://en.wikipedia.org/wiki/Network_address_translation) traversal (using [introducers](https://geti2p.net/en/docs/transport/ssu#introduction))
|
||||
- [Firewall](https://en.wikipedia.org/wiki/Firewall_%28computing%29) status and, if implemented, @SSU can notify @NTCP if the external address or firewall status changes
|
||||
- Comme @NTCP, @USS est un transport de donné point-à-point, orienté connexion.
|
||||
- Désigné *semi-fiable* cas @USS va retransmettre à plusieurs reprises les messages *non acquittés* (jusqu'à une certaine limite, puis les abandonner)
|
||||
- @USS fournit également plusieurs services uniques (en plus de sa fonction de couche de @transport) :
|
||||
- Détection d'IP (inspection locale ou avec [test d'homologue](https://geti2p.net/fr/docs/transport/ssu#peerTesting))
|
||||
- [NAT](https://en.wikipedia.org/wiki/Network_address_translation) traversal (en utilisant des [introducteurs](https://geti2p.net/fr/docs/transport/ssu#introduction))
|
||||
- États de [pare-feu](https://fr.wikipedia.org/wiki/Pare-feu_(informatique)) et, si implémenté, @USS peut notifier @NTCP d'un changement d'adresse externe ou d'état de pare-feu
|
||||
|
||||
### Notes
|
||||
### Remarque
|
||||
|
||||
For further details, read @Java-I2P's [SSU](https://geti2p.net/en/docs/transport/ssu)
|
||||
Pour plus de détails, lisez [USS](https://geti2p.net/fr/docs/transport/ssu) de @I2P-Java
|
||||
|
|
|
@ -1,16 +1,15 @@
|
|||
---
|
||||
entry: "Stealth Address"
|
||||
terms: ["stealth-address", "stealth-addresses"]
|
||||
summary: "automatic one-time addresses for every transaction"
|
||||
entry: "Adresses Furtives"
|
||||
terms: ["stealth-address", "stealth-addresses", "adresse-furtive", "adresses-furtives"]
|
||||
summary: "Adresses à usage unique automatiques pour chaque transaction"
|
||||
---
|
||||
|
||||
{% include untranslated.html %}
|
||||
### The Basics
|
||||
### Les Bases
|
||||
|
||||
Stealth addresses are an important part of Monero's inherent privacy. They allow and require the sender to create random one-time addresses for every @transaction on behalf of the recipient. The recipient can publish just one address, yet have all of his/her incoming payments go to unique addresses on the @blockchain, where they cannot be linked back to either the recipient's published address or any other transactions' addresses. By using stealth addresses, only the sender and receiver can determine where a payment was sent.
|
||||
Les adresses furtives constitue une part importante de la confidentialité inhérente à Monero. Elle permettent et imposent à l'émetteur de créer une adresse à usage unique aléatoire pour chaque @transaction pour le compte du destinataire. Le destinataire peut publier une seule adresse tout en recevant ses paiements à destinations d'adresses uniques sur la @chaîne-de-blocs, ou elles ne peuvent pas être reliées ni à l'adresse publiée du destinataire, ni à aucune autre adresse de transaction. En utilisant les adresses furtives, seule l'émetteur et le destinataire peuvent déterminer où un paiement à été envoyé.
|
||||
|
||||
When you create a Monero account you’ll have a private @view-key, a private @spend-key, and a Public Address. The @spend-key is used to send payments, the @view-key is used to display incoming transactions destined for your account, and the Public Address is for receiving payments. Both the @spend-key and @view-key are used to build your Monero address. You can have a “watch only” wallet that only uses the @view-key. This feature can be used for accounting or auditing purposes but is currently unreliable due to the inability to track outgoing transactions. You can decide who can see your Monero balance by sharing your @view-key. Monero is private by default and optionally semi-transparent!
|
||||
Lorsque vous créez un compte Monero, vous obtenez une @clef-d'audit privée, une @clef-de-dépense privée et une adresse publique. La @clef-de-dépense est utilisée pour envoyer de paiements, la @clef-d'audit permet d'afficher les transactions entrantes à destination de votre compte et l'adresse publique sert à recevoir des paiements. Les deux @clef-de-dépense et @clef-d'audit servent à construire votre adresse Monero. Vous pouvez disposez d'un portefeuille "lecture seule" qui n'utilise que la @clef-d'audit. Cette fonctionnalité peut être utilisée pour des besoins de comptabilité et de contrôle, mais est actuellement peu fiable à cause de l'impossibilité de suivre les transactions sortantes. Vous pouvez décider qui peut voir votre solde de Moneroj en partageant votre @clef-d'audit. Monero est privé par défaut, et optionnellement semi-transparent !
