monero-site/_i18n/de/resources/user-guides/weblate/tor_wallet.po

326 lines
13 KiB
Text
Raw Normal View History

2021-03-31 08:26:31 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-31 10:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:2
#
msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}"
msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:4
#
msgid ""
"Below we'll show an example configuration that allows you to run a Monero "
"@daemon (eg on a home server or VPS) that you can connect to from another "
"computer running your wallet. We do this over the Tor anonymity network to "
"retrieve the transaction information needed by your wallet. The benefit of "
"this approach is that the daemon (`monerod`) can stay on all of the time "
"sending / receiving blocks, while the wallet can connect when needed and "
"have access to the full blockchain. [Monerujo](https://www.monerujo.io/) "
"should also work via "
"[Orbot](https://guardianproject.info/apps/org.torproject.android/). Because "
"Tor hidden services provide encryption and authentication, you can be "
"confident that your RPC credentials will not be sent in the clear. Tor also "
"solves problems often seen on home servers related to port-forwarding, IP "
"addresses changing, etc -- it just works. This setup will also obfuscate "
"the fact that you are connecting to a remote Monero node. Tested with Monero "
"`v0.15.0.1` connecting a Mac laptop wallet to a remote Linux node (Ubuntu "
"18.04.2)."
msgstr ""
"Unten findest du eine beispielhafte Konfiguration, mit welcher es dir "
"möglich ist, einen Monero-Hintergrunddienst (etwa auf einem Heim-Server oder "
"VPS) zu betreiben, zu dem du dich von einem anderen Rechner, auf welchem "
"dein Wallet läuft, verbinden kannst. Über das Anonymitätsnetzwerk Tor werden "
"die für dein Wallet benötigten Transaktionsinformationen "
"wiederhergestellt. Das Gute an dieser Herangehensweise ist, dass der "
"Hintergrunddienst (`monerod`) allzeit betrieben werden und damit dauerhaft "
"Blöcke senden/empfangen kann, während das Wallet lediglich bei Bedarf - wenn "
"es Zugriff auf die gesamte Blockchain benötigt - zu diesem verbunden werden "
"kann. [Monerujo](https://www.monerujo.io/) sollte auch via "
"[Orbot](https://guardianproject.info/apps/org.torproject.android/) "
"laufen. Da Tors versteckte Dienste Verschlüsselung und Authentifizierung "
"bieten, kannst du dir sicher sein, dass deine RPC-Anmeldedaten nicht ins "
"\"Clear(net)\" gesendet werden. Tor behebt außerdem Probleme (etwa im "
"Zusammenhang mit Portweiterleitungen oder IP-Adressenwechseln), die häufig "
"bei Privatservern auftreten - es funktioniert einfach. Diese Einrichtung "
"verschleiert zudem den Umstand, dass du dich zu einem Monero-Remote-Node "
"verbindest. Getestet wurde die Verbindung eines Mac-Laptops zu einem "
"Linux-Remote-Node (Ubuntu 18.04.2) mit der Monero-Version `v0.15.0.1`."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:6
#
msgid "## Create a Tor hidden service for RPC"
msgstr "## Erstelle einen versteckten Tor-Dienst für RPC"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:8
#
msgid ""
"Make sure [Tor is "
"installed](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/) "
"and running correctly, then proceed."
msgstr ""
"Stelle sicher, dass [Tor installiert "
"ist](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/) und "
"richtig läuft. Fahre erst dann fort."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:10
#
msgid ""
"We only need to configure the RPC server to run as a hidden service here on "
"port `18081`."
msgstr ""
"Der RPC-Server muss lediglich so eingerichtet werden, dass er als "
"versteckter Dienst, hier auf Port `18081`, läuft."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:12
#
msgid "File: `/etc/torrc`"
msgstr "Datei: `/etc/torrc`"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:21
#
msgid ""
"``` HiddenServiceDir /var/lib/tor/monero-service/ HiddenServicePort 18081 "
"127.0.0.1:18081 ``` Restart Tor: ``` sudo systemctl restart tor@default ```"
msgstr ""
"``` HiddenServiceDir /var/lib/tor/monero-service/ HiddenServicePort 18081 "
"127.0.0.1:18081 ``` Starte Tor neu: ``` sudo systemctl restart tor@default "
"```"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:26
#
msgid ""
"Make sure Tor started correctly: ``` sudo systemctl status "
"tor@default.service ```"
msgstr ""
"Stelle sicher, dass Tor richtig gestartet hat: ``` sudo systemctl status "
"tor@default.service ```"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:32
#
msgid ""
"If everything looks good, make a note of the hidden service (onion address) "
"name: ``` sudo cat /var/lib/tor/monero-service/hostname ``` It will be "
"something like 4dcj312uxag2r6ye.onion -- use this for `HIDDEN_SERVICE` "
"below."
