monero-gui/translations/monero-core_es.ts
luigi1111 6f73948846
Merge pull request #1547
4b5c985 Updated Spanish Translation (lh1008)
2018-08-24 14:59:27 -05:00

2849 lines
126 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="es_ES">
<context>
<name>AddressBook</name>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="64"/>
<source>Address</source>
<translation>Dirección</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="51"/>
<source>Qr Code</source>
<translation>Código QR</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="73"/>
<source>Payment ID &lt;font size=&apos;2&apos;&gt;(Optional)&lt;/font&gt;</source>
<translation>ID de Pago &lt;font size=&apos;2&apos;&gt;(Opcional)&lt;/font&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="66"/>
<source>4.. / 8..</source>
<translation>4.. / 8..</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="74"/>
<source>Paste 64 hexadecimal characters</source>
<translation>Pegar 64 caracteres hexadecimales</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="82"/>
<source>Description &lt;font size=&apos;2&apos;&gt;(Optional)&lt;/font&gt;</source>
<translation>Descripción &lt;font size=&apos;2&apos;&gt;(Opcional)&lt;/font&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="91"/>
<source>Add</source>
<translation>Añadir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="96"/>
<source>Error</source>
<translation>Error</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="99"/>
<source>Invalid address</source>
<translation>Dirección inválida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="103"/>
<source>Can&apos;t create entry</source>
<translation>No se puede crear la entrada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="83"/>
<source>Give this entry a name or description</source>
<translation>Dé a esta entrada un nombre o descripción</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AddressBookTable</name>
<message>
<location filename="../components/AddressBookTable.qml" line="47"/>
<source>No more results</source>
<translation>No hay mas resultados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/AddressBookTable.qml" line="105"/>
<source>Payment ID:</source>
<translation>ID de pago:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/AddressBookTable.qml" line="150"/>
<source>Address copied to clipboard</source>
<translation>Dirección copiada al portapapeles</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DaemonConsole</name>
<message>
<location filename="../components/DaemonConsole.qml" line="177"/>
<source>command + enter (e.g help)</source>
<translation>comando + Intro (e.g., help)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DaemonManagerDialog</name>
<message>
<location filename="../components/DaemonManagerDialog.qml" line="93"/>
<source>Starting local node in %1 seconds</source>
<translation>Iniciando nodo local en %1 segundos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/DaemonManagerDialog.qml" line="111"/>
<source>Start daemon (%1)</source>
<translation>Iniciar daemon (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/DaemonManagerDialog.qml" line="124"/>
<source>Use custom settings</source>
<translation>Usar opciones personalizadas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Dashboard</name>
<message>
<location filename="../pages/Dashboard.qml" line="57"/>
<source>Quick transfer</source>
<translation>Transferencia rápida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Dashboard.qml" line="89"/>
<source>SEND</source>
<translation>ENVIAR</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Dashboard.qml" line="102"/>
<source>&lt;style type=&apos;text/css&apos;&gt;a {text-decoration: none; color: #FF6C3C; font-size: 14px;}&lt;/style&gt; looking for security level and address book? go to &lt;a href=&apos;#&apos;&gt;Transfer&lt;/a&gt; tab</source>
<translation>&lt;style type=&apos;text/css&apos;&gt;a {text-decoration: none; color: #FF6C3C; font-size: 14px;}&lt;/style&gt; acerca del nivel de seguridad y la libreta de direcciones? vaya a &lt;a href=&apos;#&apos;&gt;Enviar&lt;/a&gt; tab</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DashboardTable</name>
<message>
<location filename="../components/DashboardTable.qml" line="47"/>
<source>No more results</source>
<translation>No hay mas resultados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/DashboardTable.qml" line="137"/>
<source>Date</source>
<translation>Fecha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/DashboardTable.qml" line="170"/>
<source>Balance</source>
<translation>Balance</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/DashboardTable.qml" line="190"/>
<source>Amount</source>
<translation>Cantidad</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>History</name>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="72"/>
<source> selected: </source>
<translation> seleccionado: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="161"/>
<source>Search</source>
<translation>Buscar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="191"/>
<source>Date from</source>
<translation>Desde la fecha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="214"/>
<source>Date to</source>
<translation>Hasta la fecha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="229"/>
<source>Sort</source>
<translatorcomment>Or you could also use, &quot;clasificar&quot;.</translatorcomment>
<translation>Ordenar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="236"/>
<source>Block height</source>
<translation>Altura del bloque</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="237"/>
<source>Date</source>
<translation>Fecha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="278"/>
<source>No history...</source>
<translation>Sin historial...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HistoryTable</name>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="50"/>
<source>Tx ID:</source>
<translation>Tx ID:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="51"/>
<source>Payment ID:</source>
<translation>ID de pago:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="52"/>
<source>Tx key:</source>
<translation>Llave Tx:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="53"/>
<source>Tx note:</source>
<translation>Nota Tx:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="54"/>
<source>Destinations:</source>
<translation>Destinos:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="55"/>
<source>Rings:</source>
<translatorcomment>Translated it as &quot;ring signatures&quot; for avoiding misunderstandings.</translatorcomment>
<translation>Firmas circulares:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="80"/>
<source>No more results</source>
<translation>No hay mas resultados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="244"/>
<source>Address copied to clipboard</source>
<translation>Dirección copiada al portapapeles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="343"/>
<source>Blockheight</source>
<translation>Altura del bloque</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="368"/>
<source>Description</source>
<translation>Descripción</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="347"/>
<source>(%1/%2 confirmations)</source>
<translation>(%1/%2 confirmaciones)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="351"/>
<source>UNCONFIRMED</source>
<translatorcomment>The word &quot;no&quot; stand as a negation. &quot;Sin&quot; is used in a matter that it has not been confirmed yet, if is the case.</translatorcomment>
<translation>SIN CONFIRMAR</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="353"/>
<source>FAILED</source>
<translation>FALLO</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="354"/>
<source>PENDING</source>
<translation>PENDIENTE</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="309"/>
<source>Fee</source>
<translation>Comisión</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HistoryTableInnerColumn</name>
<message>
<location filename="../components/HistoryTableInnerColumn.qml" line="87"/>
<source>Copied to clipboard</source>
<translation>Copiado al portapapeles</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HistoryTableMobile</name>
<message>
<location filename="../components/HistoryTableMobile.qml" line="49"/>
<source>Tx ID:</source>
<translation>ID de Tx:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTableMobile.qml" line="50"/>
<source>Payment ID:</source>
<translation>ID de pago:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTableMobile.qml" line="51"/>
<source>Tx key:</source>
<translation>Llave de Tx:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTableMobile.qml" line="52"/>
<source>Tx note:</source>
<translation>Nota de Tx:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTableMobile.qml" line="53"/>
<source>Destinations:</source>
<translation>Destinos:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTableMobile.qml" line="54"/>
<source>Rings:</source>
<translation>Firmas circulares:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTableMobile.qml" line="80"/>
<source>No more results</source>
<translation>No hay mas resultados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTableMobile.qml" line="180"/>
<source>(%1/%2 confirmations)</source>
<translation>(%1/%2 confirmaciones)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTableMobile.qml" line="182"/>
<source>UNCONFIRMED</source>
<translatorcomment>La palabra &quot;no&quot; enfoca negativo, y lo que sucede es que no se ha confirmado, aún.</translatorcomment>
<translation>SIN CONFIRMAR</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTableMobile.qml" line="184"/>
<source>FAILED</source>
<translation>FALLO</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTableMobile.qml" line="185"/>
<source>PENDING</source>
<translation>PENDIENTE</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InputDialog</name>
<message>
<location filename="../components/InputDialog.qml" line="136"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/InputDialog.qml" line="148"/>
<source>Ok</source>
<translation>Ok</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Keys</name>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="115"/>
<source>Mnemonic seed</source>
<translatorcomment>The translator @BlackLotus64 addressed the correct way of translating the word. Source http://dle.rae.es/?id=PRbUjYS</translatorcomment>
<translation>Semilla mnemónica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="162"/>
<source>Double tap to copy</source>
<translation>Pulsa dos veces para copiar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="142"/>
<source>Keys</source>
<translation>Claves</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="93"/>
<source>WARNING: Do not reuse your Monero keys on another fork, UNLESS this fork has key reuse mitigations built in. Doing so will harm your privacy.</source>
<translation>AVERTENCIA: No reuses tus llaves en otra bifurcación the Monero, A NO SER que esta bifurcación tenga incorporado las mitigaciones para el reuso de las llaves. Hacerlo perjudicará tu privacidad.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="169"/>
<source>Keys copied to clipboard</source>
<translation>Claves copiadas al portapapeles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="182"/>
<source>Export wallet</source>
<translation>Exportar monedero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="197"/>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="237"/>
<source>Spendable Wallet</source>
<translation>Monedero gastable</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="206"/>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="237"/>
<source>View Only Wallet</source>
<translation>Monedero de solo lectura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="247"/>
<source>Secret view key</source>
<translation>Clave secreta de vista</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="248"/>
<source>Public view key</source>
<translation>Clave pública de vista</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="249"/>
<source>Secret spend key</source>
<translation>Clave secreta de gasto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="250"/>
<source>Public spend key</source>
<translation>Clave pública de gasto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="262"/>
<source>(View Only Wallet - No mnemonic seed available)</source>
<translation>(Monedero de solo lectura - No existe semilla mnemónica asociada)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LeftPanel</name>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="212"/>
<source>Balance</source>
<translation>Balance</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="202"/>
<source>Unlocked balance</source>
<translation>Balance desbloqueado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="313"/>
<source>Send</source>
<translation>Enviar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="363"/>
<source>Receive</source>
