mirror of
https://github.com/monero-project/monero-site.git
synced 2024-12-26 21:50:33 +00:00
267 lines
9.3 KiB
Text
267 lines
9.3 KiB
Text
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
|
#
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2021-03-29 14:35+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
|
"Language: \n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:2
|
||
|
#
|
||
|
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||
|
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:4
|
||
|
#
|
||
|
msgid "## Operating Systems: Windows, Linux, Mac"
|
||
|
msgstr "## Systemy operacyjne: Windows, Linux, Mac"
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:6
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"- Retrieve your 25 word @mnemonic-seed that you saved when creating your old "
|
||
|
"Monero @wallet"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"- Przygotuj swój 25-słowny kod mnemoniczny, który zachowałeś przy zakładaniu "
|
||
|
"swojego starego portfela Monero"
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:8
|
||
|
#
|
||
|
msgid "### Account Software: monero-wallet-cli"
|
||
|
msgstr "### Oprogramowanie konta: monero-wallet-cli"
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:10
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"- Open a command prompt and navigate to the drive and directory that "
|
||
|
"contains monero-wallet-cli"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"- Otwórz wiersz polecenia i przejdź do dysku i folderu zawierającego "
|
||
|
"monero-wallet-cli"
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:12
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"- At the command prompt type: `monero-wallet-cli "
|
||
|
"--restore-deterministic-wallet`"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"- W wierszu poleceń wpisz: `monero-wallet-cli "
|
||
|
"--restore-deterministic-wallet`"
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:14
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"- Once you press enter you will be prompted for a wallet file name. Give "
|
||
|
"your wallet a new name, any name will do"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"- Po wciśnięciu Enter zostaniesz poproszony o podanie nowej nazwy pliku "
|
||
|
"portfela. Nazwij go jakkolwiek"
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:16
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"- Press enter again and you will be prompted for a password. Give your "
|
||
|
"wallet a new and long password"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"- Naciśnij Enter ponownie i zostaniesz poproszony o hasło. Nadaj swojemu "
|
||
|
"portfelowi nowe, długie hasło"
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:18
|
||
|
#
|
||
|
msgid "- Press enter again you will be prompted to repeat the password"
|
||
|
msgstr "- Naciśnij Enter ponownie i zostaniesz poproszony o powtórzenie hasła"
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:20
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"- Press enter again and you will be prompted for the 25 word electrum style "
|
||
|
"mnemonic seed that you retrieved earlier"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"- Naciśnij Enter ponownie i zostaniesz poproszony o 25-słowny kod "
|
||
|
"mnemoniczny, który przygotowałeś wcześniej"
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:22
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"- You will then be prompted with \"Restore from specific blockchain height "
|
||
|
"(optional, default 0):\" Default will start the restore process from the "
|
||
|
"beginning of the Monero blockchain. If you don't know the specific "
|
||
|
"blockchain height, just hit enter. (Specifying a specific blockchain height "
|
||
|
"will start the restore process from that specific height. This will save a "
|
||
|
"bit of time in scanning, if you know what starting blockchain height your "
|
||
|
"initial funds were transacted for this specific account.)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"- Następnie pojawi się wiadomość \"Przywróć z określonej wysokości łańcucha "
|
||
|
"bloków (opcjonalne, domyślnie 0)\". Domyślnie proces przywracania zacznie "
|
||
|
"się od początku łańcucha bloków monero. Jeśli nie znasz dokładnej wysokości "
|
||
|
"łańcucha, naciśnij Enter. Uściślenie wysokości łańcucha rozpocznie proces "
|
||
|
"przywracania od tej konkretnej wysokości. Oszczędzi to trochę czasu przy "
|
||
|
"skanowaniu, jeśli wiesz, na jakiej wysokości łańcucha twoje pierwsze "
|
||
|
"fundusze zostały przesłane dla tego konta."
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:24
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"After you have entered the 25 word mnemonic seed and have chosen your "
|
||
|
"specific blockchain height, monero-wallet-cli will generate the same public "
|
||
|
"address and view key as your old wallet and begin the refresh process "
|
||
|
"automatically. (Please be patient as the refresh process may take a while.)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Po wpisaniu 25-słownego kodu mnemonicznego i wybraniu wysokości łańcucha "
|
||
|
"bloków, monero-wallet-cli wygeneruje taki sam adres publiczny i klucz "
|
||
|
"widoczności jak w twoim starym portfelu i automatycznie rozpocznie proces "
|
||
|
"aktualizacji. Bądź cierpliwy, aktualizacja może zająć chwilę."