|
||||
|
||||
When using the Monero Wallet all this is handled by the software. Sending Monero is as easy as entering the destination address, the amount, and pressing Send. To recieve Monero, simply provide the sender your Public Address.
|
||||
Lorsque vous utilisez votre portefeuille Monero, tout ceci est géré par le logiciel. Envoyer des Moneroj est aussi simple qu'entrer une adresse de destination, un montant, et d'appuyer sur Envoyer. Pour recevoir des Moneroj, communiquez simplement votre adresse publique à l'émetteur.
|
||||
|
||||
To learn how Monero prevents tracking history (untraceability), see @ring-signatures.
|
||||
Pour en savoir plus sur la prévention du traçage d'historique de Monero (intraçabilité), voir les @signatures-de-cercle.
|
||||
|
|
|
@ -1,47 +1,46 @@
|
|||
---
|
||||
entry: "Subscription"
|
||||
entry: "Souscription"
|
||||
tags: ["kovri"]
|
||||
terms: ["Subscription"]
|
||||
summary: "A file used by address book which contains I2P hosts paired with I2P destinations"
|
||||
terms: ["Subscription", "souscription", "souscriptions"]
|
||||
summary: "Un fichier utilisé par le carnet d'adresses qui contient les hôtes I2P associés aux destinations I2P"
|
||||
---
|
||||
|
||||
{% include untranslated.html %}
|
||||
### The Basics
|
||||
### Les Bases
|
||||
|
||||
A subscription is a file which contains a list of `.i2p` hosts paired with their respective @destination. Subscriptions are used by the @address-book.
|
||||
Une souscription est un fichier qui contient une liste d'hôtes `.i2p` associés à leurs @destinations respectives. Les souscriptions sont utilisées par le @carnet-d'adresses.
|
||||
|
||||
### In-depth information
|
||||
### Informations détaillées
|
||||
|
||||
Similar to how a [hosts file](https://en.wikipedia.org/wiki/Hosts_(file)) can map an internet hostname to a specified address, a subscription matches a `.i2p` address to @base64-address by using the following format (no spaces allowed): `host=address`
|
||||
De la même manière qu'un [fichier hosts](https://fr.wikipedia.org/wiki/Hosts) peut faire correspondre un nom d'hôte internet à une adresse spécifique, une souscription fait correspondre une adresse `.i2p` à une @adresse-base64 en utilisant le format suivant (espaces interdits) : `hôte=adresse`
|
||||
|
||||
More specifically, a subscription pairs a @locally-unique-host to @base64-address.
|
||||
Plus spécifiquement, une souscription associe un @hôte-unique-localement à une @adresse-base64.
|
||||
|
||||
Example:
|
||||
Exemple:
|
||||
|
||||
```
|
||||
anonimal.i2p=AQZGLAMpI9Q0l0kmMj1vpJJYK3CjLp~fE3MfvE-e7KMKjI5cPOH6EN8m794uHJ6b09qM8mb9VEv1lVLEov~usVliTSXCSHuRBOCIwIOuDNU0AbVa4BpIx~2sU4TxKhoaA3zQ6VzINoduTdR2IJhPvI5xzezp7dR21CEQGGTbenDslXeQ4iLHFA2~bzp1f7etSl9T2W9RID-KH78sRQmzWnv7dbhNodMbpO6xsf1vENf6bMRzqD5vgHEHZu2aSoNuPyYxDU1eM6--61b2xp9mt1k3ud-5WvPVg89RaU9ugU5cxaHgR927lHMCAEU2Ax~zUb3DbrvgQBOTHnJEx2Fp7pOK~PnP6ylkYKQMfLROosLDXinxOoSKP0UYCh2WgIUPwE7WzJH3PiJVF0~WZ1dZ9mg00c~gzLgmkOxe1NpFRNg6XzoARivNVB5NuWqNxr5WKWMLBGQ9YHvHO1OHhUJTowb9X90BhtHnLK2AHwO6fV-iHWxRJyDabhSMj1kuYpVUBQAEAAcAAA==
|
||||
```
|
||||
|
||||
1. `anonimal.i2p` is the @locally-unique-host
|
||||
2. `=` is the separator
|
||||
3. Everything that remains is the @base64-address
|
||||
1. `anonimal.i2p` est l'@hôte-unique-localement
|
||||
2. `=` est le séparateur
|
||||
3. Tout ce qu'il reste est l'@adresse-base64
|
||||
|
||||
### Subscription types
|
||||
### Types de souscriptions
|
||||
|
||||
For @Kovri, there are two types of subscription files: *public* and *private*.
