# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-20 16:18+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # #. type: Plain text #: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:2 msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}" msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}" # #. type: Title ## #: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:3 #, no-wrap msgid "Check if your wallet is in advanced mode" msgstr "Sjekk om lommeboken din er i avansert modus" # #. type: Plain text #: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:6 msgid "To use a custom remote node, your wallet must be in advanced mode. Simple mode and Simple mode (bootstrap) don't support this feature." msgstr "For å bruke en tilpasset ekstern node, må lommeboken din være i avansert modus. Enkel modus og Enkel modus (oppstartmodus) støtter ikke denne funksjonen." # #. type: Plain text #: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:8 msgid "To check if your wallet is in advanced mode, go to `Settings` > `Info` and see `Wallet mode`.\n" msgstr "For å sjekke om lommeboken din er i avansert modus, kan du gå til `Innstillinger` > `Informasjon` og se `Lommebokmodus`.\n" # #. type: Plain text #: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:10 msgid "If your wallet is not in Advanced mode, you will have to change it to Advanced mode (see next step)." msgstr "Hvis lommeboken din ikke er i avansert modus, må du endre den til avansert modus (se neste steg)." # #. type: Plain text #: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:12 msgid "If your wallet is already in Advanced mode, you can skip the next step." msgstr "Hvis lommeboken din allerede er i avansert modus, kan du hoppe over neste steg." # #. type: Plain text #: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:14 msgid "![Wallet mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/wallet_mode_info.png){:width=\"600px\"}" msgstr "![Wallet mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/wallet_mode_info.png){:width=\"600px\"}" # #. type: Title ## #: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:15 #, no-wrap msgid "Change your wallet to advanced mode" msgstr "Endre lommeboken din til avansert modus" # #. type: Plain text #: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:18 msgid "If your wallet is open, you need to close it first. Go to `Settings` > `Wallet` > `Close this wallet`\n" msgstr "Hvis lommeboken din er åpen, må du først lukke den. Gå til `Innstillinger` > `Lommebok` > `Lukk denne lommeboken`\n" # #. type: Plain text #: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:20 msgid "![Close Wallet](/img/resources/user-guides/en/remote_node/close_open_wallet.png){:width=\"600px\"}" msgstr "![Close Wallet](/img/resources/user-guides/en/remote_node/close_open_wallet.png){:width=\"600px\"}" # #. type: Plain text #: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:22 msgid "The main menu (`Welcome to Monero` screen) will open. At the bottom left, click on `Change wallet mode` button, and on the next page select `Advanced mode`. Next, open your wallet file again." msgstr "Hovedmenyen (`Velkommen til Monero`-skjermen) vil åpnes. Nederst til venstre kan du trykke på `Endre lommebokmodus`-knappen, og på neste side velge `Avansert modus`. Etter det åpner du lommebokfilen din igjen." # #. type: Plain text #: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:24 msgid "![Change Wallet Mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/change_wallet_mode.png){:width=\"600px\"}" msgstr "![Change Wallet Mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/change_wallet_mode.png){:width=\"600px\"}" # #. type: Plain text #: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:26 msgid "![Advanced Mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/advanced_mode.png){:width=\"600px\"}" msgstr "![Advanced Mode](/img/resources/user-guides/en/remote_node/advanced_mode.png){:width=\"600px\"}" # #. type: Title ## #: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:27 #, no-wrap msgid "Finding a public remote node" msgstr "Å finne en offentlig, ekstern node" # #. type: Plain text #: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:30 #, fuzzy #| msgid "First, you will need to find a public remote node to connect to. The website [moneroworld.com](https://moneroworld.com/#nodes) has some great resources for finding nodes. One of the easiest methods would be to use a public remote node run by moneroworld, but they have a tool for finding random nodes too." msgid "First, you will need to find a public remote node to connect to. The website [moneroworld.com](https://moneroworld.com/#nodes) has some great resources about remote nodes, and the website [monero.fail](https://monero.fail) has a list of functioning remote nodes." msgstr "Først må du finne en offentlig, ekstern node å koble til. Nettsiden [moneroworld.com](https://moneroworld.com/#nodes) har noen flotte ressurser for å finne noder. Én av de letteste metodene er å bruke offentlige noder som kjøres av moneroworld, men de har også et verktøy for å finne tilfeldige noder." # #. type: Title ## #: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:31 #, no-wrap msgid "Configuring your wallet to connect to a custom public remote node" msgstr "Å konfigurere lommeboken din til å koble til en tilpasset, offentlig ekstern node" # #. type: Plain text #: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:34 msgid "When opening your wallet, a pop up will appear with the option `Use custom settings`. Click on it, and you will be sent to `Settings` > `Node` page. \n" msgstr "Når du åpner lommeboken din, dukker en popup opp med alternativet `Bruk tilpassede innstillinger`. Trykk på den, så blir du videresendt til siden `Innstilliger` > `Node`.\n" # #. type: Plain text #: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:36 msgid "If you don't see this pop up, go to `Settings` > `Node` page.\n" msgstr "Hvis du ikke ser denne popupen, kan du gå til siden `Innstillinger` > `Node`.\n" # #. type: Plain text #: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:38 msgid "![Configure Remote Node](/img/resources/user-guides/en/remote_node/remote_node_config.png){:width=\"600px\"}" msgstr "![Configure Remote Node](/img/resources/user-guides/en/remote_node/remote_node_config.png){:width=\"600px\"}" # #. type: Plain text #: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:40 msgid "On this page select `Remote Node`." msgstr "På denne siden velger du `Ekstern node`." # #. type: Plain text #: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:42 msgid "In `Address` you should fill the address of the remote node that you want to connect to. This address might look like `node.moneroworld.com` or it could look like any IP address." msgstr "Under `Adresse` bør du fylle inn adressen til den eksterne noden som du vil koble til. Denne adressen ser kanskje ut som `node.moneroworld.com` eller så ser den ut som en hvilken som helst IP-adresse." # #. type: Plain text #: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:44 msgid "In `Port` you should fill the port of the remote node. If a remote node is listed as `node.moneroworld.com:18089`, the address is `node.moneroworld.com` and the port is `18089`. The default port is `18081`, but it can vary depending on the node you are connecting to." msgstr "Under `Port` bør du fylle inn porten til den eksterne noden. Hvis en ekstern node er oppført som `node.moneroworld.com:18089`, er adressen `node.moneroworld.com` og porten er `18089`. Standardporten er `18081`, men den kan variere avhengig av noden du er koblet til." # #. type: Plain text #: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:46 msgid "If your remote node requires authentication, you can enter a username in `Daemon username` and a password in `Daemon password`." msgstr "Hvis din eksterne node krever autentisering, kan du legge inn et brukernavn i `Daemon-brukernavn` og et passord i `Daemon-passord`." # #. type: Plain text #: ../_i18n/en/resources/user-guides/remote_node_gui.md:47 msgid "Finally, click on `Connect` button and wait for your wallet to connect." msgstr "Avslutningsvis kan du trykke på `Koble til`-knappen og vente på at lommeboken din kobler seg til."