Merge branch 'szogun1987-polish-translations' into master

This commit is contained in:
Wojciech Gomoła 2018-01-28 15:21:55 +01:00 committed by GitHub
commit 2d47554741
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View file

@ -11,7 +11,7 @@
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="56"/>
<source>Qr Code</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation type="unfinished">Kod QR</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="74"/>
@ -123,7 +123,11 @@
<message>
<location filename="../components/DaemonManagerDialog.qml" line="93"/>
<source>Starting local node in %1 seconds</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<!--
Polish uses different noun forms for different numbers (e.g. 1 sekundę, 2 sekundy, 5 - sekund)
AFAIK Mozzilla provides scripts that allow to choose valid version for language
-->
<translation type="unfinished">Uruchomienie węzła za %1 sekund</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/DaemonManagerDialog.qml" line="115"/>
@ -242,22 +246,24 @@
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="48"/>
<source>Tx ID:</source>
<translation>Identyfikator tx:</translation>
<translation>Identyfikator trans.:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="50"/>
<source>Tx key:</source>
<translation>Klucz tx:</translation>
<!-- If tx is abbrev from transaction, Klucz trans. or Klucz op. should be used -->
<translation>Klucz trans.:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="51"/>
<source>Tx note:</source>
<translation>Notatka tx:</translation>
<translation>Notatka trans.:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="52"/>
<source>Destinations:</source>
<translation>Cel:</translation>
<!-- If it is transaction receivers adresses Odbiorcy is valid, otherwise Cele: -->
<translation>Odbiorcy:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="102"/>
@ -277,7 +283,7 @@
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="262"/>
<source>UNCONFIRMED</source>
<translation type="unfinished">NIEPOTWIERDZONE</translation>
<translation>NIEPOTWIERDZONE</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="264"/>
@ -287,7 +293,7 @@
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="265"/>
<source>PENDING</source>
<translation type="unfinished">OCZEKUJĄCE</translation>
<translation>OCZEKUJĄCE</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="294"/>
@ -479,12 +485,14 @@
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="108"/>
<source>Testnet</source>
<!-- Monero users knows what Testnet means and there is no good, short, polish word for it -->
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="320"/>
<source>Address book</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<!-- Odbiorcy is maybe even better in this context -->
<translation>Książka adresowa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="321"/>
@ -499,7 +507,7 @@
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="392"/>
<source>Advanced</source>
<translation type="unfinished">Zaawansowane</translation>
<translation>Zaawansowane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="393"/>
@ -509,7 +517,8 @@
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="415"/>
<source>Mining</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<!-- It may be untranslated also -->
<translation type="unfinished">Kopanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="416"/>
@ -557,12 +566,12 @@
<message>
<location filename="../MiddlePanel.qml" line="47"/>
<source>Balance</source>
<translation type="unfinished">Saldo</translation>
<translation>Saldo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MiddlePanel.qml" line="49"/>
<source>Unlocked Balance</source>
<translation type="unfinished">Dostępne saldo</translation>
<translation>Dostępne saldo</translation>
</message>
</context>
<context>
@ -579,6 +588,9 @@
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="83"/>
<!--- In my opinion this text should start with:
"Mining gives you a chance to earn extra Monero, in exchange to you computer power."
It shows what user can gain with mining -->
<source>Mining with your computer helps strengthen the Monero network. The more that people mine, the harder it is for the network to be attacked, and every little bit helps.&lt;br&gt; &lt;br&gt;Mining also gives you a small chance to earn some Monero. Your computer will create hashes looking for block solutions. If you find a block, you will get the associated reward. Good luck!</source>
<translation type="unfinished">Kopanie z udziałem twojego komputera wzmacnia sieć Monero. Im więcej osób kopie tym trudniej zaatakować sieć, a każdy najmniejszy wkład jest pomocny. Dodatkowo kopanie daje ci małą szansę na zarobienie Monero. Twój komputer utworzy hashe/sumy kontrolne aby znaleźć rozwiązanie dla bloku. Jeżeli znajdziesz rozwiązanie wtedy otrzymasz swój udział w postaci zapłaty w Monero. Powodzenia!</translation>
</message>
@ -615,7 +627,7 @@
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="158"/>
<source>Error starting mining</source>
<translation type="unfinished">Błąd uruchamiania koparki</translation>
<translation type="unfinished">Nie udało się rozpocząć kopania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="159"/>
@ -645,7 +657,7 @@
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="202"/>
<source>Not mining</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation type="unfinished">W spoczynku (nie kopie)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="204"/>
@ -2418,27 +2430,29 @@ Opłata: </translation>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1612"/>
<source>Daemon is running</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<!-- Daemon has no good translation in Polish. Closest one is usługa (eng. Service) -->
<translation type="unfinished">Usługa działa w tle</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1613"/>
<source>Daemon will still be running in background when GUI is closed.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<!-- From non-power-user point of view this translation is good enough -->
<translation type="unfinished">Usługa będzie dalej działała w tle po zamknięciu okna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1615"/>
<source>Stop daemon</source>
<translation type="unfinished">Zatrzymaj proces</translation>
<translation type="unfinished">Zatrzymaj działanie w tle</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1650"/>
<source>New version of monero-wallet-gui is available: %1&lt;br&gt;%2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation type="unfinished">Dostępna jest nowa wersja programu monero-wallet-gui: %1&lt;br&gt;%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="636"/>
<source>Insufficient funds. Unlocked balance: %1</source>
<translation>niewystarczające środki: Dostępne saldo: %1</translation>
<translation>Niewystarczające środki: Dostępne saldo: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="739"/>
@ -2454,7 +2468,7 @@ Opłata: </translation>
<message>
<location filename="../main.qml" line="748"/>
<source>Transaction saved to file: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation type="unfinished">Trnsakcja zapisana do pliku: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="822"/>
@ -2464,7 +2478,7 @@ Opłata: </translation>
<message>
<location filename="../main.qml" line="845"/>
<source>Balance (syncing)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation type="unfinished">Saldo (aktualizacja)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="845"/>
@ -2490,6 +2504,8 @@ Ringsize: </source>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="819"/>
<!-- In my opinion it should changed to: -->
<!-- This address received %1 monero, but the transaction is not yet confirmed -->
<source>This address received %1 monero, but the transaction is not yet mined</source>
<translation>Ten adres otrzymał %1 monero, ale transakcja nie została jeszcze wykopana</translation>
</message>
@ -2501,16 +2517,18 @@ Ringsize: </source>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1227"/>
<source>Program setup wizard</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<!-- I don't know good translation for this but this one occurs commonly -->
<translation type="unfinished">Kreator instalacji programu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1243"/>
<source>Monero</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Monero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1317"/>
<source>send to the same destination</source>
<!-- I think: Wyślij do tego samego odbiorcy would be better -->
<translation>wyślij do tego samego celu</translation>
</message>
</context>