|
||||
Pour @Kovri, il y a deux types de fichiers de souscriptions : *publique* et *privé*.
|
||||
|
||||
A *public* subscription:
|
||||
- is used when bootstrapping to use essential services (IRC, email, Monero, etc.)
|
||||
- is static and is refreshed every 12 hours from Monero's @address-book server
|
||||
- allows you to safely share the subscription with everyone as it is publically available (anyone who shares the same public subscription will also be able to resolve the same hostname to the same destination as you)
|
||||
Une souscription *publique* :
|
||||
- est utilisée lors de l'amorçage pour utiliser les services essentiels (IRC, email, Monero, etc.)
|
||||
- est statique et est mise à jour toutes les 12 heures depuis le serveur de @carnet-d'adresses de Monero
|
||||
- vous permet de partager les souscriptions avec tout le monde car elle est publiquement disponible (quiconque partage la même souscription publique pourra également résoudre le même nom d'hôte vers la même destination que vous)
|
||||
|
||||
A *private* subscription:
|
||||
- is used exclusively by you and is not shared with others unless you explicitly choose to share the file
|
||||
- default file is `private_hosts.txt` in your @data-directory
|
||||
Une souscription *privée* :
|
||||
- est utilisée exclusivement par vous et n'est pas partagée avec d'autres à moins que vous ne choisissiez explicitement de partager le fichier
|
||||
- le fichier par défaut est `private_hosts.txt` dans votre @répertoire-de-données
|
||||
|
||||
### Updating a private subscription
|
||||
### Mettre à jour une souscription privée
|
||||
|
||||
You can use a @jump-service to manually update your private subscription. The updated subscription will then be fed into the @address-book for you to use.
|
||||
Vous pouvez utiliser un @service-de-rebond pour mettre à jour manuellement votre souscription privée. La souscription mise à jour sera alors insérée dans votre @carnet-d'adresses pour que vous puissiez l'utiliser.
|
||||
|
||||
### Notes
|
||||
To learn how to subscribe to multiple subscriptions, see the [user-guide](https://github.com/monero-project/kovri/blob/master/doc/USER_GUIDE.md).
|
||||
### Remarque
|
||||
Pour savoir comment souscrire à de multiples souscriptions, voir le [guide utilisateur](https://gitlab.com/kovri-project/kovri-docs/blob/master/i18n/fr/user_guide.md).
|
||||
|
|
|
@ -1,16 +1,15 @@
|
|||
---
|
||||
entry: "Tail Emission"
|
||||
terms: ["Tail-Emission"]
|
||||
summary: "the block reward at the end of the emission curve"
|
||||
entry: "Émission résiduelle"
|
||||
terms: ["Tail-Emission", "émission-résiduelle"]
|
||||
summary: "la récompense de bloc à l'issue de la courbe d'émission"
|
||||
---
|
||||
|
||||
{% include untranslated.html %}
|
||||
### The Basics
|
||||
### Les Bases
|
||||
|
||||
Monero block rewards will never drop to zero. Block rewards will gradually drop until tail emission commences at the end of May 2022. At this point, rewards will be fixed at 0.6 XMR per block.
|
||||
La récompense de bloc de Monero ne tombera jamais à zéro. La récompense de bloc va diminuer graduellement jusqu'à ce que l'émission résiduelle commence à la fin May 2022. A ce moment-là, la récompense sera fixée à 0,6 XMR par bloc.
|
||||
|
||||
### Why
|
||||
### Pourquoi ?
|
||||
|
||||
Miners need an incentive to mine. Because of the dynamic blocksize, competition between @miners will cause fees to decrease. If mining is not profitable due to a high cost and low reward, miners lose their incentive and will stop mining, reducing the security of the network.
