# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-31 09:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-20 22:33+0000\n" "Last-Translator: Paul Janowitz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.8\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:2 msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}" msgstr "" "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:4 msgid "### Table of Content" msgstr "### Spis treści" #. type: Bullet: '* ' #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:9 #, markdown-text msgid "[Windows](#windows)" msgstr "[Windows](#windows)" #. type: Bullet: '* ' #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:9 #, markdown-text msgid "[Mac OS X](#mac-os-x)" msgstr "[Mac OS X](#mac-os-x)" #. type: Bullet: '* ' #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:9 #, markdown-text msgid "[Linux](#linux)" msgstr "[Linux](#linux)" #. type: Bullet: '* ' #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:9 #, markdown-text msgid "[Final notes](#a-few-final-notes)" msgstr "[Uwagi końcowe](#a-few-final-notes)" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:11 msgid "### Windows" msgstr "### Windows" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:13 #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:57 #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:109 msgid "" "We first have to ensure that we're sufficiently prepared. This entails the " "following:" msgstr "" "Najpierw musimy się upewnić, że jesteśmy wystarczająco przygotowani. Wiąże " "się to z następującymi kwestiami:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:15 #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:59 #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:111 msgid "" "- This guide assumes you have already initialized your Ledger wallet and " "thus generated a 24 word mnemonic seed." msgstr "" "- Ten przewodnik zakłada, że masz już zainicjalizowany portfel Ledger, a tym " "samym wygenerowany mnemoniczny seed z 24 słów." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:17 #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:61 #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:113 msgid "" "- You need to run / use CLI v0.12.2.0, which can be found here." msgstr "" "- Musisz uruchomić / używać CLI v0.12.2.0, który znajdziesz tutaj." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:19 msgid "" "- You need to install the Ledger Monero app and configure your " "system. Instructions can be found " "[here](https://github.com/LedgerHQ/blue-app-monero/blob/master/doc/user/bolos-app-monero.pdf) " "(sections 3.1.1 and 3.2.3 in particular). In addition, make sure to set the " "network to `Mainnet`" msgstr "" "- Musisz zainstalować aplikację Ledger Monero i skonfigurować swój system. " "Instrukcje znajdziesz [tutaj](https://github.com/LedgerHQ/blue-app-monero/" "blob/master/doc/user/bolos-app-monero.pdf) (w szczególności sekcje 3.1.1 i 3." "2.3). Dodatkowo upewnij się, że sieć jest ustawiona na `Mainnet`" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:21 #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:67 #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:117 msgid "" "- Your Ledger needs to be plugged in and the Ledger Monero app should be " "running." msgstr "" "- Twój Ledger musi być podłączony do prądu, a aplikacja Ledger Monero " "powinna być uruchomiona." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:23 msgid "" "- Either your @daemon (`monerod.exe`) should be running and preferably be " "fully synced or you should connect to a remote node." msgstr "" "- Albo twój @daemon (`monerod.exe`) powinien być uruchomiony i najlepiej w " "pełni zsynchronizowany, albo powinieneś połączyć się ze zdalnym węzłem." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:25 #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:71 #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:121 msgid "Now that we're sufficiently prepared, let's start!" msgstr "Teraz, kiedy jesteśmy już wystarczająco przygotowani, zaczynajmy!" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:27 msgid "" "- Go to the directory / folder monerod.exe and monero-wallet-cli.exe are " "located." msgstr "" "- Przejdź do katalogu / folderu gdzie znajdują się monerod.exe i monero-" "wallet-cli.exe." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:29 msgid "" "- Open a new command prompt / powershell. This is done by first making sure " "your cursor isn't located on any of the files and subsequently doing SHIFT + " "right click. It will give you an option to \"Open command window here\". If " "you're using Windows 10 in latest version, it'll give you an option to " "\"open the PowerShell window here\"." msgstr "" "- Otwórz nowy wiersz poleceń / powershell. W tym celu najpierw upewnij się, " "że kursor nie znajduje się na żadnym z plików, a następnie wykonaj SHIFT + " "kliknięcie prawym przyciskiem myszy. To da Ci opcję \"Otwórz tutaj okno " "poleceń\". Jeśli używasz systemu Windows 10 w najnowszej wersji, da Ci to " "opcję \"Otwórz tutaj okno PowerShell\"." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:31 #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:81 #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:127 msgid "- Now type:" msgstr "- Teraz wpisz:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:33 msgid "" "`monero-wallet-cli.exe --generate-from-device " "--subaddress-lookahead 3:200` (Win 7 + 8)" msgstr "" "`monero-wallet-cli.exe --generate-from-device --subaddress-" "lookahead 3:200` (Win 7 + 8)" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:35 msgid "" "`.\\monero-wallet-cli.exe --generate-from-device " "--subaddress-lookahead 3:200` (Win 10)" msgstr "" "`.\\monero-wallet-cli.exe --generate-from-device " "--subaddress-lookahead 3:200` (Win 10)" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:37 #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:85 #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:131 msgid "" "Note that is simply a placeholder for the actual wallet name. If you, for " "instance, want to name your wallet `MoneroWallet`, the command would be as " "follows:" msgstr "" "Zauważ, że jest to po prostu zmienna dla rzeczywistej nazwy portfela. Jeśli, " "na przykład, chcesz nazwać swój portfel `MoneroWallet`, polecenie byłoby w " "następujący sposób:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:39 msgid "" "`monero-wallet-cli.exe --generate-from-device MoneroWallet " "--subaddress-lookahead 3:200` (Win 7 + 8)" msgstr "" "`monero-wallet-cli.exe --generate-from-device MoneroWallet --subaddress-" "lookahead 3:200` (Win 7 + 8)" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:41 msgid "" "`.\\monero-wallet-cli.exe --generate-from-device MoneroWallet " "--subaddress-lookahead 3:200` (Win 10)" msgstr "" "`.\\monero-wallet-cli.exe --generate-from-device MoneroWallet --subaddress-" "lookahead 3:200` (Win 10)" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:43 #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:135 msgid "" "- The CLI will, after executing aforementioned command, prompt your for a " "password. Make sure to set a strong password and confirm it thereafter." msgstr "" "- CLI, po wykonaniu powyższej komendy, poprosi o podanie hasła. Upewnij się, " "że ustawiasz silne hasło i potwierdź je następnie." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:45 #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:97 #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:137 msgid "" "- The Ledger will ask whether you want to export the private view key or " "not. First and foremost, your funds cannot be compromised with merely the " "private view key. Exporting the private view key enables the client (on the " "computer - Monero v0.12.2.0) to scan blocks looking for transactions that " "belong to your wallet / address. If this option is not utilized, the device " "(Ledger) will scan blocks, which will be significantly slower. There is, " "however, one caveat. That is, if your system gets compromised, the adversary " "will potentially be able to compromise your private view key as well, which " "is detrimental to privacy. This is virtually impossible when the private " "view key is not exported." msgstr "" "- Ledger zapyta, czy chcesz wyeksportować prywatny klucz widoku, czy nie. " "Przede wszystkim, Twoje środki nie mogą być zagrożone tylko za pomocą " "prywatnego klucza widoku. Eksportowanie klucza prywatnego widoku umożliwia " "aplikacji ( na komputerze - Monero v0.12.2.0) skanowanie bloków w " "poszukiwaniu transakcji, które należą do Twojego portfela / adresu. Jeśli ta " "opcja nie jest wykorzystywana, urządzenie (Ledger) będzie skanować bloki, co " "będzie znacznie wolniejsze. Istnieje jednak jedno zastrzeżenie. To jest, " "jeśli system zostanie skompromitowany, napastnik będzie potencjalnie w " "stanie skompromitować Twój prywatny klucz widoku, co jest szkodliwe dla " "prywatności. Jest to praktycznie niemożliwe, gdy prywatny klucz widoku nie " "jest eksportowany." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:47 #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:99 #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:139 msgid "- You may have to hit confirm twice before it proceeds." msgstr "- Może być konieczne dwukrotne kliknięcie potwierdzenia, aby rozpocząć." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:49 #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:101 #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:141 msgid "" "- Your Ledger Monero wallet will now be generated. Note that this may take " "up to 5-10 minutes. Furthermore, there will be no immediate feedback in the " "CLI nor on the Ledger." msgstr "" "- Twój portfel Ledger Monero zostanie teraz wygenerowany. Należy pamiętać, " "że może to potrwać do 5-10 minut. Co więcej, nie będzie natychmiastowej " "informacji o tym ani w CLI ani na Ledgerze." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:51 #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:103 #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:143 msgid "" "- `monero-wallet-cli` will start refreshing. Wait until it has fully " "refreshed." msgstr "" "- `monero-wallet-cli` rozpocznie odświeżanie. Poczekaj aż się w pełni " "odświeży." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:53 #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:145 msgid "" "Congratulations, you can now use your Ledger Monero wallet in conjunction " "with the CLI." msgstr "" "Gratulacje, możesz teraz korzystać z portfela Monero Ledger w połączeniu z " "CLI." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:55 msgid "### Mac OS X" msgstr "### Mac OS X" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:63 msgid "" "- You need to install the Ledger Monero app and configure your " "system. Instructions can be found " "[here](https://github.com/LedgerHQ/blue-app-monero/blob/master/doc/user/bolos-app-monero.pdf) " "(sections 3.1.1 and 3.2.2 in particular). In addition, make sure to set the " "network to `Mainnet`" msgstr "" "- Musisz zainstalować aplikację Ledger Monero i skonfigurować swój system. " "Instrukcje znajdziesz [tutaj](https://github.com/LedgerHQ/blue-app-monero/" "blob/master/doc/user/bolos-app-monero.pdf) (w szczególności sekcje 3.1.1 i 3." "2.2). Dodatkowo upewnij się, że sieć jest ustawiona na `Mainnet`" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:65 msgid "" "- Note that the instructions for system configuration (section 3.2.2) on Mac " "OS X are quite elaborate and can be perceived as slightly " "convoluted. Fortunately, tficharmers has created a guide " "[here](https://monero.stackexchange.com/questions/8438/how-do-i-make-my-macos-detect-my-ledger-nano-s-when-plugged-in) " "that you can use for assistance." msgstr "" "- Zauważ, że instrukcje dotyczące konfiguracji systemu (sekcja 3.2.2) na Mac " "OS X są dość rozbudowane i mogą być postrzegane jako nieco zagmatwane. Na " "szczęście, tficharmers stworzył przewodnik [tutaj](https://monero." "stackexchange.com/questions/8438/how-do-i-make-my-macos-detect-my-ledger-" "nano-s-when-plugged-in), z którego możesz skorzystać w celu uzyskania pomocy." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:69 #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:119 msgid "" "- Either your daemon (`monerod`) should be running and preferably be fully " "synced or you should connect to a remote node." msgstr "" "- Albo twój demon (`monerod`) powinien być uruchomiony i najlepiej w pełni " "zsynchronizowany, albo powinieneś połączyć się ze zdalnym węzłem." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:73 msgid "" "- Use Finder to browse to the directory / folder `monero-wallet-cli` (CLI " "v0.12.2.0) is located." msgstr "" "- Użyj Findera, aby przejść do katalogu / folderu w którym znajduje się " "`monero-wallet-cli` (CLI v0.12.2.0)." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:75 msgid "- Go to your desktop." msgstr "- Przejdź na swój pulpit." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:77 msgid "" "- Open a new terminal (if don't know how to open a terminal, see " "[here](https://apple.stackexchange.com/a/256263))." msgstr "" "- Otwórz nowe okno terminala (jeśli nie wiesz jak otworzyć terminal, zobacz " "[tutaj](https://apple.stackexchange.com/a/256263))." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:79 msgid "" "- Drag `monero-wallet-cli` in the terminal. It should add the full path to " "the terminal. Do not hit enter." msgstr "" "- Przeciągnij `monero-wallet-cli` do terminala. Powinno to dodać pełną " "ścieżkę w terminalu. Nie naciskaj enter." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:83 msgid "`--generate-from-device --subaddress-lookahead 3:200`" msgstr "`--generate-from-device --subaddress-lookahead 3:200`" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:87 msgid "`--generate-from-device MoneroWallet --subaddress-lookahead 3:200`" msgstr "`--generate-from-device MoneroWallet --subaddress-lookahead 3:200`" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:89 msgid "" "Note that aforementioned text will be appended to the path of " "`monero-wallet-cli`. Thus, before you hit enter, your terminal should look " "like:" msgstr "" "Zauważ, że powyższy tekst zostanie dołączony do ścieżki `monero-wallet-cli`. " "Tak więc, zanim wciśniesz enter, twój terminal powinien wyglądać jak:" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:91 msgid "" "`/full/path/to/monero-wallet-cli --generate-from-device " "--subaddress-lookahead 3:200`" msgstr "" "`/pełna/ścieżka/do/monero-wallet-cli --generate-from-device --subaddress-lookahead 3:200`" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:93 msgid "Where the full path is, intuitively, the actual path on your Mac OS X." msgstr "" "Gdzie pełna ścieżka jest, intuicyjnie, rzeczywistą ścieżką w systemie Mac OS " "X." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:95 msgid "" "- The CLI will, after executing aforementioned command, prompt you for a " "password. Make sure to set a strong password and confirm it thereafter." msgstr "" "- CLI, po wykonaniu powyższej komendy, poprosi o podanie hasła. Upewnij się, " "że ustawiłeś silne hasło i potwierdź je następnie." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:105 msgid "" "- Congratulations, you can now use your Ledger Monero wallet in conjunction " "with the CLI." msgstr "" "- Gratulacje, możesz teraz korzystać z portfela Monero Ledger w połączeniu z " "CLI." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:107 msgid "### Linux" msgstr "### Linux" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:115 msgid "" "- You need to install the Ledger Monero app and configure your " "system. Instructions can be found " "[here](https://github.com/LedgerHQ/blue-app-monero/blob/master/doc/user/bolos-app-monero.pdf) " "(sections 3.1.1 and 3.2.1 in particular). In addition, make sure to set the " "network to `Mainnet`" msgstr "" "- Musisz zainstalować aplikację Ledger Monero i skonfigurować swój system. " "Instrukcje można znaleźć [tutaj](https://github.com/LedgerHQ/blue-app-monero/" "blob/master/doc/user/bolos-app-monero.pdf) (w szczególności sekcje 3.1.1 i 3." "2.1). Dodatkowo upewnij się, że sieć jest ustawiona na `Mainnet`" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:123 msgid "- Go to the directory / folder monero-wallet-cli and monerod are located." msgstr "" "- Przejdź do katalogu / folderu, w którym znajdują się monero-wallet-cli i " "monerod." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:125 msgid "- Open a new terminal" msgstr "- Otwórz nowy terminal" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:129 msgid "" "`./monero-wallet-cli --generate-from-device " "--subaddress-lookahead 3:200`" msgstr "" "`./monero-wallet-cli --generate-from-device --subaddress-" "lookahead 3:200`" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:133 msgid "" "`./monero-wallet-cli --generate-from-device MoneroWallet " "--subaddress-lookahead 3:200`" msgstr "" "`./monero-wallet-cli --generate-from-device MoneroWallet --subaddress-" "lookahead 3:200`" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:147 msgid "### A few final notes" msgstr "### Kilka uwag na koniec" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:149 msgid "" "- We'd strongly advise to test the full process first. That is, send a small " "amount to the wallet and subsequently restore it (using aforementioned " "guide) to verify that you can recover the wallet. Note that, upon recreating " "/ restoring the wallet, you ought to append the `--restore-height` flag " "(with a block height before the height of your first transaction to the " "wallet) to the command in step 3 (Windows), step 5 (Mac OS X), or step 3 " "(Linux). More information about the restore height and how to approximate it " "can be found " "[here](https://monero.stackexchange.com/questions/7581/what-is-the-relevance-of-the-restore-height)." msgstr "" "- Radzimy najpierw przetestować cały proces. To znaczy, wysłać niewielką " "kwotę do portfela, a następnie przywrócić go (za pomocą wyżej wymienionego " "przewodnika), aby sprawdzić, czy można odzyskać portfel. Należy pamiętać, że " "po odtworzeniu / przywracania portfela, należy uzupełnić flagę `--restore-" "height` (z wysokością bloku przed wysokością pierwszej transakcji do " "portfela) do polecenia w kroku 3 (Windows), krok 5 (Mac OS X), lub krok 3 " "(Linux). Więcej informacji na temat wysokości przywracania i jak ją " "przybliżyć można znaleźć [tutaj](https://monero.stackexchange.com/questions/" "7581/what-is-the-relevance-of-the-restore-height)." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:151 msgid "" "- If you use a remote node, append the `--daemon-address host:port` flag to " "the command in step 3 (Windows), step 5 (Mac OS X), or step 3 (Linux)." msgstr "" "- Jeśli używasz zdalnego węzła, dodaj opcję `--daemon-address host:port` do " "polecenia w kroku 3 (Windows), kroku 5 (Mac OS X), lub kroku 3 (Linux)." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:153 msgid "" "- If desired, you can manually tweak the `--subaddress-lookahead` value. The " "first value is the number of accounts and the second value is the number of " "subaddresses per account. Thus, if you, for instance, want to pregenerate 5 " "accounts with 100 subaddresses each, use `--subaddress-lookahead " "5:100`. Bear in mind that, the more subaddresses you pregenerate, the longer " "it takes for the Ledger to create your wallet." msgstr "" "- Jeśli chcesz, możesz ręcznie dostosować wartość `--subaddress-lookahead`. " "Pierwsza wartość jest liczbą kont, a druga jest liczbą podadresów na konto. " "Tak więc, jeśli, na przykład, chcesz wstępnie wygenerować 5 kont z 100 " "podadresami każde, użyj `--subaddress-lookahead 5:100`. Należy pamiętać, że " "im więcej subadresów wstępnie wygenerujesz, tym dłużej potrwa dla Ledger, " "aby utworzyć portfel." #. type: Bullet: '- ' #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:159 #, markdown-text msgid "" "You only have to use the `--generate-from-device` flag once (i.e. upon " "wallet creation). Thereafter, you'd basically use it similar to how you " "normally use the CLI. That is:" msgstr "" "Musisz tylko użyć znacznika `--generate-from-device` raz (tj. przy tworzeniu " "portfela). Po tym, w zasadzie można go używać podobnie do tego, jak " "normalnie korzystać z CLI. To jest:" #. type: Bullet: ' - ' #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:159 #, markdown-text msgid "Make sure your Ledger is plugged in and the Monero app is running." msgstr "" "Upewnij się, że Twój Ledger jest podłączony i aplikacja Monero jest " "uruchomiona." #. type: Bullet: ' - ' #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:159 #, markdown-text msgid "Open `monero-wallet-cli`." msgstr "Otwórz `monero-wallet-cli`." #. type: Bullet: ' - ' #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:159 #, markdown-text msgid "Enter the wallet name of your Ledger Monero wallet." msgstr "Wpisz nazwę swojego portfela Ledger Monero." #. type: Bullet: ' - ' #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:159 #, markdown-text msgid "Enter the password to open the wallet." msgstr "Wprowadź hasło, aby otworzyć portfel." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:161 #, no-wrap msgid "" " If the Ledger wallet files are not in the same directory as " "`monero-wallet-cli`, you ought to open `monero-wallet-cli` with the " "`--wallet-file /path/to/wallet.keys/file` flag. Alternatively, you can copy " "the Ledger wallet files to the same directory as `monero-wallet-cli`.\n" msgstr "" " Jeśli pliki portfela Ledger nie są w tym samym katalogu co `monero-wallet-" "cli`, powinieneś otworzyć `monero-wallet-cli` z opcją `--wallet-file /ścież" "ka/do/pliku/wallet.keys`. Alternatywnie, możesz skopiować pliki portfela " "Ledger do tego samego katalogu co `monero-wallet-cli`.\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/ledger-wallet-cli.md:162 msgid "" "- If you have any further questions or need assistance, please leave a " "comment to the original " "[StackExchange](https://monero.stackexchange.com/questions/8503/how-do-i-generate-a-ledger-monero-wallet-with-the-cli-monero-wallet-cli) " "answer." msgstr "" "- Jeśli masz dalsze pytania lub potrzebujesz pomocy, proszę napisz komentarz " "w oryginalnej odpowiedzi [StackExchange](https://monero.stackexchange.com/" "questions/8503/how-do-i-generate-a-ledger-monero-wallet-with-the-cli-monero-" "wallet-cli)."