<translation>Recibir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="364"/>
<source>R</source>
<translation>R</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="457"/>
<source>Prove/check</source>
<translation>Probar/verificar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="458"/>
<source>K</source>
<translation>K</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="387"/>
<source>History</source>
<translation>Historial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="137"/>
<source>View Only</source>
<translation>Solo vista</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="124"/>
<source>Testnet</source>
<translatorcomment>Podría ser &quot;Red de pruebas&quot;</translatorcomment>
<translation>Red de pruebas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="124"/>
<source>Stagenet</source>
<translation>Red de fase</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="338"/>
<source>Address book</source>
<translation>Libreta de direcciones</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="339"/>
<source>B</source>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="388"/>
<source>H</source>
<translation>H</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="410"/>
<source>Advanced</source>
<translation>Avanzado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="411"/>
<source>D</source>
<translation>D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="433"/>
<source>Mining</source>
<translation>Minería</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="434"/>
<source>M</source>
<translation>M</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="480"/>
<source>Shared RingDB</source>
<translation>RingDB compartido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="481"/>
<source>A</source>
<translation>A</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="550"/>
<source>Seed &amp; Keys</source>
<translation>Semilla &amp; Claves</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="551"/>
<source>Y</source>
<translation>Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="601"/>
<source>Wallet</source>
<translation>Monedero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="610"/>
<source>Daemon</source>
<translation>Daemon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="505"/>
<source>Sign/verify</source>
<translation>Firmar/verificar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="529"/>
<source>E</source>
<translation>E</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="314"/>
<source>S</source>
<translation>S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="506"/>
<source>I</source>
<translation>I</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="528"/>
<source>Settings</source>
<translation>Opciones</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LineEdit</name>
<message>
<location filename="../components/LineEdit.qml" line="125"/>
<source>Copy</source>
<translation>Copiar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/LineEdit.qml" line="131"/>
<source>Copied to clipboard</source>
<translation>Copiado al portapapeles</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LineEditMulti</name>
<message>
<location filename="../components/LineEditMulti.qml" line="84"/>
<source>Copy</source>
<translation>Copiar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/LineEditMulti.qml" line="91"/>
<source>Copied to clipboard</source>
<translation>Copiado al portapapeles</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MiddlePanel</name>
<message>
<location filename="../MiddlePanel.qml" line="47"/>
<source>Balance</source>
<translation>Balance</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MiddlePanel.qml" line="49"/>
<source>Unlocked Balance</source>
<translation>Balance desbloqueado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Mining</name>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="61"/>
<source>Solo mining</source>
<translation>Minería en solitario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="68"/>
<source>(only available for local daemons)</source>
<translation>(solo disponible para daemons locales)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="76"/>
<source>Your daemon must be synchronized before you can start mining</source>
<translation>El daemon debe estar sincronizado antes de iniciar la minería</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="82"/>
<source>Mining with your computer helps strengthen the Monero network. The more that people mine, the harder it is for the network to be attacked, and every little bit helps.&lt;br&gt; &lt;br&gt;Mining also gives you a small chance to earn some Monero. Your computer will create hashes looking for block solutions. If you find a block, you will get the associated reward. Good luck!</source>
<translation>Minar con tu computadora ayuda a fortalecer la red Monero. Cuanta más gente minando, más difícil será atacar la red por lo que cada pequeño esfuerzo cuenta.&lt;br&gt; &lt;br&gt;Minar también le da una pequeña oportunidad de ganar algún Monero dado que el equipo generará una serie de operaciones (hashes) para tratar de añadir nuevos bloques. Si encuentra un bloque, obtendrá una recompensa por ese trabajo. ¡Buena suerte!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="95"/>
<source>CPU threads</source>
<translation>Hilos de CPU</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="103"/>
<source>(optional)</source>
<translation>(opcional)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="115"/>
<source>Background mining (experimental)</source>
<translation>Minería en segundo plano (experimental)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="129"/>
<source>Enable mining when running on battery</source>
<translation>Habilitar minería mientras la batería está en uso o se está usando</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="137"/>
<source>Manage miner</source>
<translation>Administrar minero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="147"/>
<source>Start mining</source>
<translation>Empezar a minar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="153"/>
<source>Error starting mining</source>
<translation>Error arrancando el proceso de minería</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="154"/>
<source>Couldn&apos;t start mining.&lt;br&gt;</source>
<translation>No se pudo empezar el proceso de minería.&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="156"/>
<source>Mining is only available on local daemons. Run a local daemon to be able to mine.&lt;br&gt;</source>
<translation>La minería solo está disponible en nodos locales. Arranque un daemon local para poder minar.&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="169"/>
<source>Stop mining</source>
<translation>Parar proceso de minería</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="180"/>
<source>Status: not mining</source>
<translation>Estado: no está minando</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="192"/>
<source>Mining at %1 H/s</source>
<translation>Minando a %1 H/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="195"/>
<source>Not mining</source>
<translation>No está minando</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="197"/>
<source>Status: </source>
<translation>Estado: </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MobileHeader</name>
<message>
<location filename="../components/MobileHeader.qml" line="93"/>
<source>Unlocked Balance:</source>
<translation>Balance desbloqueado:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NetworkStatusItem</name>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="43"/>
<source>Synchronizing</source>
<translation>Sincronizando</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="45"/>
<source>Remote node</source>
<translation>Nodo remoto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="46"/>
<source>Connected</source>
<translation>Conectado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="49"/>
<source>Wrong version</source>
<translation>Versión incorrecta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="51"/>
<source>Disconnected</source>
<translation>Desconectado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="52"/>
<source>Invalid connection status</source>
<translation>Estado de conexión incorrecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="102"/>
<source>Network status</source>
<translation>Estado de la red</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NewPasswordDialog</name>
<message>
<location filename="../components/NewPasswordDialog.qml" line="98"/>
<source>Please enter new password</source>
<translation>Escribir nueva contraseña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NewPasswordDialog.qml" line="156"/>
<source>Please confirm new password</source>
<translation>Confirmar nueva contraseña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NewPasswordDialog.qml" line="228"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NewPasswordDialog.qml" line="237"/>
<source>Continue</source>
<translation>Continuar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PasswordDialog</name>
<message>
<location filename="../components/PasswordDialog.qml" line="86"/>
<source>Please enter wallet password</source>
<translation>Escribir la contraseña del monedero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PasswordDialog.qml" line="86"/>
<source>Please enter wallet password for: </source>
<translation>Escribir la contraseña del monedero para:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PasswordDialog.qml" line="150"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PasswordDialog.qml" line="161"/>
<source>Continue</source>
<translation>Continuar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrivacyLevelSmall</name>
<message>
<location filename="../components/PrivacyLevelSmall.qml" line="96"/>
<source>Low</source>
<translation>Baja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PrivacyLevelSmall.qml" line="105"/>
<source>Medium</source>
<translation>Media</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PrivacyLevelSmall.qml" line="114"/>
<source>High</source>
<translation>Alta</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgressBar</name>
<message>
<location filename="../components/ProgressBar.qml" line="38"/>
<source>%1 blocks remaining: </source>
<translation>%1 bloques restantes:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/ProgressBar.qml" line="70"/>
<source>Synchronizing %1</source>
<translation>Sincronizando %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QRCodeScanner</name>
<message>
<location filename="../components/QRCodeScanner.qml" line="129"/>
<source>QrCode Scanned</source>
<translation>Código QR escaneado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Receive</name>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="74"/>
<source>WARNING: no connection to daemon</source>
<translation>ADVERTENCIA: Sin conexión al daemon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="124"/>
<source>No transaction found yet...</source>
<translation>Aún no se encontraron transacciones...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="128"/>
<source>Transaction found</source>
<translation>Transacción encontrada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="130"/>
<source>%1 transactions found</source>
<translation>%1 transacciones encontradas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="138"/>
<source>With more Monero</source>
<translation>Con más Monero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="139"/>
<source>With not enough Monero</source>
<translation>Sin Monero suficientes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="141"/>
<source>Expected</source>
<translation>Esperado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="142"/>
<source>Total received</source>
<translation>Total recibido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="165"/>
<source>Set the label of the selected address:</source>
<translation>Esctablece la etiqueta de la dirección seleccionada:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="200"/>
<source>Addresses</source>
<translation>Direcciones</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="202"/>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="431"/>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="517"/>
<source>Help</source>
<translation>Ayuda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="206"/>
<source>&lt;p&gt;This QR code includes the address you selected above andthe amount you entered below. Share it with others (right-click-&gt;Save) so they can more easily send you exact amounts.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Este código QR incluye la dirección seleccionada y la cantidad ingresada. Compartelo para que otros (clic-derecho-&gt;Guardar) puedan enviarte cantidades exactas.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="373"/>
<source>Create new address</source>