msgstr ""
"Wenn soweit alles gut aussieht, mache eine Notiz des Namens des versteckten "
"Dienstes (Onion-Adresse): ``` sudo cat /var/lib/tor/monero-service/hostname "
"``` Dieser wird ungefähr so wie \"4dcj312uxag2r6ye.onion\" aussehen. Du "
"nutzt ihn weiter unten für `HIDDEN_SERVICE`."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:34
#
msgid "### Configure Daemon to allow RPC"
msgstr "### Hintergrunddienst für RPC einrichten"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:36
#
msgid ""
"In this example, we don't use Tor for interacting with the p2p network, just "
"to connect to the monero node, so only RPC hidden service is needed."
msgstr ""
"In diesem Beispiel wird Tor nicht zur Interaktion mit dem P2P-Netzwerk "
"genutzt, sondern lediglich, um sich zum Monero-Node zu verbinden; dadurch "
"wird nur der versteckte RPC-Dienst benötigt."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:38
#
msgid ""
"File: `~/.bitmonero/bitmonero.conf` (in the home directory of the Monero "
"user)"
msgstr ""
"Datei: `~/.bitmonero/bitmonero.conf` (im Home-Verzeichnis des "
"Monero-Nutzers)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:45
#
msgid ""
"``` no-igd=1 restricted-rpc=1 rpc-login=USERNAME:PASSWORD ``` (Make up a "
"USERNAME and PASSWORD to use for RPC)"
msgstr ""
"``` no-igd=1 restricted-rpc=1 rpc-login=USERNAME:PASSWORD ``` (Denke dir "
"einen NUTZERNAMEN und ein PASSWORT für den RPC aus)"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:47
#
msgid "Restart the Daemon: `monerod stop_daemon; sleep 10; monerod --detach`"
msgstr ""
"Starte den Hintergrunddienst neu: `monerod stop_daemon; sleep 10; monerod "
"--detach`"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:52
#
msgid ""
"Make sure the daemon started correctly: ``` tail -f "
"~/.bitmonero/bitmonero.log ```"
msgstr ""
"Stelle sicher, dass der Hintergrunddienst richtig gestartet hat: ``` tail -f "
"~/.bitmonero/bitmonero.log ```"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:54
#
msgid "## Connecting to your node from a local wallet"
msgstr "## Von einem lokalen Wallet zu deinem Node verbinden"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:56
#
msgid ""
"Make sure you have Tor running locally so you can connect to the Tor "
"network. One simple way on the Mac is to just start the Tor browser and use "
"its Tor daemon."
msgstr ""
"Stelle sicher, dass Tor lokal bei dir läuft, sodass du dich zum Tor-Netzwerk "
"verbinden kannst. Auf dem Mac ist ein einfacher Weg dazu das simple Starten "
"des Tor-Browsers und die Nutzung des Tor-Hintergrunddienstes."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:62
#
msgid ""
"Then test a simple RPC command, eg: ``` curl --socks5-hostname "
"127.0.0.1:9150 -u USERNAME:PASSWORD --digest -X POST "
"http://HIDDEN_SERVICE.onion:18081/json_rpc -d "
"'{\"jsonrpc\":\"2.0\",\"id\":\"0\",\"method\":\"get_info\"}' -H "
"'Content-Type: application/json' ``` Replace `USERNAME`, `PASSWORD`, and "
"`HIDDEN_SERVICE` with values from above. Change `9150` to another port if "
"needed by your local Tor daemon."
msgstr ""
"Teste dann einen einfachen RPC-Befehl, etwa: ``` curl --socks5-hostname "
"127.0.0.1:9150 -u USERNAME:PASSWORD --digest -X POST "
"http://HIDDEN_SERVICE.onion:18081/json_rpc -d "
"'{\"jsonrpc\":\"2.0\",\"id\":\"0\",\"method\":\"get_info\"}' -H "
"'Content-Type: application/json' ``` Ersetze `USERNAME`, `PASSWORD` und "
"`HIDDEN_SERVICE` mit den obigen Werten. Ändere `9150` zu einem anderen Port "
"ab, wenn von deinem lokalen Tor-Hintergrunddienst benötigt."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:64
#
msgid ""
"When you execute the command, you should get some info about the remote "
"daemon if everything is working correctly. If not, add a ` -v ` to the "
"beginning and try to debug why it's not connecting, check firewalls, "
"password, etc."