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:26
|
||
|
#
|
||
|
msgid "### Account Software: monero-wallet-gui"
|
||
|
msgstr "### Oprogramowanie konta: monero-wallet-gui"
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:28
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Lauch `monero-wallet-gui`. If this is the first time you launched it go to "
|
||
|
"the next step, otherwise click `Cancel`:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Uruchom Graficzny Interfejs Użytkownika Monero. Jeśli uruchamiasz go po raz "
|
||
|
"pierwszy, przejdź do następnego kroku, jeśli nie - kliknij `Anuluj`:"
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:30
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"![cancel "
|
||
|
"opening](/img/resources/user-guides/en/restore_account/cancel-opening.png)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"![cancel "
|
||
|
"opening](/img/resources/user-guides/en/restore_account/cancel-opening.png)"
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:32
|
||
|
#
|
||
|
msgid "Select your appropriate language `English(US)`:"
|
||
|
msgstr "Wybierz odpowiedni język `Polski`:"
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:34
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"![choose "
|
||
|
"language](/img/resources/user-guides/en/restore_account/choose-language.png)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"![choose "
|
||
|
"language](/img/resources/user-guides/en/restore_account/choose-language.png)"
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:36
|
||
|
#
|
||
|
msgid "Click on `Restore wallet from keys or mnemonic seed`:"
|
||
|
msgstr "Kliknij w `Odzyskaj portfel z kluczy lub mnemonicznego seeda`:"
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:38
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"![choose "
|
||
|
"restore](/img/resources/user-guides/en/restore_account/choose-restore.png)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"![choose "
|
||
|
"restore](/img/resources/user-guides/en/restore_account/choose-restore.png)"
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:40
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Keep `Restore from seed` selected, give your wallet a name & storage "
|
||
|
"location, and complete the `Enter your 25 (or 24) word mnemonic "
|
||
|
"seed`. Optionaly, specify a `Restore height (optional)` to avoid scanning of "
|
||
|
"oldest blocks. Then click the `Right` arrow:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Zaznacz opcję `Przywróć portfel z seeda`, nazwij swój portfel i wybierz jego "
|
||
|
"lokalizację i wpisz swój kod mnemoniczny w polu `Enter your 25 (or 24) word "
|
||
|
"mnemonic seed`. Możesz opcjonalnie uściślić wysokość bloku w polu `Wysokość "
|
||
|
"początkowa przywracania portfela (opcjonalne)`, aby uniknąć skanowania "
|
||
|
"starszych bloków. Następniej kliknij w strzałkę w `prawo`:"
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:42
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"![restore "
|
||
|
"wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_account/restore-wallet.png)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"![restore "
|
||
|
"wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_account/restore-wallet.png)"
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:44
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"On the next page, give your wallet a strong password and confirm it before "
|
||
|
"clicking the `Right` arrow:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Na następnej stronie ustaw silne hasło i potwierdź je, zanim ponownie "
|
||
|
"klikniesz w strzałkę w `prawo`:"
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:46
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"![wallet "
|
||
|
"password](/img/resources/user-guides/en/restore_account/wallet-password.png)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"![wallet "
|
||
|
"password](/img/resources/user-guides/en/restore_account/wallet-password.png)"
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:48
|
||
|
#
|
||
|
msgid "Specify your @daemon settings and click the `Right` arrow:"
|
||
|
msgstr "Sprecyzuj ustawienia swojego demona i kliknij w strzałkę w `prawo`:"
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:50
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"![daemon "
|
||
|
"settings](/img/resources/user-guides/en/restore_account/daemon-settings.png)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"![daemon "
|
||
|
"settings](/img/resources/user-guides/en/restore_account/daemon-settings.png)"
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:52
|
||
|
#
|
||
|
msgid "Click on `USE MONERO` to enjoy your restored wallet:"
|
||
|
msgstr "Kliknij w `UŻYJ MONERO`, aby skorzystać ze swojego przywróconego portfela:"
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:53
|
||
|
#
|
||
|
msgid "![all set up](/img/resources/user-guides/en/restore_account/all-set-up.png)"
|
||
|
msgstr "![all set up](/img/resources/user-guides/en/restore_account/all-set-up.png)"
|