<translation>Crear una nueva dirección</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="388"/>
<source>Set the label of the new address:</source>
<translation>Establece la etiqueta de la dirección nueva:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="389"/>
<source>(Untitled)</source>
<translation>(Sin título)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="409"/>
<source>Advanced options</source>
<translation>Opciones avanzadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="429"/>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="434"/>
<source>QR Code</source>
<translation>Código QR</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;&lt;font size=&apos;+2&apos;&gt;This is a simple sales tracker:&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Let your customer scan that QR code to make a payment (if that customer has software which supports QR code scanning).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This page will automatically scan the blockchain and the tx pool for incoming transactions using this QR code. If you input an amount, it will also check that incoming transactions total up to that amount.&lt;/p&gt;It&apos;s up to you whether to accept unconfirmed transactions or not. It is likely they&apos;ll be confirmed in short order, but there is still a possibility they might not, so for larger values you may want to wait for one or more confirmation(s).&lt;/p&gt;</source>
<translation type="vanished">&lt;p&gt;&lt;font size=&apos;+2&apos;&gt;Este es un rastreador de venta:&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Deje que su cliente escanee (si el cliente tiene un programa que soporte el escaneo de códigos QR) el código QR para hacer un pago.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Esta página escanea la cadena de bloques de manera automática y la tx de la pool para transacciones entrantes usando el código QR. Si ingresa una cantidad, también validará que las transacciones entrantes se totalicen hasta esa cantidad.&lt;/p&gt;Dependerá de usted si acepta o no transacciones sin confirmar. Es probable que se confirmen en poco tiempo, como existe la posibilidad que no, entonces para grandes sumas querrá esperar una o más confirmaciones.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="608"/>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="610"/>
<source>confirmations</source>
<translation>confirmaciones</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="613"/>
<source>confirmation</source>
<translation>confirmación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="637"/>
<source>Transaction ID copied to clipboard</source>
<translation>ID de la transacción copiado al portapapeles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="672"/>
<source>Enable</source>
<translation>Habilitar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="330"/>
<source>Address copied to clipboard</source>
<translation>Dirección copiada al portapapeles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="435"/>
<source>&lt;p&gt;This QR code includes the address you selected above and the amount you entered below. Share it with others (right-click-&gt;Save) so they can more easily send you exact amounts.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Este código QR incluye la dirección que seleccionaste anteriormente y la cantidad que ingresaste. Compártelo con otros (clic derecho-&gt;Guardar) para que puedan enviarte de manera fácil cantidades exactas.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="456"/>
<source>Amount to receive</source>
<translation>Cantidad a recibir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="515"/>
<source>Tracking</source>
<translation>En seguimiento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="205"/>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="520"/>
<source>Tracking payments</source>
<translation>Trazando pagos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="521"/>
<source>&lt;p&gt;&lt;font size=&apos;+2&apos;&gt;This is a simple sales tracker:&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Let your customer scan that QR code to make a payment (if that customer has software which supports QR code scanning).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This page will automatically scan the blockchain and the tx pool for incoming transactions using this QR code. If you input an amount, it will also check that incoming transactions total up to that amount.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;It&apos;s up to you whether to accept unconfirmed transactions or not. It is likely they&apos;ll be confirmed in short order, but there is still a possibility they might not, so for larger values you may want to wait for one or more confirmation(s).&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;&lt;font size=&apos;+2&apos;&gt;Este es un simple rastreador de ventas:&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Haz que tu cliente escanee el código QR (si tu cliente tiene la aplicación que soporte el escaneo de códigos QR) para realizar el pago.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Esta página escaneará automáticamente la blockchain y la transacción en la pool, por transacciónes recibidas utilizando este código QR. Si ingresas una cantidad, también validará la cantidad de transacciones que sumen esa cantidad.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Esta a tu disposición aceptar transacciones sin confirmar. Seguramente se confirmarán en ordenes cortas, pero existe una posibilidad que no, entonces para valores grandes es mejor esperar para una o dos confirmaciones.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="692"/>
<source>Save QrCode</source>
<translation>Guardar código QR</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="693"/>
<source>Failed to save QrCode to </source>
<translation>Falló al guardar el código QR</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="498"/>
<source>Save As</source>
<translation>Guardar como</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="455"/>
<source>Amount</source>
<translation>Cantidad</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RemoteNodeEdit</name>
<message>
<location filename="../components/RemoteNodeEdit.qml" line="67"/>
<source>Remote Node Hostname / IP</source>
<translation>Nombre del servidor del nodo remoto / Dirección IP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/RemoteNodeEdit.qml" line="83"/>
<source>Port</source>
<translation>Puerto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchInput</name>
<message>
<location filename="../components/SearchInput.qml" line="71"/>
<source>Search by...</source>
<translation>Buscar por...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/SearchInput.qml" line="225"/>
<source>SEARCH</source>
<translation>BUSCAR</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Settings</name>
<message>
<location filename="../pages/Settings.qml" line="110"/>
<source>Create view only wallet</source>
<translation>Crear un monedero de sólo lectura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Settings.qml" line="382"/>
<source>Show status</source>
<translation>Mostrar estado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Settings.qml" line="412"/>
<location filename="../pages/Settings.qml" line="452"/>
<source>(optional)</source>
<translation>(opcional)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Settings.qml" line="156"/>
<source>Rescan wallet balance</source>
<translation>Reescanear balance del monedero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Settings.qml" line="161"/>
<source>Error: </source>
<translation>Error: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Settings.qml" line="166"/>
<source>Information</source>
<translation>Información</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Settings.qml" line="207"/>
<source>Daemon mode</source>
<translation>Modo deamon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Settings.qml" line="240"/>
<source>Bootstrap node</source>
<translation>Modo arranque</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Settings.qml" line="259"/>
<location filename="../pages/Settings.qml" line="291"/>
<source>Address</source>
<translation>Dirección</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Settings.qml" line="260"/>
<location filename="../pages/Settings.qml" line="292"/>
<source>Port</source>
<translation>Puerto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Settings.qml" line="399"/>
<source>Blockchain location</source>
<translation>Ubicación de la cadena de bloques</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Settings.qml" line="423"/>
<source>Change location</source>
<translation>Cambiar ubicación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Settings.qml" line="467"/>
<source>Username</source>
<translation>Usuario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Settings.qml" line="475"/>
<source>Password</source>
<translation>Contraseña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Settings.qml" line="680"/>
<source> &lt;a href=&apos;#&apos;&gt; (Click to change)&lt;/a&gt;</source>
<translation>&lt;a href=&apos;#&apos;&gt; (Hacer clic para cambiar)&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Settings.qml" line="682"/>
<source>Set a new restore height:</source>
<translation>Establecer nueva altura de restauración:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Settings.qml" line="312"/>
<source>Connect</source>
<translation>Conectar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Settings.qml" line="486"/>
<source>Layout settings</source>
<translation>Opciones de diseño</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Settings.qml" line="507"/>
<source>Custom decorations</source>
<translation>Configurar decoraciones</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Settings.qml" line="517"/>
<source>Log level</source>
<translation>Nivel de registro</translation>
</message>
<message>
<source>(e.g. *:WARNING,net.p2p:DEBUG)</source>
<translation type="vanished">(e.g. *:ADVERTENCIA,net.p2p:DEPURAR)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Settings.qml" line="167"/>
<source>Successfully rescanned spent outputs.</source>
<translation>Salida de gasto reescaneada con éxito.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Settings.qml" line="182"/>
<source>Change password</source>
<translation>Cambiar contraseña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Settings.qml" line="215"/>
<source>Local Node</source>
<translation>Nodo local</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Settings.qml" line="226"/>
<source>Remote Node</source>
<translation>Nodo remoto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Settings.qml" line="334"/>
<source>Manage Daemon</source>
<translation>Administrar daemon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Settings.qml" line="438"/>
<source>Show advanced</source>
<translation>Mostrar configuraciones avanzadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Settings.qml" line="357"/>
<source>Start Local Node</source>
<translation>Arrancar nodo local</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Settings.qml" line="372"/>
<source>Stop Local Node</source>
<translation>Parar nodo local</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Settings.qml" line="450"/>
<source>Local daemon startup flags</source>
<translatorcomment>I consider &quot;flag&quot; as marcador. Options-&quot;opciones&quot; are ways you can start the deamon, but &quot;flag&quot; is a mark, and the flag is used when bootstrapping the deamon.</translatorcomment>
<translation>Marcadores de arranque del daemon local</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Settings.qml" line="608"/>
<source>Debug info</source>
<translation>Información de depuración</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Settings.qml" line="633"/>
<source>GUI version: </source>
<translation>Versión GUI: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Settings.qml" line="645"/>
<source>Embedded Monero version: </source>
<translatorcomment>You can also use &quot;pegado&quot;, as attached, embedded. Leaving it for more community consensus. PR #1239(Add Qt Runtime version to settings page #1239, review for &quot;embedded-embebido&quot;).</translatorcomment>
<translation>Versión de Monero incrustada: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Settings.qml" line="657"/>
<source>Wallet name: </source>
<translation>Nombre del monedero: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Settings.qml" line="671"/>
<source>Wallet creation height: </source>
<translation>Altura de creación del monedero:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Settings.qml" line="694"/>
<source>Rescan wallet cache</source>
<translation>Reescanear la caché del monedero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Settings.qml" line="695"/>
<source>Are you sure you want to rebuild the wallet cache?