|
||||
Les mineurs ont besoin d'une motivation pour miner. A cause de la taille de blocs dynamique, la compétition entre @mineurs fera diminuer les frais des transactions. Si l'extraction minière n'est pas profitable à cause d'un cout élevé et d'une faible récompense, les mineurs perdent leur motivation et arrêtent de miner, réduisant la sécurité du réseau.
|
||||
|
||||
Tail emission ensures that a dynamic block size and fee market can develop.
|
||||
L'émission résiduelle garantit le développement de la taille de blocs dynamique et du marché des frais de transactions.
|
||||
|
|
|
@ -1,23 +1,22 @@
|
|||
---
|
||||
entry: "Transactions"
|
||||
terms: ["transaction", "transactions"]
|
||||
summary: "a cryptographically signed container that details the transfer of Monero to a recipient (or recipients)"
|
||||
summary: "un conteneur signé cryptographiquement qui détaille le transfert de Moneroj à un destinataire (ou des destinataires)"
|
||||
---
|
||||
|
||||
{% include untranslated.html %}
|
||||
### The Basics
|
||||
### Les Bases
|
||||
|
||||
A cryptographically signed container that details the transfer of Monero to a recipient (or recipients).
|
||||
Un conteneur signé cryptographiquement qui détaille le transfert de Moneroj à un destinataire (ou des destinataires).
|
||||
|
||||
The parameters of a transaction contain one or more recipient addresses with corresponding amounts of funds and a @ring-size parameter that specifies the number outputs bound to the transaction. The more outputs that are used, a higher degree of obfuscation is possible, but that comes with a cost. Since a transaction gets larger with more outputs, the transaction fee will be higher.
|
||||
Les paramètres d'une transaction contiennent une ou plusieurs adresses de destinataires avec le montant des fonds correspondants et un paramètre de @taille-de-cercle qui spécifie le nombre de sorties attachées à la transaction. Plus le nombre de sorties est important, plus grand est le degré d'obscurcissement possible, mais cela a un coût. Comme une transaction devient plus grande avec plus de sorties, les frais de transaction seront plus élevés.
|
||||
|
||||
It is possible to form a transaction offline, which offers additional privacy benefits.
|
||||
Il est possible de concevoir une transaction hors-ligne, ce qui permet une confidentialité supplémentaire.
|
||||
|
||||
A transaction can be uniquely identified with the use of an optional Transaction ID, which is usually represented by a 32-byte string (64 hexadecimal characters).
|
||||
Une transaction peut être identifiée de façon unique en utilisant un ID de transaction optionnel, qui est habituellement représenté par une chaîne de caractères de 32 octets (64 caractères hexadécimaux).
|
||||
|
||||
### In-depth Information
|
||||
Every transaction involves two keys: a public @spend-key, and a public @view-key. The destination for an output in a transaction is actually a one-time public key computed from these two keys.
|
||||
### Informations détaillées
|
||||
Chaque transaction nécessite deux clefs : une @clef-de-dépense publique et une @clef-d'audit publique. La destination d'une sortie de transaction est en réalité une clef publique à usage unique calculée à partir de ces deux clefs.
|
||||
|
||||
When a wallet is scanning for incoming transactions, every transaction is scanned to see if it is for "you". This only requires your private view key and your public spend key, and this check is immutable and cannot be faked. You cannot receive transactions and identify them without a corresponding private view key.
|
||||
Lorsqu'un portefeuille est à la recherche de transactions entrantes, chaque transaction est scannée pour voir si elle est pour "vous". Cela ne nécessite que votre clef privée d'autit et votre clef de dépense publique, et cette vérification est immuable et ne peut pas être falsifiée. Vous ne pouvez pas recevoir de transactions et les identifier sans la clef privée d'audit correspondante.
|
||||
|
||||
In order to spend the funds you have to compute a one-time private spend key for that output. This is almost always done automatically by the Monero Wallet software.
|
||||
Afin de dépenser les fonds que vous avez, vous devez calculer une clef de dépense privée à usage unique pour cette sortie. Ce qui est la plupart du temps fait automatiquement par le logiciel de portefeuille Monero.
