# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 14:50+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:2 # msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}" msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:4 # msgid "## Step 1: Acquire Monero" msgstr "## Schritt 1: Monero beschaffen" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:6 # msgid "" "There are multiple ways to acquire Monero: You can mine it, you can exchange " "services or goods for it, or you can convert other cryptocurrencies and fiat " "money to XMR. If you choose the latter, the most convenient way to do it is " "to use an exchange." msgstr "" "Es gibt verschiedene Möglichkeiten, mit welchen du du Monero bekommen " "kannst. Du kannst Coins minen, sie gegen Güter oder Dienstleistungen " "eintauschen oder andere Kryptowährungen und Fiatgeld gegen XMR " "tauschen. Wenn du dich für Letzteres entscheidest, ist es wohl am " "praktischsten, dies an einer Börse zu machen." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:8 # msgid "" "There are multiple exchanges supporting Monero. Some are centralized, which " "usually have great liquidity and fast service, but requires you to provide " "personal information before starting the trade (KYC). Some are decentralized " "and don't require any identification, but usually have less volume and can " "be harder to use. There are also services that allow people to meet and " "perform a trade without third parties involved." msgstr "" "Viele Börsen unterstützen Monero. Manche sind zentralisiert und haben in der " "Regel eine gute Liquidität und schnellen Service, benötigen von dir aber " "Angaben persönlicher Informationen, bevor der Handel stattfinden kann (KYC, " "zu deutsch: \"Kenne deinen Kunden\"). Einige Börsen sind dezentralisiert und " "benötigen keinerlei Identifikation, haben allerdings im Regelfall ein " "kleineres Volumen und können komplizierter zu nutzen sein. Es gibt außerdem " "Services, die es Personen erlauben, sich ohne Einbindung Dritter zur " "Abwicklung eines Handels zu treffen." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:10 # msgid "" "An incomplete list of Exchanges that support Monero is on our [Merchants " "page]({{ site.baseurl }}/community/merchants/#exchanges)." msgstr "" "Eine unvollständige Liste von Börsen, die Monero unterstützen, findet sich " "auf unserer [Händlerseite]({{ site.baseurl " "}}/community/merchants/#exchanges)." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:12 # msgid "" "## Step 2: Download and create a Paper Wallet on a secure and air-gapped " "computer." msgstr "" "## Schritt 2: Ein Paper-Wallet auf einem sicheren, mittels Airgap isolierten " "Computer herunterladen und erstellen" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:14 # msgid "" "Download the @paper-wallet generator at: " "[moneroaddress.org](https://moneroaddress.org) and copy it to a USB stick " "(Direct link: " "[https://github.com/moneromooo-monero/monero-wallet-generator/archive/master.zip](https://github.com/moneromooo-monero/monero-wallet-generator/archive/master.zip))." msgstr "" "Lade einen Generator für @Paper-Wallets auf " "[moneroaddress.org](https://moneroaddress.org) herunter und kopiere ihn auf " "einen USB-Stick (direkter Link: " "[https://github.com/moneromooo-monero/monero-wallet-generator/archive/master.zip](https://github.com/moneromooo-monero/monero-wallet-generator/archive/master.zip))." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:16 # msgid "" "Unzip and open the paper wallet generator (monero-wallet-generator.html) " "into a web browser on an air-gapped (@airgap) computer that hasn't been used " "before, or has had a clean installation of the operative system." msgstr "" "Entpacke den Paper-Wallet-Generator (monero-wallet-generator.html) und öffne " "ihn in einem Webbrowser auf einem mittels @Airgap isolierten Computer, der " "zuvor nicht verwendet worden ist oder auf welchem das Betriebssystem sauber " "neuinstalliert wurde." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:18 # msgid "Your paper wallet will have four important items:" msgstr "Dein Paper-Wallet hat vier wichtige Dinge:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:20 # msgid "" "- Monero Public @Address: The public address is used to receive funds to the " "@wallet. You give this to anyone who will be sending funds to your wallet." msgstr "" "- Eine öffentliche Monero-@Adresse: Die öffentliche Adresse wird zum " "Empfangen von Geldern im @Wallet genutzt. Du gibst diese Adresse jedem, der " "Gelder auf dein Wallet senden wird." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:22 # msgid "" "- Monero @Mnemonic-Seed: The mnemonic seed is a method of storing the entire " "wallet that is easily recognizable to humans. This is all you need to " "restore your wallet at a later date." msgstr "" "- Moneros @mnemonischer-Seed: Der mnemonische Seed ist eine klar erkennbare " "Methode, mit welcher du dein Wallet sicherst. Mit diesem Seed hast du alles, " "was du brauchst, um dein Wallet zu einem späteren Zeitpunkt " "wiederherzustellen." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:24 # msgid "" "- Monero @Spend-Key: The private spend key is used to send funds from the " "wallet." msgstr "" "- Moneros @Spend-Key: Der private Spend-Key wird zum Senden von Geldern aus " "dem Wallet genutzt." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:26 # msgid "" "- Monero @View-Key: The private view key is to view transactions entering " "the wallet. Commonly this is used to setup a view-only wallet which can see " "incoming transactions live on the blockchain as they are sent to a cold " "storage wallet." msgstr "" "- Moneros @View-Key: Zum Anzeigen von auf dem Wallet eingehenden " "Transaktionen dient der private View-Key, welcher häufig zur Einrichtung " "eines View-Only-Wallets genutzt wird. Dieses kann eingehende Transaktionen " "live auf der Blockchain, während diese an ein Spar-Wallet (\"Cold-Wallet\") " "gesendet werden, einsehen." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:28 # msgid "" "At this point you have many options. You can print the wallet on paper, save " "it as a PDF or text on a USB stick, burn it to CD/DVD, etc. Most likely you " "will want at least two or three copies, stored securely in different " "locations. If storing digitally, encrypt everything with a strong password. " "If storing on paper, do not show the wallet to anyone else who can memorize " "your 25 word key, or take a picture of the wallet without your permission. " "Sending someone a picture of the wallet is the same as giving away all of " "your funds." msgstr "" "An dieser Stelle hast du einige Möglichkeiten: Du kannst das Wallet auf " "Papier ausdrucken, es als PDF oder im Textdateiformat auf einem USB-Stick " "sichern, es auf eine CD oder DVD brennen etc. Sehr wahrscheinlich wirst du " "mindestens zwei oder drei Ausfertigungen an verschiedenen Orten aufbewahren " "wollen. Solltest du es in digitaler Form sichern, verschlüssele alles mit " "einem starken Passwort. Wenn du dein Wallet in Papierform aufbewahrst, zeige " "es niemandem, der sich die 25 Wörter - also deinen Seed - merken oder ohne " "dein Einverständnis ein Foto davon machen könnte. Jemandem ein Foto deines " "Wallets zu schicken ist das Gleiche, als würdest du dein gesamtes Guthaben " "verschenken." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:30 # msgid "" "Whichever method you chose, be sure there's no copy of the Monero wallet " "left over on the device you used. You may need to securely delete the Monero " "wallet if you saved it to a disk, or make sure your printer does not save a " "copy in memory." msgstr "" "Egal, welche Methode du wählst: Stelle sicher, dass keine Kopie deines " "Monero-Wallets auf dem von dir genutzten Gerät verbleibt. Eventuell musst du " "das Wallet sicher löschen, solltest du es auf einer Festplatte oder einem " "anderen Speichermedium gespeichert haben; auch solltest du sichergehen, dass " "dein Drucker keine Kopie in seinem Speicher sichert." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:32 #, no-wrap msgid "" "*If you lose access to your Monero paper wallet the Monero will not be " "available to you or anyone else, ever. You wont be able to recover them!*\n" msgstr "" "*Wenn du den Zugriff auf dein Monero-Paper-Wallet verlierst, werden die in " "ihm liegenden Monero niemals wieder dir oder irgendjemandem sonst zur " "Verfügung stehen.