The following information will be deleted
- Recipient addresses
- Tx keys
- Tx descriptions
The old wallet cache file will be renamed and can be restored later.
</source>
<translation>¿Está seguro de que quiere reconstruir la caché del monedero?
La siguiente información será borrada:
- Direcciones de los destinatarios
- Claves de Tx
- Descripciones de Tx
La caché del monedero antiguo será renombrada y podrá ser restaurada más tarde.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Settings.qml" line="717"/>
<source>Invalid restore height specified. Must be a number.</source>
<translation>Altura de restauración inválida. Debe ser un número.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Settings.qml" line="733"/>
<source>Wallet log path: </source>
<translation>Ruta del fichero de registro del monedero: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Settings.qml" line="747"/>
<source>Please choose a folder</source>
<translation>Elija una carpeta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Settings.qml" line="757"/>
<source>Warning</source>
<translation>Advertencia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Settings.qml" line="760"/>
<source>Error: Filesystem is read only</source>
<translation>Error: el sistema de archivos es de solo lectura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Settings.qml" line="764"/>
<source>Warning: There&apos;s only %1 GB available on the device. Blockchain requires ~%2 GB of data.</source>
<translation>Aviso: Solamente hay %1 GB disponibles en el dispositivo. La cadena de bloques requiere ~%2 GB de datos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Settings.qml" line="766"/>
<source>Note: There&apos;s %1 GB available on the device. Blockchain requires ~%2 GB of data.</source>
<translation>Nota: Hay %1 GB disponible en el dispositivo. La cadena de bloques requiere ~%2 GB de espacio.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Settings.qml" line="770"/>
<source>Note: lmdb folder not found. A new folder will be created.</source>
<translation>Nota: No se ha encontrado la carpeta lmdb. Se va a crear una nueva carpeta.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Settings.qml" line="703"/>
<location filename="../pages/Settings.qml" line="774"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Settings.qml" line="160"/>
<location filename="../pages/Settings.qml" line="188"/>
<source>Error</source>
<translation>Error</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Settings.qml" line="189"/>
<source>Wrong password</source>
<translation>Contraseña incorrecta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Settings.qml" line="77"/>
<source>Manage wallet</source>
<translation>Administrar monedero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Settings.qml" line="98"/>
<source>Close wallet</source>
<translation>Cerrar monedero</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SharedRingDB</name>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="93"/>
<source>Shared RingDB</source>
<translation>RingDB compartido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="97"/>
<source>This page allows you to interact with the shared ring database. This database is meant for use by Monero wallets as well as wallets from Monero clones which reuse the Monero keys.</source>
<translation>Esta página permite interactuar con la base de datos de las firmas circulares compartidas. Esta base de datos es para uso de los monederos de Monero como también por los monederos de los clones de Monero que han reusado las claves.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="110"/>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="112"/>
<source>Blackballed outputs</source>
<translatorcomment>Found another translation. I leave it in the comments for others to take a look, &quot;blackballed=vetado&quot;.</translatorcomment>
<translation>Salidas excluidas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="110"/>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="242"/>
<source>Help</source>
<translation>Ayuda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="113"/>
<source>In order to obscure which inputs in a Monero transaction are being spent, a third party should not be able to tell which inputs in a ring are already known to be spent. Being able to do so would weaken the protection afforded by ring signatures. If all but one of the inputs are known to be already spent, then the input being actually spent becomes apparent, thereby nullifying the effect of ring signatures, one of the three main layers of privacy protection Monero uses.&lt;br&gt;To help transactions avoid those inputs, a list of known spent ones can be used to avoid using them in new transactions. Such a list is maintained by the Monero project and is available on the getmonero.org website, and you can import this list here.&lt;br&gt;Alternatively, you can scan the blockchain (and the blockchain of key-reusing Monero clones) yourself using the monero-blockchain-blackball tool to create a list of known spent outputs.&lt;br&gt;</source>
<translation>Para poder ofuscar qué entradas han sido gastadas en las transacciones de Monero, un tercero no debería poder determinar de las firmas circulares cuales han sido gastadas en esas entradas. Hacerlo debilitaría la protección que proporcionan las firmas. Si solo una de las entradas pudiera ser determinada en el gasto, entonces esa entrada se vuelve evidente, anulando el efecto de las firmas. Las firmas circulares son una de las capas principales que usa Monero para proteger la privacidad.&lt;br&gt;Para evitar que las transacciones usen estas entradas, puede ser usada una lista de entradas gastadas para evitar usarlas en nuevas transacciones. Esa lista es mantenida por el proyecto Monero y está disponible en la página web getmonero.org y la puedes importar desde aquí.&lt;br&gt;De lo contrario, puede escanear la cadena de bloques (y las cadenas de bloques de los clones de Monero que reusan las claves) usted mismo usando la herramienta de Monero de salidas excluidas para crear una lista conocida de las salidas gastadas.&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="134"/>
<source>This sets which outputs are known to be spent, and thus not to be used as privacy placeholders in ring signatures. </source>
<translation>Esto establece qué salidas han sido gastadas y por ende no usarlas como marcadores de privacidad en las firmas círculares. </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="135"/>
<source>You should only have to load a file when you want to refresh the list. Manual adding/removing is possible if needed.</source>
<translation>Solo debería cargar un archivo si quiere refrescar la lista. Adicionar/ remover manualmente es posible si lo requiere.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="147"/>
<source>Please choose a file to load blackballed outputs from</source>
<translation>Seleccionar un archivo desde donde cargar las salidas excluidas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="163"/>
<source>Path to file</source>
<translatorcomment>Ubicación, camino. I thought &quot;ruta&quot; gives a more precise translation in this case.</translatorcomment>
<translation>Ruta al archivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="165"/>
<source>Filename with outputs to blackball</source>
<translation>Archivo con las salidas a excluir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="178"/>
<source>Browse</source>
<translation>Navegar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="189"/>
<source>Load</source>
<translation>Cargar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="205"/>
<source>Or manually blackball/unblackball a single output:</source>
<translation>O excluir/descartar manualmente una salida individual:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="206"/>
<source>Paste output public key</source>
<translation>Pegar clave pública de la salida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="220"/>
<source>Blackball</source>
<translation>Excluir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="229"/>
<source>Unblackball</source>
<translation>Descartar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="242"/>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="244"/>
<source>Rings</source>
<translatorcomment>We can also say &quot;firmas&quot; by itself. This might be a community discussion. </translatorcomment>
<translation>Firmas círculares</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="245"/>
<source>In order to avoid nullifying the protection afforded by Monero&apos;s ring signatures, an output should not be spent with different rings on different blockchains. While this is normally not a concern, it can become one when a key-reusing Monero clone allows you to spend existing outputs. In this case, you need to ensure this existing outputs uses the same ring on both chains.&lt;br&gt;This will be done automatically by Monero and any key-reusing software which is not trying to actively strip you of your privacy.&lt;br&gt;If you are using a key-reusing Monero clone too, and this clone does not include this protection, you can still ensure your transactions are protected by spending on the clone first, then manually adding the ring on this page, which allows you to then spend your Monero safely.&lt;br&gt;If you do not use a key-reusing Monero clone without these safety features, then you do not need to do anything as it is all automated.&lt;br&gt;</source>
<translation>Para evitar anular la protección que brindan las firmas de circulo que ofrece Monero, un output no debe gastarse en diferentes blockchains con diferentes firmas. Aunque esto normalmente no es una preocupación, puede convertirse en una cuando un clon de Monero, que reusa las llaves, permite gastar ese output nuevamente. Si este es el caso, debes asegurar ese output use las mismas firmas de circulo en ambas cadenas.&lt;br&gt;Esto será realizado por Monero y cualquier aplicación de reuso de llaves que no este activamente tratando de estropear tu privacidad.&lt;br&gt;Si estas usando un clon de Monero que reuse las llaves y este clon no incluya esta protección, puedes asegurar la protección de las transacciones si gastas primero en el clon. Luego agrega manualmente la firma de anillo en esta página, que te permitirá gastar tus Monero de manera segura.&lt;br&gt;Si no utilizas un clon de Monero con estas características, entonces no debes hacer nada, ya que esto se hará de manera automática.&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>In order to avoid nullifying the protection afforded by Monero&apos;s ring signatures, an output should not be spent with different rings on different blockchains. While this is normally not a concern, it can become one when a key-reusing Monero clone allows you do spend existing outputs. In this case, you need to ensure this existing outputs uses the same ring on both chains.&lt;br&gt;This will be done automatically by Monero and any key-reusing software which is not trying to actively strip you of your privacy.&lt;br&gt;If you are using a key-reusing Monero clone too, and this clone does not include this protection, you can still ensure your transactions are protected by spending on the clone first, then manually adding the ring on this page, which allows you to then spend your Monero safely.&lt;br&gt;If you do not use a key-reusing Monero clone without these safety features, then you do not need to do anything as it is all automated.&lt;br&gt;</source>