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,18 @@
|
|||
entry: "Transports"
|
||||
tags: ["kovri"]
|
||||
terms: ["Transports", "Transport"]
|
||||
summary: "The two encrypted transport layers for Kovri"
|
||||
summary: "Les deux couches de transport chiffrées de Kovri"
|
||||
---
|
||||
|
||||
{% include untranslated.html %}
|
||||
### The Basics
|
||||
### Les Bases
|
||||
|
||||
@I2P comes with two encrypted transport layer technologies that allow @Kovri to securely use [TCP/IP](https://en.wikipedia.org/wiki/Tcp/ip) connections. These technologies (@SSU and @NTCP) are called *@transports*.
|
||||
@I2P contient deux technologies de couches de transport qui permettent à @Kovri d'utiliser des connexions [TCP/IP](https://fr.wikipedia.org/wiki/Tcp/ip) en toute sécurité. Ces technologies (@USS et @NTCP) sont appelées *@transports*.
|
||||
|
||||
### In-depth information
|
||||
### Informations détaillées
|
||||
|
||||
@SSU is encrypted [UDP](https://en.wikipedia.org/wiki/User_Datagram_Protocol) and @NTCP is encrypted [TCP](https://en.wikipedia.org/wiki/Transmission_Control_Protocol). They provide @encryption at the [transport layer](https://en.wikipedia.org/wiki/Transport_layer) so higher level @messages can be sent through @tunnels across the @I2P network.
|
||||
@USS est de l'[UDP](https://fr.wikipedia.org/wiki/User_Datagram_Protocol) chiffré et @NTCP est du [TCP](https://fr.wikipedia.org/wiki/Transmission_Control_Protocol) chiffré. Ils fournissent le @chiffrement de la [couche de transport](https://fr.wikipedia.org/wiki/Couche_transport) afin que les @messages de niveau supérieur puissent être envoyés à travers les @tunnels sur le réseau @I2P.
|
||||
|
||||
### Notes
|
||||
### Remarques
|
||||
|
||||
- Read about @I2P's transports on the [Transport](https://geti2p.net/en/docs/transport) page
|
||||
- Read about the transports layer within the [OSI model](https://en.wikipedia.org/wiki/OSI_model)
|
||||
- Apprenez en plus à propos des transports d'@I2P sur la page [Transport](https://geti2p.net/fr/docs/transport)
|
||||
- Apprenez en plus à propos de la couche de transport au sein du [modèle OSI](https://fr.wikipedia.org/wiki/Mod%C3%A8le_OSI)
|
||||
|
|
|
@ -2,36 +2,35 @@
|
|||
entry: "Tunnel"
|
||||
tags: ["kovri"]
|
||||
terms: ["Tunnel", "Tunnels"]
|
||||
summary: "Uni-directional virtual paths that pass messages through a defined sequence of I2P routers"
|
||||
summary: "Chemins virtuels unidirectionnels qui transmettent les messages à travers une séquence de routeurs I2P définie"
|
||||
---
|
||||
|
||||
{% include untranslated.html %}
|
||||
### The Basics
|
||||
### Les Bases
|
||||
|
||||
When you communicate over @I2P (visit an @eepsite / use a @garlic-service), you'll first need to connect to a peer by using @transports and then build virtual *tunnels*. These virtual tunnels are temporary, uni-directional paths that pass information through a defined sequence of @I2P routers to your @destination. Tunnels are built, and then used, with layered @garlic-encryption and are a general-purpose mechanism to transport all @I2NP @messages.
|
||||
Lorsque vous communiquez sur @I2P (visitez un @site-eep ou utilisez un @service-en-ail), vous commencez par vous connecter à un homologue en utilisant les @transports puis vous construisez des *tunnels* virtuels. Ces tunnels virtuels sont des chemins temporaires et unidirectionnels qui transmettent l'information vers votre @destination à travers une séquence définie de routeurs @I2P. Les tunnels sont construits, puis utilisés, avec le @chiffrement-en-ail par couche et sont un mécanisme générique de transports de tous les @messages @I2NP.
|
||||
|
||||
Each peer builds, at a minimum, *two* uni-directional tunnels: one for **outbound traffic**, and one for **inbound traffic**. These tunnels are classified as either **inbound tunnels** (where @messages come toward the creator of the tunnel) or **outbound tunnels** (where the tunnel creator sends @messages away from the creator of the tunnel). Thus, *four* tunnels are required for a single round-trip @message and reply to your @destination (two for your, two for your destination).