*\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:34 # msgid "#### Side Note" msgstr "#### Randbemerkung" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:37 # msgid "" "Option to encrypt an XMR mnemonic seed: https://xmr.llcoins.net/ Download " "the html page and place it on your airgapped computer. Check the part " "\"Encrypt/Decrypt Mnemonic Seed\" and make sure you use \"CN Add\" with a " "decent password. Thanks manicminer5." msgstr "" "Möglichkeit zur Verschlüsselung eines mnemonischen Seeds von Monero: " "https://xmr.llcoins.net/ Lade die HTML-Seite und lege es auf deinen mittels " "Airgap isolierten Rechner. Überprüfe den Teil \"Encrypt/Decrypt Mnemonic " "Seed\" und stelle sicher, dass du \"CN Add\" mit einem geeigneten Passwort " "nutzt. Dank an manicminer5." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:39 # msgid "## Step 3: Send your Moneroj to the paper wallet" msgstr "## Schritt 3: Sende deine Monero an dein Paper-Wallet" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:41 # msgid "" "Now that you have everything you need, you are ready to send your XMR to " "your paper wallet. Simply send the coins to the wallet address you noted " "earlier. Make sure the address is correct, even if you copy-pasted it! " "Remember that if you send the coins to a wrong address, there is no way to " "have them back!" msgstr "" "Jetzt, da du all das hast, was du brauchst, bist du bereit, deine XMR an " "dein Paper-Wallet zu senden. Schicke die Coins einfach an die von dir zuvor " "notierte Wallet-Adresse. Stelle sicher, dass die Adresse richtig ist - " "selbst, wenn du sie kopiert und eingefügt hast! Vergiss nicht, dass es " "keinen Weg zurück gibt, wenn du die Coins versehentlich an eine falsche " "Adresse schickst!" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:43 # msgid "#### Notes and How to Verify Funds" msgstr "#### Anmerkungen und die Verifizierung von Guthaben" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:45 # msgid "" "Because the Monero blockchain is private and untraceable, you won't be able " "to lookup your Monero Public Address and confirm that the funds have arrived " "like you might with Bitcoin. This is good for privacy, but bad for " "convenience." msgstr "" "Weil Moneros Blockchain privat und nicht nachverfolgbar ist, wirst du nicht " "in der Lage sein, deine öffentliche Monero-Adresse darin ausfindig zu machen " "und zu bestätigen, dass etwaige Gelder eingegangen sind, so wie es dir bei " "Bitcoin möglich ist. Das ist zwar gut für deine Privatsphäre, aber schlecht " "für den Bedienkomfort." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:47 # msgid "" "To securely verify the funds have arrived at your wallet, you will need to " "setup a View Only wallet. This is where that view-key comes in. To create a " "view-only wallet see the entry: [View Only " "Wallets]({{site.baseurl}}/resources/user-guides/view_only.html)" msgstr "" "Damit du deine empfangenen Gelder sicher verifizieren kannst, musst du ein " "View-Only-Wallet einrichten. Hier kommt der View-Key ins Spiel. Im Eintrag " "über " "[View-Only-Wallets]({{site.baseurl}}/resources/user-guides/view_only.html) " "finden sich mehr Informationen zu ihrer Erstellung." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/securely_purchase.md:48 # msgid "" "To verify the funds are *still in* your wallet and have not been spent you " "need to create a Cold Wallet with your mnemonic key (all your funds) on an " "airgapped computer with an up-to-date copy of the Monero Blockchain. When " "finished you will have to securely erase the wallet or connect it to the " "internet and it becomes a Hot Wallet." msgstr "" "Um diejenigen Gelder zu überprüfen, welche sich *noch immer in* deinem " "Wallet befinden und nicht ausgegeben wurden, musst du mit deinem " "mnemonischen Seed (mit deinem gesamten Guthaben) auf deinem Airgap-Computer " "(mit aktueller Kopie der Monero-Blockchain) ein Spar-Wallet erstellen. Wenn " "du fertig bist, musst du dieses Wallet sicher entfernen. Du kannst es " "stattdessen aber auch mit dem Internet verbinden und so zu einem " "Zahlungs-Wallet (\"Hot-Wallet\") werden lassen."