<translation type="vanished">Para evitar anular la protección proporcionada por las firmas círculares de Monero, una salida no deberia ser gastada en otras cadenas de bloques con diferentes firmas. Esto normalmente no es una preocupacion, pero puede convertirse en una si un clon de Monero que reusa las claves te permite gastar salidas existentes. En este caso, deberás asegurar que las salidas existentes usen las mismas firmas en ambas cadenas.&lt;br&gt;Esto lo hará Monero y cualquier software para reusar claves de manera automática que no este tratando de estropear directamente tu privacidad.&lt;br&gt;Si estás usando un clon de Monero de claves reusadas y éste clon no incluye esta protección, puedes asegurar que tus transacciones esten protegidas si gastas primero a través del clon, despues agregas manualmente las firmas a esta página, que luego te permite gastar tus Monero con seguridad.&lt;br&gt;Si no utilizas un clon de Monero que reusa claves sin estas herramientas de seguridad, entonces no debes hacer nada ya que se hace de manera automatizada.&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="267"/>
<source>This records rings used by outputs spent on Monero on a key reusing chain, so that the same ring may be reused to avoid privacy issues.</source>
<translation>Esto registra las firmas salientes en cadenas que reusan las claves de Monero, de manera que la misma firma pueda ser reusada para evitar inconvenientes de privacidad.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="278"/>
<source>Key image</source>
<translation>Imagen de la clave</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="279"/>
<source>Paste key image</source>
<translation>Pegar la imagen de la clave</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="299"/>
<source>Get ring</source>
<translation>Obtener firma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="311"/>
<source>Get Ring</source>
<translation>Obtener firma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="317"/>
<source>No ring found</source>
<translation>Firma no encontrada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="334"/>
<source>Set ring</source>
<translation>Establecer firma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="346"/>
<source>Set Ring</source>
<translation>Establecer firma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="364"/>
<source>I intend to spend on key-reusing fork(s)</source>
<translation>Mi intención es gastarla en fork(s) de claves reusadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="378"/>
<source>I might want to spend on key-reusing fork(s)</source>
<translation>Podría gastarla en fork(s) de claves reusadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="392"/>
<source>Relative</source>
<translation>Relativo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="408"/>
<source>Segregation height:</source>
<translation>Altura segregada:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Sign</name>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="60"/>
<source>Good signature</source>
<translation>Firma correcta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="61"/>
<source>This is a good signature</source>
<translation>Es una firma correcta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="65"/>
<source>Bad signature</source>
<translation>Firma incorrecta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="66"/>
<source>This signature did not verify</source>
<translatorcomment>Esta firma no se verificó. This might be another translation if needed.</translatorcomment>
<translation>Esta firma no está verificada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="124"/>
<source>Message to sign</source>
<translation>Mensaje a firmar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="103"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="137"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="181"/>
<source>Sign</source>
<translation>Firmar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="107"/>
<source>This page lets you sign/verify a message (or file contents) with your address.</source>
<translation>Esta página permite firmar/confirmar un mensaje (o contenido de un archivo) con tu dirección.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="125"/>
<source>Message</source>
<translation>Mensaje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="155"/>
<source>Path to file</source>
<translation>Ruta al archivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="169"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="262"/>
<source>Browse</source>
<translation>Navegar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="221"/>
<source>Verify message</source>
<translation>Verificar mensaje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="248"/>
<source>Verify file</source>
<translation>Verificar archivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="290"/>
<source>Address</source>
<translation>Dirección</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="319"/>
<source>Please choose a file to sign</source>
<translation>Escoja un archivo a firmar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="211"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="234"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="274"/>
<source>Verify</source>
<translation>Verificar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="198"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="199"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="304"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="309"/>
<source>Signature</source>
<translation>Firma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="222"/>
<source>Message to verify</source>
<translation>Mensaje a verificar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="330"/>
<source>Please choose a file to verify</source>
<translation>Escoja un archivo a verificar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="249"/>
<source>Filename with message to verify</source>
<translation>Nombre del archivo con el mensaje a verificar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StandardDialog</name>
<message>
<location filename="../components/StandardDialog.qml" line="133"/>
<source>Double tap to copy</source>
<translation>Toca dos veces para copiar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDialog.qml" line="140"/>
<source>Content copied to clipboard</source>
<translation>Contenido copiado al portapapeles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDialog.qml" line="154"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDialog.qml" line="163"/>
<source>OK</source>
<translatorcomment>It had the number &quot;0&quot;</translatorcomment>
<translation>OK</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StandardDropdown</name>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="163"/>
<source>Low (x1 fee)</source>
<translation>Baja (comisión por 1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="164"/>
<source>Medium (x20 fee)</source>
<translation>Media (comisión por 20)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="165"/>
<source>High (x166 fee)</source>
<translation>Alta (comisión por 166)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="166"/>
<source>Slow (x0.25 fee)</source>
<translation>Lenta (comisión por 0,25)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="167"/>
<source>Default (x1 fee)</source>
<translation>Por defecto (comisión por 1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="168"/>
<source>Fast (x5 fee)</source>
<translation>Rápida (comisión por 5)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="169"/>
<source>Fastest (x41.5 fee)</source>
<translation>La más rápida (comisión por 41,5)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="170"/>
<source>All</source>
<translation>Todas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="171"/>
<source>Sent</source>
<translation>Enviado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="172"/>
<source>Received</source>
<translation>Recibido</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SubaddressModel</name>
<message>
<source>Primary address</source>
<translation type="vanished">Dirección primaria</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TableDropdown</name>
<message>
<location filename="../components/TableDropdown.qml" line="182"/>
<source>&lt;b&gt;Copy address to clipboard&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Copiar dirección al portapapeles&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/TableDropdown.qml" line="183"/>
<source>&lt;b&gt;Send to this address&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Enviar a esta dirección&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/TableDropdown.qml" line="184"/>
<source>&lt;b&gt;Find similar transactions&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Encontrar transacciones similares&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/TableDropdown.qml" line="185"/>
<source>&lt;b&gt;Remove from address book&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Eliminar de la libreta de direcciones&lt;/b&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TableHeader</name>
<message>
<location filename="../components/TableHeader.qml" line="79"/>
<source>Payment ID</source>
<translation>ID de pago</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/TableHeader.qml" line="80"/>
<source>Date</source>
<translation>Fecha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/TableHeader.qml" line="81"/>
<source>Block height</source>
<translation>Altura del bloque</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/TableHeader.qml" line="82"/>
<source>Amount</source>
<translation>Cantidad</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TickDelegate</name>
<message>
<location filename="../components/TickDelegate.qml" line="57"/>
<source>Default</source>
<translation>Por defecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/TickDelegate.qml" line="58"/>
<source>High</source>
<translation>Alta</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransactionHistoryModel</name>
<message>
<source>Primary address</source>
<translation type="vanished">Dirección primaria</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Transfer</name>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="70"/>
<source>OpenAlias error</source>
<translation>Error de OpenAlias</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="189"/>
<source>Amount</source>
<translation>Cantidad</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="208"/>
<source>Transaction priority</source>
<translation>Prioridad de transacción</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="193"/>