|
||||
Chaque homologue construit, au minimum, *deux* tunnels unidirectionnels : un pour le **trafic sortant** et un pour le **trafic entrant**. Ces tunnels sont classés soit en tant que **tunnels entrants** (où les @messages arrivent en provenance du créateur du tunnel) ou en **tunnels sortants** (ou le créateur du tunnel envoie des @messages). Ainsi, *quatre* tunnels sont nécessaires pour un seul @message aller-retour et sa réponse à votre @destination (deux pour vous, deux pour votre destination).
|
||||
|
||||
### In-depth information
|
||||
### Informations détaillées
|
||||
|
||||
From @Java-I2P:
|
||||
Traduit depuis @I2P-Java :
|
||||
|
||||
>
|
||||
Within I2P, @messages are passed in one direction through a virtual tunnel of peers, using whatever means are available to pass the @message on to the next hop. Messages arrive at the tunnel's gateway, get bundled up and/or fragmented into fixed-size @tunnel @messages, and are forwarded on to the next hop in the tunnel, which processes and verifies the validity of the @message and sends it on to the next hop, and so on, until it reaches the @tunnel endpoint. That endpoint takes the messages bundled up by the gateway and forwards them as instructed - either to another router, to another tunnel on another router, or locally.
|
||||
Au sein d'I2P, les @messages sont transmis dans une direction à travers un tunnel virtuel d'homologues, en utilisant n'importe quel moyen disponible pour transmettre le @message au saut suivant. Les messages arrivent à la passerelle du tunnel, sont regroupés et/ou fragmentés en @messages de @tunnel à taille fixe, et sont transmis au prochain saut du tunnel, qui traite et vérifie la validité du @message et l'envoie au saut suivant, et ainsi de suite, jusqu'à ce qu'il atteigne le point de terminaison du @tunnel. Ce point de terminaison prend le message groupé par la passerelle et le transmet comme demandé, soit à un autre routeur, à un autre tunnel sur un autre routeur, ou localement.
|
||||
|
||||
>
|
||||
Tunnels all work the same, but can be segmented into two different groups - inbound tunnels and outbound tunnels. The inbound tunnels have an untrusted gateway which passes messages down towards the tunnel creator, which serves as the tunnel endpoint. For outbound tunnels, the tunnel creator serves as the gateway, passing messages out to the remote endpoint.
|
||||
Les tunnels fonctionnent tous de la même façon, mais peuvent être classés en deux groupes différents : les tunnels entrants et les tunnels sortants. Les tunnels entrants ont une passerelle non approuvé qui transmet les messages jusqu'au créateur du tunnel, qui sert de point de terminaison du tunnel. Pour les tunnels sortants, le créateur du tunnel sert de passerelle, transmettant les messages vers le point de terminaison distant.
|
||||
|
||||
>
|
||||
The tunnel's creator selects exactly which peers will participate in the tunnel, and provides each with the necessary configuration data. They may have any number of hops. It is the intent to make it hard for either participants or third parties to determine the length of a tunnel, or even for colluding participants to determine whether they are a part of the same tunnel at all (barring the situation where colluding peers are next to each other in the tunnel).
|
||||
Le créateur du tunnel choisit précisément quels homologues vont participer au tunnel, et fournit à chacun les données de configuration nécessaires. Ils peuvent avoir n'importe quel nombre de sauts. C'est dans le but de rendre difficile aux participants et tierces parties de déterminer la longueur d'un tunnel, ou même pour des participants connivents de déterminer s'ils font ou non partie du même tunnel (sauf en cas de connivence entre homologues côte à côte dans le tunnel).
|
||||
|
||||
### Notes
|
||||
### Remarque
|
||||
|
||||
From @Java-I2P:
|
||||
Traduit depuis @I2P-Java :
|
||||
|
||||
>
|
||||
@I2P is an inherently packet switched network, even with these tunnels, allowing it to take advantage of multiple tunnels running in parallel, increasing resilience and balancing load. Even though the tunnels within I2P bear a resemblance to a circuit switched network, everything within I2P is strictly message based - tunnels are merely accounting tricks to help organize the delivery of messages. No assumptions are made regarding reliability or ordering of messages, and retransmissions are left to higher levels (e.g. I2P's client layer streaming library).