msgstr ""
"Wenn alles korrekt läuft, solltest du nach dem Ausführen des Befehls Infos "
"zum Remote-Hintergrunddienst erhalten. Falls dem nicht so ist, füge ` -v ` "
"an den Anfang an und teste dann, aus welchem Grund keine Verbindung "
"hergestellt wird; überprüfe Firewalls, das Passwort etc."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:70
#
msgid ""
"Once it is working, you can connect using your cli wallet: ``` "
"./monero-wallet-cli --proxy 127.0.0.1:9150 --daemon-host "
"HIDDEN_SERVICE.onion --trusted-daemon --daemon-login USERNAME:PASSWORD "
"--wallet-file ~/PATH/TO/YOUR/WALLET ``` Replace values above as needed."
msgstr ""
"Sobald alles funktioniert, kannst du via CLI-Wallet verbinden: ``` "
"./monero-wallet-cli --proxy 127.0.0.1:9150 --daemon-host "
"HIDDEN_SERVICE.onion --trusted-daemon --daemon-login USERNAME:PASSWORD "
"--wallet-file ~/PATH/TO/YOUR/WALLET ``` Ersetze die Werte nach Bedarf."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:72
#
msgid "## GUI"
msgstr "## GUI"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:77
#
msgid ""
"If you are interested in experimenting with the GUI over Tor, you can try "
"`torsocks` (note this may leak info -- do not rely on it if your life "
"depends on maintaining anonymity). Here is an example on MacOS, adjust as "
"needed for the Linux GUI: ``` torsocks --port 9150 "
"/Applications/monero-wallet-gui.app/Contents/MacOS/monero-wallet-gui ```"
msgstr ""
"Wenn du daran interessiert bist, mit dem GUI via Tor herumzuexperimentieren, "
"kannst du es mit `torsocks` versuchen (beachte jedoch, dass hierdurch "
"Informationen durchsickern könnten - verlasse dich besser nicht darauf, wenn "
"dein Leben von der Erhaltung deiner Anonymität abhängt). Dieses Beispiel "
"bezieht sich auf MacOS, du kannst es nach Bedarf für das Linux-GUI anpassen: "
"``` torsocks --port 9150 "
"/Applications/monero-wallet-gui.app/Contents/MacOS/monero-wallet-gui ```"
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:79
#
msgid ""
"This will allow the GUI to communicate with the Tor network. Once the GUI "
"is open and a wallet loaded, you must configure it to connect to your Tor "
"hidden service by adding your onion address to: \"Settings > Node > Remote "
"node > Address\"."
msgstr ""
"Dies erlaubt dem GUI die Kommunikation mit dem Tor-Netzwerk. Sobald das GUI "
"geöffnet und ein Wallet geladen ist, musst du es für die Verbindung zum "
"Tor-Netzwerk einrichten. Dies tust du, indem du deine Onion-Adresse hier "
"hinzufügst: \"Einstellungen > Node > Remote-Node > Adresse\"."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:81
#
msgid ""
"In future versions of the GUI, we expect to add direct Tor / I2P support so "
"that `torsocks` + commandline are not needed."
msgstr ""
"Wir rechnen damit, dass in zukünftigen Versionen des GUI eine direkte "
"Tor/I2P-Unterstützung eingebunden wird, sodass `torsocks` + Befehlszeile "
"nicht benötigt werden."
#. type: Plain text
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:83
#
msgid "# Additional resources"
msgstr "# Zusätzliche Quellen"
#. type: Bullet: '* '
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:85
#, markdown-text
msgid "[ANONYMITY_NETWORKS.md](https://github.com/monero-project/monero/blob/master/ANONYMITY_NETWORKS.md)"
msgstr "[ANONYMITY_NETWORKS.md](https://github.com/monero-project/monero/blob/master/ANONYMITY_NETWORKS.md)"
#. type: Bullet: '* '
#: _i18n/en/resources/user-guides/tor_wallet.md:85
#, markdown-text
msgid ""
"[Using Tor](https://github.com/monero-project/monero#using-tor) (Monero "
"README)"
msgstr ""
"[Using Tor](https://github.com/monero-project/monero#using-tor) (Monero "
"README)"