<source>All</source>
<translation>Toda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="293"/>
<source>No valid address found at this OpenAlias address</source>
<translation>No se ha encontrado una dirección OpenAlias válida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="299"/>
<source>Address found, but the DNSSEC signatures could not be verified, so this address may be spoofed</source>
<translation>Dirección encontrada, pero las firmas DNSSEC no han podido ser verificadas, por lo que la dirección puede haber sido suplantada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="303"/>
<source>No valid address found at this OpenAlias address, but the DNSSEC signatures could not be verified, so this may be spoofed</source>
<translation>Dirección no válida y las firmas DNSSEC no han podido ser verificadas, por lo que la dirección puede haber sido suplantada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="307"/>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="311"/>
<source>Internal error</source>
<translation>Error interno</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="315"/>
<source>No address found</source>
<translation>Dirección no encontrada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="334"/>
<source>Description &lt;font size=&apos;2&apos;&gt;( Optional )&lt;/font&gt;</source>
<translation>Descripción &lt;font size=&apos;2&apos;&gt;( Opcional )&lt;/font&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="335"/>
<source>Saved to local wallet history</source>
<translation>Guardado en el historial del monedero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="346"/>
<source>Send</source>
<translation>Enviar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="488"/>
<source>Sweep Unmixable</source>
<translation>Barrer no-mezclables</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="499"/>
<source>Create tx file</source>
<translation>Crear archivo de transacción</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="518"/>
<source>Sign tx file</source>
<translation>Firmar archivo de transacción</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="529"/>
<source>Submit tx file</source>
<translation>Enviar archivo de transacción</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="555"/>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="611"/>
<source>Error</source>
<translation>Error</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="617"/>
<source>Information</source>
<translation>Información</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="544"/>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="605"/>
<source>Please choose a file</source>
<translation>Escoja un archivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="46"/>
<source>&lt;style type=&apos;text/css&apos;&gt;a {text-decoration: none; color: #FF6C3C; font-size: 14px;}&lt;/style&gt;&lt;font size=&apos;2&apos;&gt; (&lt;/font&gt;&lt;a href=&apos;#&apos;&gt;Start daemon&lt;/a&gt;&lt;font size=&apos;2&apos;&gt;)&lt;/font&gt;</source>
<translation>&lt;style type=&apos;text/css&apos;&gt;a {text-decoration: none; color: #FF6C3C; font-size: 14px;}&lt;/style&gt;&lt;font size=&apos;2&apos;&gt; (&lt;/font&gt;&lt;a href=&apos;#&apos;&gt;Iniciar daemon&lt;/a&gt;&lt;font size=&apos;2&apos;&gt;)&lt;/font&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="82"/>
<source>Ring size: %1</source>
<translation>Tamaño de la firma: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="156"/>
<source>This page lets you sign/verify a message (or file contents) with your address.</source>
<translation>Esta página permite firmar/confirmar un mensaje (o contenido de un archivo) con tu dirección.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="223"/>
<source>Default</source>
<translation>Por defecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="225"/>
<source>Normal (x1 fee)</source>
<translation>Normal (comisión por 1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="253"/>
<source>&lt;style type=&apos;text/css&apos;&gt;a {text-decoration: none; color: #858585; font-size: 14px;}&lt;/style&gt; Address &lt;font size=&apos;2&apos;&gt; ( &lt;/font&gt; &lt;a href=&apos;#&apos;&gt;Address book&lt;/a&gt;&lt;font size=&apos;2&apos;&gt; )&lt;/font&gt;</source>
<translation>&lt;style type=&apos;text/css&apos;&gt;a {text-decoration: none; color: #858585; font-size: 14px;}&lt;/style&gt; Dirección &lt;font size=&apos;2&apos;&gt; ( &lt;/font&gt; &lt;a href=&apos;#&apos;&gt;Libreta de direcciones&lt;/a&gt;&lt;font size=&apos;2&apos;&gt; )&lt;/font&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="429"/>
<source>Advanced options</source>
<translation>Opciones avanzadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="556"/>
<source>Can&apos;t load unsigned transaction: </source>
<translation>No se puede cargar la transacción no firmada:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="563"/>
<source>
Number of transactions: </source>
<translation>
Número de transacciones: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="565"/>
<source>
Transaction #%1</source>
<translation>
Transacción #%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="566"/>
<source>
Recipient: </source>
<translation>
Receptor: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="567"/>
<source>
payment ID: </source>
<translation>
ID de pago: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="568"/>
<source>
Amount: </source>
<translation>
Cantidad: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="569"/>
<source>
Fee: </source>
<translation>
Comisión: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="570"/>
<source>
Ringsize: </source>
<translation>
Tamaño de la firma circular: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="584"/>
<source>Confirmation</source>
<translation>Confirmación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="612"/>
<source>Can&apos;t submit transaction: </source>
<translation>No se puede enviar la transacción: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="618"/>
<source>Monero sent successfully</source>
<translation>Monero enviado con exito</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="672"/>
<source>Connected daemon is not compatible with GUI.
Please upgrade or connect to another daemon</source>
<translation>Deamon contectado no es compatible con la GUI.
Actualiza o conectate a otro deamon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="657"/>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="669"/>
<source>Wallet is not connected to daemon.</source>
<translation>El monedero no está conectado al daemon.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="677"/>
<source>Waiting on daemon synchronization to finish</source>
<translation>Esperando a la completa sincronización del daemon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="91"/>
<source></source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="456"/>
<source>Transaction cost</source>
<translation>Coste de transacción</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="325"/>
<source>Payment ID &lt;font size=&apos;2&apos;&gt;( Optional )&lt;/font&gt;</source>
<translation>ID de pago&lt;font size=&apos;2&apos;&gt;( Opcional )&lt;/font&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="224"/>
<source>Slow (x0.25 fee)</source>
<translation>Lento (comisión por 0,25)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="226"/>
<source>Fast (x5 fee)</source>
<translation>Rápido (comisión por 5)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="227"/>
<source>Fastest (x41.5 fee)</source>
<translation>Lo más rápido (comisión por 41,5)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="263"/>
<source>QR Code</source>
<translation>Código QR</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="256"/>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="278"/>
<source>Resolve</source>
<translation>Resolver</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="326"/>
<source>16 or 64 hexadecimal characters</source>
<translation>16 o 64 caracteres hexadecimales</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TxKey</name>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="230"/>
<source>If a payment had several transactions then each must be checked and the results combined.</source>
<translation>Si un pago tuvo varias transacciones entonces cada una debe ser comprobada y los resultados combinados.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="94"/>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="170"/>
<source>Address</source>
<translation>Dirección</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="96"/>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="172"/>
<source>Recipient&apos;s wallet address</source>
<translation>Dirección del monedero del receptor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="107"/>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="184"/>
<source>Message</source>
<translation>Mensaje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="108"/>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="185"/>
<source>Optional message against which the signature is signed</source>
<translation>Mensaje opcional también utilizado para la firma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="121"/>
<source>Generate</source>
<translation>Generar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="141"/>
<source>Check Transaction</source>
<translation>Revisar transacción</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="145"/>
<source>Verify that funds were paid to an address by supplying the transaction ID, the recipient address, the message used for signing and the signature.
For the case with Spend Proof, you don&apos;t need to specify the recipient address.</source>
<translation>Verifique que los fondos fueron pagados a una dirección facilitando el ID de la transacción, la dirección del receptor, el mensaje utilizado para firmarlo y la firma. Para el caso de comprobación de un gasto, no necesitas especificar la dirección del receptor.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="197"/>
<source>Signature</source>
<translation>Firma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="198"/>
<source>Paste tx proof</source>
<translation>Pegar prueba de tx</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="81"/>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="157"/>
<source>Transaction ID</source>
<translation>ID de pago</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="66"/>
<source>Prove Transaction</source>
<translation>Comprobar transacción</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="70"/>
<source>Generate a proof of your incoming/outgoing payment by supplying the transaction ID, the recipient address and an optional message.
For the case of outgoing payments, you can get a &apos;Spend Proof&apos; that proves the authorship of a transaction. In this case, you don&apos;t need to specify the recipient address.</source>
<translation>Generar una prueba de tu pago entrante/saliente suministrando el ID de la transacción, la dirección del recipiente y un mensaje opcional.