|
||||
@I2P est intrinsèquement un réseau de commutation de paquet, même avec ces tunnels, permettant de tirer parti de multiples tunnels fonctionnant en parallèle en augmentant la résilience et la répartition de charge. Même si les tunnels au sein d'I2P se rapprochent d'un réseau à commutation de circuits, tout dans I2P est strictement basé sur les messages : les tunnels sont principalement des astuces de comptabilité qui aident à organiser la transmission des messages. Aucune hypothèse n'est faite quant à la fiabilité ou l'ordonnancement des messages, et le soin des retransmissions est laissé aux couches supérieures (p.ex. la librairie de diffusion de la couche client d'I2P).
|
||||
|
||||
### Documentation
|
||||
|
||||
For specification and detailed documentation, visit the [Tunnel-Routing](https://geti2p.net/en/docs/how/tunnel-routing) and [Tunnel-Implementation](https://geti2p.net/en/docs/tunnels/implementation) page.
|
||||
Pour les spécifications et la documentation détaillée, rendez-vous sur les pages [Tunnel-Routing](https://geti2p.net/fr/docs/how/tunnel-routing) et [Tunnel-Implementation](https://geti2p.net/en/docs/tunnels/implementation).
|
||||
|
|
|
@ -1,14 +1,13 @@
|
|||
---
|
||||
entry: "Transaction Unlock Time"
|
||||
terms: ["unlock-time"]
|
||||
summary: "a special transaction where the recipient can only spend the funds after a future date, as set by the sender"
|
||||
entry: "Durée de déverrouillage d'une transaction"
|
||||
terms: ["unlock-time", "durée-de-déverrouillage"]
|
||||
summary: "une transaction spécifique où le destinataire ne peut dépenser les fonds qu'à une date ultérieure, définie par l'émetteur"
|
||||
---
|
||||
|
||||
{% include untranslated.html %}
|
||||
### The Basics
|
||||
### Les Bases
|
||||
|
||||
A special transaction where the recipient can only spend the funds after a future date, as set by the sender.
|
||||
Une transaction spécifique où le destinataire ne peut dépenser les fonds qu'à une date ultérieure, définie par l'émetteur.
|
||||
|
||||
Unlock time allows you to send a transaction to someone, such that they can not spend it until after a certain number of blocks, or until a certain time.
|
||||
La durée de déverrouillage vous autorise à envoyer une transaction à quelqu'un de sorte qu'il ne pourra dépenser le montant reçu qu'après un certain nombre de blocs, ou après un certain temps.
|
||||
|
||||
Note that this works differently than Bitcoin's [nLockTime](https://en.bitcoin.it/wiki/NLockTime), in which the transaction is not valid until the given time.
|
||||
Remarquez que cela fonctionne différemment du [nLockTime](https://en.bitcoin.it/wiki/NLockTime) de Bitcoin dans lequel une transaction n'est pas valide avant le temps indiqué.
|
||||
|
|
|
@ -1,14 +1,13 @@
|
|||
---
|
||||
entry: "View Key"
|
||||
terms: ["view-key", "view-keys"]
|
||||
summary: "one of two sets of private and public cryptographic keys that each account has, with the private view key required to view all transactions related to the account"
|
||||
entry: "Clef d'audit"
|
||||
terms: ["view-key", "view-keys", "clef-d'audit", "clefs-d'audit"]
|
||||
summary: "l'une des deux paires de clefs cryptographiques publiques et privées dont disposent chaque compte, la clef privée d'audit étant nécessaire pour voir toutes les transactions liées à un compte"
|
||||
---
|
||||
|
||||
{% include untranslated.html %}
|
||||
### The Basics
|
||||
### Les Bases
|
||||
|
||||
One of two sets of private and public cryptographic keys that each account has, with the private view key required to view all transactions related to the account.
|
||||
L'une des deux paires de clefs cryptographiques publiques et privées dont disposent chaque compte, la clef privée d'audit étant nécessaire pour voir toutes les transactions liées à un compte.
|
||||
|
||||
Monero features an opaque blockchain (with an explicit allowance system called the @view-key), in sharp contrast with transparent blockchains used by any other cryptocurrency not based on CryptoNote. Thus, Monero is said to be "private, optionally transparent".
