mirror of
https://github.com/monero-project/monero-site.git
synced 2024-12-25 21:19:49 +00:00
274 lines
9.6 KiB
Text
274 lines
9.6 KiB
Text
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
|
#
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2021-03-29 14:35+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
|
"Language: \n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:2
|
||
|
#
|
||
|
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||
|
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:4
|
||
|
#
|
||
|
msgid "## Operating Systems: Windows, Linux, Mac"
|
||
|
msgstr "## Systèmes d'exploitation : Windows, Linux, Mac"
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:6
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"- Retrieve your 25 word @mnemonic-seed that you saved when creating your old "
|
||
|
"Monero @wallet"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"- Récupérez votre @mnemonic-seed de 25 mots que vous avez sauvegardé lorsque "
|
||
|
"vous avez créé votre ancien @wallet Monero ;"
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:8
|
||
|
#
|
||
|
msgid "### Account Software: monero-wallet-cli"
|
||
|
msgstr "### Application de comptabilité : monero-wallet-cli"
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:10
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"- Open a command prompt and navigate to the drive and directory that "
|
||
|
"contains monero-wallet-cli"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"- Ouvrez une invite de commande et naviguez sur le disque et dans le "
|
||
|
"répertoire contenant monero-wallet-cli ;"
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:12
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"- At the command prompt type: `monero-wallet-cli "
|
||
|
"--restore-deterministic-wallet`"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"- Dans l'invite de commande, tapez : `monero-wallet-cli "
|
||
|
"--restore-deterministic-wallet` ;"
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:14
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"- Once you press enter you will be prompted for a wallet file name. Give "
|
||
|
"your wallet a new name, any name will do"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"- Une fois que vous aurez appuyé sur la touche Entrée, un nom de "
|
||
|
"portefeuille vous sera demandé. Donnez le nom de votre choix au portefeuille "
|
||
|
";"
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:16
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"- Press enter again and you will be prompted for a password. Give your "
|
||
|
"wallet a new and long password"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"- Appuyez de nouveau sur la touche Entrée afin que le mot de passe vous soit "
|
||
|
"demandé. Fournissez un nouveau et long mot de passe ;"
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:18
|
||
|
#
|
||
|
msgid "- Press enter again you will be prompted to repeat the password"
|
||
|
msgstr "- Appuyez de nouveau sur la touche Entrée et répéter votre mot de passe ;"
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:20
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"- Press enter again and you will be prompted for the 25 word electrum style "
|
||
|
"mnemonic seed that you retrieved earlier"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"- Appuyez de nouveau sur la touche Entrée saisissez les 25 mots type "
|
||
|
"electrum de votre phrase mnémonique que vous avez récupéré plus tôt ;"
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:22
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"- You will then be prompted with \"Restore from specific blockchain height "
|
||
|
"(optional, default 0):\" Default will start the restore process from the "
|
||
|
"beginning of the Monero blockchain. If you don't know the specific "
|
||
|
"blockchain height, just hit enter. (Specifying a specific blockchain height "
|
||
|
"will start the restore process from that specific height. This will save a "
|
||
|
"bit of time in scanning, if you know what starting blockchain height your "
|
||
|
"initial funds were transacted for this specific account.)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"- On vous demandera alors la hauteur de bloc de restauration \"Restore from "
|
||
|
"specific blockchain height (optional, default 0):\" La valeur par défaut "
|
||
|
"lancera le processus de restauration à partir du début de la chaîne de "
|
||
|
"blocs. Si vous ne connaissez pas la hauteur de bloc spécifique, appuyez "
|
||
|
"simplement sur la touche Entrée. (Spécifier une hauteur de bloc lancera le "
|
||
|
"processus de restauration à partir de cette hauteur spécifique. Cela évitera "
|
||
|
"un peut de temps d'analyse si vous savez à partir de quelle hauteur de bloc "
|
||
|
"vos fonds initiaux ont été transféré pour ce compte)"
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:24
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"After you have entered the 25 word mnemonic seed and have chosen your "
|
||
|
"specific blockchain height, monero-wallet-cli will generate the same public "
|
||
|
"address and view key as your old wallet and begin the refresh process "
|
||
|
"automatically. (Please be patient as the refresh process may take a while.)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Après avoir saisit les 25 mots de la phrase mnémonique et avoir choisit la "
|
||
|
"hauteur de bloc, monero-wallet-cli va généré la même adresse publique et "
|
||
|
"clef d'audit que pour votre ancien portefeuille et commencera le processus "
|
||
|
"de rafraîchissement automatiquement. (Soyez patient car le processus de "
|
||
|
"rafraichissement peut être long)"
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:26
|
||
|
#
|
||
|
msgid "### Account Software: monero-wallet-gui"
|
||
|
msgstr "### Application de comptabilité : monero-wallet-gui"
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:28
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Lauch `monero-wallet-gui`. If this is the first time you launched it go to "
|
||
|
"the next step, otherwise click `Cancel`:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Lancez `monero-wallet-gui`. Si c'est la première fois que vous le lancez, "
|
||
|
"allez directement à l'étape suivante, sinon, cliquez sur `Cancel` :"
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:30
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"![cancel "
|
||
|
"opening](/img/resources/user-guides/en/restore_account/cancel-opening.png)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"![cancel "
|
||
|
"opening](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/cancel-opening.png)"
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:32
|
||
|
#
|
||
|
msgid "Select your appropriate language `English(US)`:"
|
||
|
msgstr "Choisissez votre langue `Français`:"
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:34
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"![choose "
|
||
|
"language](/img/resources/user-guides/en/restore_account/choose-language.png)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"![choose "
|
||
|
"language](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/choose-language.png)"
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:36
|
||
|
#
|
||
|
msgid "Click on `Restore wallet from keys or mnemonic seed`:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Cliquez sur `Restaurer un portefeuille à partir des clés ou de la phrase "
|
||
|
"mnémonique`:"
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:38
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"![choose "
|
||
|
"restore](/img/resources/user-guides/en/restore_account/choose-restore.png)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"![choose "
|
||
|
"restore](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/choose-restore.png)"
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:40
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Keep `Restore from seed` selected, give your wallet a name & storage "
|
||
|
"location, and complete the `Enter your 25 (or 24) word mnemonic "
|
||
|
"seed`. Optionaly, specify a `Restore height (optional)` to avoid scanning of "
|
||
|
"oldest blocks. Then click the `Right` arrow:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Conservez `Restaurer à partir de la graine` sélectionné, donnez un nom & un "
|
||
|
"emplacement de stockage à votre portefeuille, complétez `Enter your 25 (or "
|
||
|
"24) word mnemonic seed`. Optionnellement, indiquez une `Hauteur de "
|
||
|
"restauration (facultative)` pour éviter de scanner les blocs les plus "
|
||
|
"anciens. Enfin cliquez sur la flèche `Droite` :"
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:42
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"![restore "
|
||
|
"wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_account/restore-wallet.png)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"![restore "
|
||
|
"wallet](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/restore-wallet.png)"
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:44
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"On the next page, give your wallet a strong password and confirm it before "
|
||
|
"clicking the `Right` arrow:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Sur la page suivante, donnez un mot de passe fort à votre portefeuille avant "
|
||
|
"de cliquer sur la flèche `Droite` :"
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:46
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"![wallet "
|
||
|
"password](/img/resources/user-guides/en/restore_account/wallet-password.png)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"![wallet "
|
||
|
"password](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/wallet-password.png)"
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:48
|
||
|
#
|
||
|
msgid "Specify your @daemon settings and click the `Right` arrow:"
|
||
|
msgstr "Indiquez vos paramètres de démon, et cliquez sur la flèche `Droite` :"
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:50
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"![daemon "
|
||
|
"settings](/img/resources/user-guides/en/restore_account/daemon-settings.png)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"![daemon "
|
||
|
"settings](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/daemon-settings.png)"
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:52
|
||
|
#
|
||
|
msgid "Click on `USE MONERO` to enjoy your restored wallet:"
|
||
|
msgstr "Cliquez sur `UTILISER MONERO` pour profiter de votre portefeuille restauré :"
|
||
|
|
||
|
#. type: Plain text
|
||
|
#: _i18n/en/resources/user-guides/restore_account.md:53
|
||
|
#
|
||
|
msgid "![all set up](/img/resources/user-guides/en/restore_account/all-set-up.png)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"![all set "
|
||
|
"up](/img/resources/user-guides/en/restore_from_keys/all-set-up.png)"
|