Para el caso de pagos salientes, puedes obtener una &quot;Prueba de pago&quot; que demuestre la autoría de una transacción. En este caso, no se requiere especificar la dirección del recipiente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="84"/>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="159"/>
<source>Paste tx ID</source>
<translation>Pegar ID de tx</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="211"/>
<source>Check</source>
<translation>Comprobar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WalletManager</name>
<message>
<source>Unknown error</source>
<translation type="vanished">Error desconocido</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardConfigure</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardConfigure.qml" line="79"/>
<source>Were almost there - lets just configure some Monero preferences</source>
<translation>Ya casi está - vamos a configurar algunos aspectos de Monero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardConfigure.qml" line="97"/>
<source>Kickstart the Monero blockchain?</source>
<translatorcomment>Kickstart-Arranque, activar</translatorcomment>
<translation>¿Arrancar la cadena de bloques de Monero?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardConfigure.qml" line="113"/>
<source>It is very important to write it down as this is the only backup you will need for your wallet.</source>
<translation>Es muy importante escribirlo en papel ya que es el único respaldo que necesita para su monedero.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardConfigure.qml" line="124"/>
<source>Enable disk conservation mode?</source>
<translation>¿Activar el modo de conservación de disco?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardConfigure.qml" line="140"/>
<source>Disk conservation mode uses substantially less disk-space, but the same amount of bandwidth as a regular Monero instance. However, storing the full blockchain is beneficial to the security of the Monero network. If you are on a device with limited disk space, then this option is appropriate for you.</source>
<translation>El modo de conservación de disco usa sustancialmente menos espacio en el disco, pero el mismo ancho de banda que una instancia normal de Monero. Sin embargo, guardar la blockchain completa es beneficioso para la seguridad de la red de Monero. Si usa un dispositivo con espacio de disco limitado, probablemente esta opción sea la apropiada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardConfigure.qml" line="153"/>
<source>Allow background mining?</source>
<translation>¿Permitir minería en segundo plano?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardConfigure.qml" line="169"/>
<source>Mining secures the Monero network, and also pays a small reward for the work done. This option will let Monero mine when your computer is on mains power and is idle. It will stop mining when you continue working.</source>
<translation>La minería asegura la red de Monero y además paga una pequeña recompensa por el trabajo realizado. Esta opción permite que Monero mine mientras su computadora está ociosa. La Minería se detendrá cuando continúe trabajando con ella.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardCreateViewOnlyWallet</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateViewOnlyWallet.qml" line="68"/>
<source>Create view only wallet</source>
<translation>Crear monedero de sólo lectura</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardCreateWallet</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet.qml" line="100"/>
<source>Create a new wallet</source>
<translation>Crear un nuevo monedero</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardDaemonSettings</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDaemonSettings.qml" line="114"/>
<source>To be able to communicate with the Monero network your wallet needs to be connected to a Monero node. For best privacy it&apos;s recommended to run your own node. &lt;br&gt;&lt;br&gt; If you don&apos;t have the option to run your own node, there&apos;s an option to connect to a remote node.</source>
<translation>Para poderse conectar con la red de Monero, su monedero necesita estar conectado a un nodo de Monero. Para mayor privacidad, es recomendable que ejecute su propio nodo. &lt;br&gt;&lt;br&gt; Si no tiene la opción de iniciar su propio nodo, esta la opción de hacer uso de un nodo remoto.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDaemonSettings.qml" line="126"/>
<source>Start a node automatically in background (recommended)</source>
<translation>Arrancar nodo automático en segundo plano (recomendado)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDaemonSettings.qml" line="148"/>
<source>Blockchain location</source>
<translation>Ubicación de la cadena de bloques</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDaemonSettings.qml" line="159"/>
<source>(optional)</source>
<translation>(opcional)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDaemonSettings.qml" line="183"/>
<source>Bootstrap node (leave blank if not wanted)</source>
<translation>Nodo de arranque (si no lo quiere dejarlo en blanco)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDaemonSettings.qml" line="210"/>
<source>Connect to a remote node</source>
<translation>Conectar a un nodo remoto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardDonation</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDonation.qml" line="93"/>
<source>Monero development is solely supported by donations</source>
<translation>El desarrollo de Monero es soportado exclusivamente por donaciones</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDonation.qml" line="113"/>
<source>Enable auto-donations of?</source>
<translation>¿Activar auto-donaciones de?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDonation.qml" line="151"/>
<source>% of my fee added to each transaction</source>
<translation>% de mi comisión añadido a cada transacción</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDonation.qml" line="162"/>
<source>For every transaction, a small transaction fee is charged. This option lets you add an additional amount, as a percentage of that fee, to your transaction to support Monero development. For instance, a 50% autodonation take a transaction fee of 0.005 XMR and add a 0.0025 XMR to support Monero development.</source>
<translation>Por cada transacción, se carga una pequeña comisión. Esta opción le permite añadir una cantidad adicional, como porcentaje de esta comisión, para dar apoyo a Monero. Por ejemplo, una autodonación del 50% de una comisión de 0.005 XMR añade 0.0025 XMR para apoyar el desarrollo de Monero.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDonation.qml" line="174"/>
<source>Allow background mining?</source>
<translation>¿Permitir minería en segundo plano?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDonation.qml" line="190"/>
<source>Mining secures the Monero network, and also pays a small reward for the work done. This option will let Monero mine when your computer is on mains power and is idle. It will stop mining when you continue working.</source>
<translation>La minería asegura la red de Monero y además paga una pequeña recompensa por el trabajo realizado. Esta opción permite que Monero mine mientras su computadora está ociosa. La minería se detendrá cuando continúe trabajando con ella.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardFinish</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardFinish.qml" line="50"/>
<location filename="../wizard/WizardFinish.qml" line="53"/>
<source>Enabled</source>
<translation>Activado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardFinish.qml" line="50"/>
<location filename="../wizard/WizardFinish.qml" line="53"/>
<source>Disabled</source>
<translation>Desactivado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardFinish.qml" line="55"/>
<source>Stagenet</source>
<translation>Red de fase</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardFinish.qml" line="55"/>
<source>Mainnet</source>
<translation>Red principal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardFinish.qml" line="65"/>
<source>Language</source>
<translation>Idioma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardFinish.qml" line="66"/>
<source>Wallet name</source>
<translation>Nombre del monedero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardFinish.qml" line="69"/>
<source>Backup seed</source>
<translation>Semilla de respaldo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardFinish.qml" line="70"/>
<source>Wallet path</source>
<translation>Ruta al monedero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardFinish.qml" line="76"/>
<source>Daemon address</source>
<translation>Dirección del daemon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardFinish.qml" line="55"/>
<source>Testnet</source>
<translation>Red de pruebas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardFinish.qml" line="77"/>
<source>Network Type</source>
<translation>Typo de red</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardFinish.qml" line="79"/>
<source>Restore height</source>
<translation>Restaurar altura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardFinish.qml" line="87"/>
<source>New wallet details:</source>
<translation>Detalles del nuevo monedero:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardFinish.qml" line="91"/>
<source>Don&apos;t forget to write down your seed. You can view your seed and change your settings on settings page.</source>
<translation>No olvide escribir su semilla. Puede ver su semilla y cambiar sus opciones en la página de opciones.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardFinish.qml" line="137"/>
<source>Youre all set up!</source>
<translation>¡Ya está listo!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardMain</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardMain.qml" line="183"/>
<source>A wallet with same name already exists. Please change wallet name</source>
<translation>Ya existe un monedero con el mismo nombre. Cambie el nombre del monedero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardMain.qml" line="367"/>
<source>USE MONERO</source>
<translation>USE MONERO</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardMain.qml" line="380"/>
<source>Create wallet</source>
<translation>Crear monedero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardMain.qml" line="386"/>
<source>Success</source>
<translation>Éxito</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardMain.qml" line="387"/>
<source>The view only wallet has been created. You can open it by closing this current wallet, clicking the &quot;Open wallet from file&quot; option, and selecting the view wallet in:
%1</source>
<translation>El monedero de solo lectura ha sido creado. Puede abrirla cerrando el monedero actual, hacer clic en la opción &quot;Abrir monedero desde archivo&quot; y seleccionar el monedero de solo lectura en:
%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardMain.qml" line="395"/>
<source>Error</source>
<translation>Error</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardMain.qml" line="408"/>
<source>Abort</source>
<translation>Abortar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardManageWalletUI</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardManageWalletUI.qml" line="160"/>
<source>Wallet name</source>
<translation>Nombre de monedero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardManageWalletUI.qml" line="184"/>
<source>Restore from seed</source>
<translation>Restaurar por semilla</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardManageWalletUI.qml" line="194"/>
<source>Restore from keys</source>
<translation>Restaurar desde llave</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardManageWalletUI.qml" line="204"/>
<source>From QR Code</source>
<translation>Desde código QR</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardManageWalletUI.qml" line="242"/>
<source>Account address (public)</source>
<translation>Dirección de la cuenta (pública)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardManageWalletUI.qml" line="258"/>
<source>View key (private)</source>
<translation>Llave de vista (privada)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardManageWalletUI.qml" line="275"/>
<source>Spend key (private)</source>
<translation>Llave de gasto (privada)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardManageWalletUI.qml" line="295"/>
<source>Restore height (optional)</source>
<translation>Restaurar altura (opcional)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardManageWalletUI.qml" line="315"/>
<source>Your wallet is stored in</source>
<translation>Su monedero está guardado en</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardManageWalletUI.qml" line="345"/>
<source>Please choose a directory</source>
<translation>Seleccione un directorio</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardMemoTextInput</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardMemoTextInput.qml" line="45"/>
<source>Enter your 25 (or 24) word mnemonic seed</source>
<translation>Ingresa tu semilla mnemónica de 25 (o 24) palabras</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardMemoTextInput.qml" line="65"/>
<source>Seed copied to clipboard</source>
<translation>Semilla copiada al portapapeles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardMemoTextInput.qml" line="93"/>
<source>This seed is &lt;b&gt;very&lt;/b&gt; important to write down and keep secret. It is all you need to backup and restore your wallet.</source>
<translation>Es &lt;b&gt;muy&lt;/b&gt; importante escribir y guardar esta semilla en secreto. Esta semilla es todo lo que necesita para restaurar su monedero.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardOptions</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOptions.qml" line="75"/>
<source>Welcome to Monero!</source>
<translation>¡Bienvenido a Monero!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOptions.qml" line="86"/>
<source>Please select one of the following options:</source>
<translation>Seleccione una de las siguientes opciones:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOptions.qml" line="142"/>
<source>Create a new wallet</source>
<translation>Crear un nuevo monedero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOptions.qml" line="183"/>
<source>Restore wallet from keys or mnemonic seed</source>
<translation>Restaurar monedero desde una llave o semilla mnemónica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOptions.qml" line="226"/>
<source>Open a wallet from file</source>
<translation>Abrir una monedero desde un fichero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOptions.qml" line="244"/>
<source>Testnet</source>
<translation>Red de pruebas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOptions.qml" line="262"/>
<source>Stagenet</source>
<translation>Red de fase</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardPassword</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardPassword.qml" line="57"/>
<location filename="../wizard/WizardPassword.qml" line="59"/>
<source>Give your wallet a password</source>
<translation>Ingrese una contraseña para su monedero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardPassword.qml" line="126"/>
<source> &lt;br&gt;Note: this password cannot be recovered. If you forget it then the wallet will have to be restored from its 25 word mnemonic seed.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;
&lt;b&gt;Enter a strong password&lt;/b&gt; (using letters, numbers, and/or symbols):</source>
<translation>Nota: Esta contraseña no puede ser recuperada. Si la olvida el monedero deberá ser restaurado con la semilla mnemónica de 25 palabras.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;
&lt;b&gt;Escriba una contraseña fuerte&lt;/b&gt; (usando letras, números y/o símbolos):</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardPasswordUI</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardPasswordUI.qml" line="73"/>
<source>Password</source>
<translation>Contraseña</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardPasswordUI.qml" line="85"/>
<source>Confirm password</source>
<translation>Confirme contraseña</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardRecoveryWallet</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRecoveryWallet.qml" line="118"/>
<source>Restore wallet</source>
<translation>Restaurar monedero</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardWelcome</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardWelcome.qml" line="73"/>
<source>Welcome to Monero!</source>
<translation>¡Bienvenido a Monero!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardWelcome.qml" line="83"/>
<source>Please choose a language and regional format.</source>
<translation>Escoja un idioma y un formato regional.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>main</name>
<message>
<location filename="../main.qml" line="287"/>
<location filename="../main.qml" line="390"/>
<location filename="../main.qml" line="597"/>
<location filename="../main.qml" line="609"/>
<location filename="../main.qml" line="665"/>
<location filename="../main.qml" line="677"/>
<location filename="../main.qml" line="719"/>
<location filename="../main.qml" line="728"/>
<location filename="../main.qml" line="780"/>
<location filename="../main.qml" line="878"/>
<location filename="../main.qml" line="1059"/>
<location filename="../main.qml" line="1204"/>
<location filename="../main.qml" line="1406"/>
<source>Error</source>
<translation>Error</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="288"/>
<location filename="../main.qml" line="391"/>
<source>Couldn&apos;t open wallet: </source>
<translation>No se pudo abrir el monedero: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="420"/>
<source>Unlocked balance (~%1 min)</source>
<translation>Balance desbloqueado (~%1 min)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="420"/>
<source>Unlocked balance</source>
<translation>Balance desbloqueado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="505"/>
<source>Waiting for daemon to start...</source>
<translation>Esperando a que el daemon se inicie...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="511"/>
<source>Waiting for daemon to stop...</source>
<translation>Esperando a que el daemon se detenga...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="553"/>
<source>Daemon is synchronized</source>
<translation>Deamon sincronizado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="599"/>
<source>Can&apos;t create transaction: Wrong daemon version: </source>
<translation>No se pudo crear la transacción. Versión del daemon incorrecta: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="601"/>
<location filename="../main.qml" line="720"/>
<source>Can&apos;t create transaction: </source>
<translation>No se puede crear la transacción:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="610"/>
<location filename="../main.qml" line="729"/>
<source>No unmixable outputs to sweep</source>
<translation>No hay salidas no-mezclables que barrer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="623"/>
<source>Address: </source>
<translation>Dirección:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="627"/>
<source>
Ringsize: </source>
<translation>
Tamaño de la firma circular: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="629"/>
<source>
WARNING: non default ring size, which may harm your privacy. Default of 7 is recommended.</source>
<translation>
ADVERTENCIA: tamaño de firma no prederteminado, puede perjudicar tu privacidad. Se recomiendan 7 por defecto.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="631"/>
<source>
Number of transactions: </source>
<translation>
Número de transacciones:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="632"/>
<source>
Description: </source>
<translation>
Descripción: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="634"/>
<source>
Spending address index: </source>
<translation>
Índice de dirección de gasto:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="741"/>
<source>Confirmation</source>
<translation>Confirmación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="621"/>
<location filename="../main.qml" line="742"/>
<source>Please confirm transaction:
</source>
<translation>Confirme la transacción:
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="624"/>
<source>
Payment ID: </source>
<translation>
ID de pago: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="625"/>
<location filename="../main.qml" line="743"/>
<source>
Amount: </source>
<translation>
Cantidad: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="626"/>
<location filename="../main.qml" line="744"/>
<source>
Fee: </source>
<translation>
Comisión: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="820"/>
<source>Payment proof</source>
<translation>Prueba de pago</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="853"/>
<location filename="../main.qml" line="873"/>
<source>Payment proof check</source>
<translation>Verificación de la prueba de pago</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="856"/>
<location filename="../main.qml" line="875"/>
<source>Bad signature</source>
<translation>Firma incorrecta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="864"/>
<source>This address received %1 monero, with %2 confirmation(s).</source>
<translation>Esta dirección recibió %1 monero, con %2 confirmacion(es).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="352"/>
<location filename="../main.qml" line="353"/>
<source>HIDDEN</source>
<translation>OCULTO</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="420"/>
<source>Unlocked balance (waiting for block)</source>
<translation>Balance desbloqueado (esperando bloque)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="463"/>
<source>Waiting for daemon to sync</source>
<translation>Esperando al deamon sincronizar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="465"/>
<source>Daemon is synchronized (%1)</source>
<translation>Deamon sincronizado.(%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="467"/>
<source>Wallet is synchronized</source>
<translation>Monedero sincronizado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="536"/>
<source>Daemon failed to start</source>
<translation>El daemon fallo al iniciarse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="537"/>
<source>Please check your wallet and daemon log for errors. You can also try to start %1 manually.</source>
<translation>Compruebe si hay errores en los logs de su monedero y del daemon. También puede probar a arrancar %1 manualmente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="666"/>
<source>Amount is wrong: expected number from %1 to %2</source>
<translation>Cantidad errónea: se espera un número entre %1 y %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="678"/>
<source>Insufficient funds. Unlocked balance: %1</source>
<translation>Fondos insuficientes. Balance desbloqueado: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="781"/>
<source>Couldn&apos;t send the money: </source>
<translation>No se pudo enviar el dinero:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="784"/>
<location filename="../main.qml" line="1200"/>
<source>Information</source>
<translation>Información</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="790"/>
<source>Transaction saved to file: %1</source>
<translation>Transacción guardada en un fichero: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="790"/>
<source>Monero sent successfully: %1 transaction(s) </source>
<translation>Monero enviado con exito: %1 transacción(es)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="823"/>
<source>Couldn&apos;t generate a proof because of the following reason:
</source>
<translation>No se pudo generar una prueba por las siguientes razones:
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="861"/>
<source>This address received %1 monero, but the transaction is not yet mined</source>
<translation>Esta dirección recibió %1 monero, pero la transacción no ha sido minada todavía</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="868"/>
<source>This address received nothing</source>
<translation>Esta dirección no ha recibido nada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="875"/>
<source>Good signature</source>
<translation>Firma correcta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="887"/>
<source>Balance (syncing)</source>
<translation>Balance (sincronizando)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="887"/>
<source>Balance</source>
<translation>Balance</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1060"/>
<location filename="../main.qml" line="1407"/>
<source>Wrong password</source>
<translation>Contraseña incorrecta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1135"/>
<source>Warning</source>
<translation>Aviso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1138"/>
<source>Error: Filesystem is read only</source>
<translation>Error: el sistema de archivos es de solo lectura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1140"/>
<source>Warning: There&apos;s only %1 GB available on the device. Blockchain requires ~%2 GB of data.</source>
<translation>Advertencia: Solamente hay %1 GB disponibles en el dispositivo. La cadena de bloques requiere ~%2 GB de datos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1142"/>
<source>Note: There&apos;s %1 GB available on the device. Blockchain requires ~%2 GB of data.</source>
<translation>Nota: Hay %1 GB disponibles en el dispositivo. La cadena de bloques requiere ~%2 GB de datos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1144"/>
<source>Note: lmdb folder not found. A new folder will be created.</source>
<translation>Nota: Carpeta lmdb no encontrada. Se va a crear una nueva carpeta.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1148"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1201"/>
<source>Password changed successfully</source>
<translation>Contraseña cambiada de forma exitosa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1205"/>
<source>Error: </source>
<translation>Error: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1247"/>
<source>Please wait...</source>
<translation>Espere...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1271"/>
<source>Program setup wizard</source>
<translation>Asistente de configuración</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1287"/>
<source>Monero</source>
<translation>Monero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1443"/>
<source>send to the same destination</source>
<translation>enviar al mismo destinatario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1734"/>
<source>Tap again to close...</source>
<translation>Pulse otra vez para cerrar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1747"/>
<source>Daemon is running</source>
<translation>El daemon se está ejecutando</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1748"/>
<source>Daemon will still be running in background when GUI is closed.</source>
<translation>El daemon seguirá corriendo en segundo plano cuando la GUI sea cerrada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1750"/>
<source>Stop daemon</source>
<translation>Parar daemon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1785"/>
<source>New version of monero-wallet-gui is available: %1&lt;br&gt;%2</source>
<translation>Nueva versión de monero-wallet-gui disponible: %1&lt;br&gt;%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1817"/>
<source>Daemon log</source>
<translation>Registro del daemon</translation>
</message>
</context>
</TS>