|
||||
Monero se caractérise par une chaîne de blocs opaque (avec un système d'autorisation spécifique nommé @clef-d'audit), contrastant fortement des chaînes de blocs transparentes utilisées par n'importe quelle autre cryptomonnaie qui ne serait pas basée sur CryptoNote. Ainsi, Monero est dite "privée, optionnellement transparente".
|
||||
|
||||
Every Monero address has a private viewkey which can be shared. By sharing a viewkey, a person is allowing access to view every incoming transaction for that address. However, outgoing transactions cannot be reliably viewed as of June 2017. Therefore, the balance of a Monero address as shown via a viewkey should not be relied upon.
|
||||
Chaque adresse Monero a une clef privée d'audit qui peut être partagée. En partageant une clef d'audit une personne permet d'accéder à toutes les transactions entrantes pour cette adresse. Cependant, les transactions sortantes ne peuvent pas être consultées de manière fiable depuis juin 2017. C'est pourquoi il ne faudrait pas se fier au solde d'une adresse Monero tel qu'indiqué avec une clef d'audit.
|
||||
|
|
|
@ -1,19 +1,17 @@
|
|||
---
|
||||
entry: "Wallet"
|
||||
terms: ["wallet", "wallets"]
|
||||
summary: "A wallet stores the information necessary to send and receive Monero"
|
||||
entry: "Portefeuille"
|
||||
terms: ["wallet", "wallets", "portefeuille", "portefeuilles"]
|
||||
summary: "Un portefeuille conserve les informations nécessaires pour envoyer et recevoir des Moneroj"
|
||||
---
|
||||
|
||||
{% include untranslated.html %}
|
||||
### The Basics
|
||||
### Les Bases
|
||||
|
||||
A Monero account, or wallet, stores the information necessary to send and receive Moneroj. In addition to sending and receiving, the Monero Wallet software keeps a private history of your transactions and allows you to cryptographically sign messages. It also includes Monero mining software and an address book.
|
||||
Un compte Monero, ou portefeuille, conserve les informations nécessaires pour envoyer et recevoir des Moneroj. En plus d'envoyer et de recevoir, le logiciel du portefeuille Monero conserve un historique privé de vos transactions et vous permet de signer cryptographiquement des messages. Il inclut également un logiciel d'extraction minière de Monero et un carnet d'adresses.
|
||||
|
||||
The term "hot wallet" describes a Monero @account which is connected to the Internet. You can send funds easily but security is much lower than a cold wallet. Never store large amounts of cryptocurrency in a hot wallet!
|
||||
Le terme de "portefeuille chaud" décrit un @compte Monero qui est connecté à Internet. Vous pouvez envoyer des fonds facilement mais sa sécurité est inférieure à un portefeuille froid. Ne conservez jamais de gros montants de cryptomonnaie dans un portefeuille chaud !
|
||||
|
||||
A cold wallet is generated on a trusted device or computer via an @airgap. If the device is to be reused, the data storage should be securely overwritten. As soon as a cold wallet is connected to the Internet or its mnemonic phrase or @spend-key is entered on an Internet-connected device, it's no longer "cold" and should be considered "hot".
|
||||
Un portefeuille froid est généré sur un équipement ou un ordinateur sécurisé par @air-gap. Si l'équipement doit être réutilisé, le stockage de donnée doit être scrupuleusement effacé. Dès qu'un portefeuille froid est connecté à Internet, ou que sa phrase mnémonique ou sa @clef-de-dépense est entrée sur un équipement connecté à Internet, il n'est plus "froid" et doit être considéré comme "chaud".
|
||||
|
||||
A Monero @paper-wallet can be generated by downloading the source code of https://moneroaddress.org/. Verify the signature of the code on a trusted airgapped device. Create the wallet and print or store it on the media of your choice.
|
||||
|
||||
Monero accounts and paper-wallets can be stored on any media - paper, USB drive, CD/DVD, or a hardware wallet device (none available for Monero as of June 2017).
|
||||
Un @portefeuille-papier Monero peut être généré en téléchargeant le code source de https://moneroaddress.org/. Vérifiez la signature du code sur un équipement digne de confiance sous air-gap. Créez le portefeuille et imprimez-le ou conservez-le sur le média de votre choix.
|
||||
|
||||
Les comptes Monero et les portefeuilles papiers peuvent être conservés sur n'importe quel média : papier, clef USB, CD/DVD, ou portefeuille matériel (Ledger supporté depuis Juin 2018).
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue