mirror of
https://github.com/monero-project/monero-site.git
synced 2024-11-17 16:28:19 +00:00
199 lines
7.4 KiB
Text
199 lines
7.4 KiB
Text
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
|
#
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 10:34+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
|
"Language: \n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:2
|
||
|
#
|
||
|
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||
|
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:4
|
||
|
#
|
||
|
msgid "## Operating Systems: Various versions of Linux and Windows 7, 8"
|
||
|
msgstr "## Systemy operacyjne: różne wersje Linuxa oraz Windows 7 i 8"
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:6
|
||
|
#
|
||
|
msgid "### Wallet Software: Simplewallet"
|
||
|
msgstr "### Oprogramowanie portfela: Simplewallet"
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:8
|
||
|
#, no-wrap
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"#### Resource for Creating Bootable Disks: "
|
||
|
"[Linux](http://www.pendrivelinux.com/), "
|
||
|
"[Windows](https://www.microsoft.com/en-us/download/windows-usb-dvd-download-tool)\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"#### Materiały do tworzenia dysków rozruchowych: "
|
||
|
"[Linux](http://www.pendrivelinux.com/), "
|
||
|
"[Windows](https://www.microsoft.com/en-us/download/windows-usb-dvd-download-tool)\n"
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:10
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"#### Resource for Monero Binaries: [Monero Binaries]({{ site.baseurl_root "
|
||
|
"}}/downloads/)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"#### Materiały do plików binarnych Monero: [Pliki Binarne Monero]({{ "
|
||
|
"site.baseurl }}/downloads/)"
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:12
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"- Take any computer you have lying around, even your normal workstation. You "
|
||
|
"may find it easier to use an older computer that has no wifi or bluetooth if "
|
||
|
"you're particularly paranoid"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"- Przygotuj jakikolwiek dostępny komputer, może być nawet twoja normalna "
|
||
|
"stacja robocza. Jeśli jesteś szczególnie paranoidalny, najlepiej użyj "
|
||
|
"starego komputera bez WiFi ani Bluetoothe'a."
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:14
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"- Create a Linux or Windows bootable disk, and make sure you have the Monero "
|
||
|
"binaries on the same disk or on a second disk (for Linux make sure you have "
|
||
|
"also downloaded copies of the dependencies you will need, libboost1.55 and "
|
||
|
"miniupnpc for instance)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"- Stwórz dysk rozruchowy Linux lub Windows i upewnij się, że twoje pliki "
|
||
|
"binarne Monero znajdują się na tym samym dysku lub na drugim dysku (w "
|
||
|
"przypadku Linuxa, upewnij się, że ściągnąłeś także kopie zależności, których "
|
||
|
"będziesz potrzebował, np. libboost1.55 i miniupnpc)."
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:16
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"- Disconnect the network and/or Internet cables from your computer, "
|
||
|
"physically remove the wifi card or switch the wifi/bluetooth off on a laptop "
|
||
|
"if possible"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"- Rozłącz sieć i/lub kable internetowe, fizycznie usuń kartę WiFi lub wyłącz "
|
||
|
"przycisk WiFi/Bluetooth na laptopie, jeśli to możliwe."
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:18
|
||
|
#
|
||
|
msgid "- Boot into your bootable OS, install the dependencies if necessary"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"- Uruchom swój rozruchowy system operacyjny, zainstaluj zależności, jeśli to "
|
||
|
"konieczne."
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:20
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"- Copy the Monero binaries to a RAM disk (/dev/shm in Linux, Windows "
|
||
|
"bootable ISOs normally have a Z: drive or something)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"- Skopiuj pliki binarne Monero na dysk RAM (/dev/shm w Linuxie, pliki "
|
||
|
"binarne Windowsa normalnie mają dysk Z: lub coś w tym stylu)."
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:22
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"- Don't run the Monero @daemon. Instead, using the command line, use "
|
||
|
"monero-wallet-cli to create a new Monero @account"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"- Nie uruchamiaj daemona Monero. Zamiast tego, za pomocą polecenia wiersza, "
|
||
|
"użyj funkcji monero-wallet-cli, żeby stworzyć nowe konto Monero."
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:24
|
||
|
#
|
||
|
msgid "- When prompted for a name, give it any name, it doesn't really matter"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"- Jeśli zostaniesz poproszony o nadanie nazwy swojemu kontu, nazwij je "
|
||
|
"jakkolwiek, to nie ma dużego znaczenia."
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:26
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"- When prompted for a password, type in like 50 - 100 random "
|
||
|
"characters. Don't worry that you don't know the password, just make it LONG"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"- Jeśli zostaniesz poproszony o hasło, wpisz 50-100 losowych znaków. Nie "
|
||
|
"przejmuj się, że nie zapamiętasz hasła, po prostu wybierz je DŁUGIE."
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:29
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"- **CRITICAL STEP**: Write down (on paper) your 25 word @mnemonic-seed "
|
||
|
"**WARNING**: If you forget to write down this information your funds may be "
|
||
|
"lost forever"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"- **KLUCZOWY KROK**: Zapisz na kartce swój kod mnemoniczny składający się z "
|
||
|
"25 słów **UWAGA**: Jeśli zapomnisz zapisać swojego kodu, twoje środki mogą "
|
||
|
"zostać utracone na zawsze!"
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:31
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"- Write down (on your phone, on paper, on another computer, wherever you "
|
||
|
"want) your address and view key"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"- Zapisz w telefonie, na kartce, na innym komputerze lub w innym miejscu "
|
||
|
"swój adres i klucz widoczności."
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:33
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"- Switch off the computer, remove the battery if there is one, and leave it "
|
||
|
"physically off for a few hours"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"- Wyłącz komputer, wyciągnij baterię i zostaw go fizycznie wyłączonego na "
|
||
|
"kilka godzin."
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:35
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The account you've created was created in RAM, and the digital files are now "
|
||
|
"inaccessible. If some adversary manages to somehow obtain the data, they "
|
||
|
"will lack the long password to open it. If you need to receive payments, you "
|
||
|
"have your public address, and you have the view key if needed. If you need "
|
||
|
"access to it, you have your 25 word @mnemonic-seed, and you can now write "
|
||
|
"out several copies of it, including an offsite copy (e.g. a bank deposit "
|
||
|
"box)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
" Konto, które założyłeś, zostało zapisane w pamięci RAM i pliki cyfrowe są "
|
||
|
"teraz niedostępne. Jeśli ktoś niepożądany w jakikolwiek sposób wejdzie w "
|
||
|
"posiadanie tych danych, nie będzie posiadał długiego hasła niezbędnego do "
|
||
|
"ich otworzenia. Aby otrzymać płatność, użyj swojego publicznego adresu lub "
|
||
|
"klucza widoczności. Jeżeli potrzebujesz dostępu do swoich danych, użyj "
|
||
|
"swojego 25-słownego kodu mnemonicznego, którego kopie możesz teraz zapisać w "
|
||
|
"różnych miejscach, na przykład w skrytce bankowej.\n"
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:36
|
||
|
#
|
||
|
msgid "Related: [Offline Account Generator](http://moneroaddress.org/)"
|
||
|
msgstr "Powiązane: [Generator Konta Offline](http://moneroaddress.org/)"
|