# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-28 10:34+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:2 # msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}" msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:4 # msgid "## Operating Systems: Various versions of Linux and Windows 7, 8" msgstr "## Besturingssystemen: diverse Linux-versies en Windows 7/8" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:6 # msgid "### Wallet Software: Simplewallet" msgstr "### Portemonneesoftware Simplewallet" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:8 #, no-wrap msgid "" "#### Resource for Creating Bootable Disks: " "[Linux](http://www.pendrivelinux.com/), " "[Windows](https://www.microsoft.com/en-us/download/windows-usb-dvd-download-tool)\n" msgstr "" "### Tool voor het maken van opstartbare schijven: " "[Linux](http://www.pendrivelinux.com/), " "[Windows](https://www.microsoft.com/en-us/download/windows-usb-dvd-download-tool)\n" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:10 # msgid "" "#### Resource for Monero Binaries: [Monero Binaries]({{ site.baseurl_root " "}}/downloads/)" msgstr "" "### Monero-binaries downloaden: [Binaire bestanden voor Monero]({{ " "site.baseurl }}/downloads/)" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:12 # msgid "" "- Take any computer you have lying around, even your normal workstation. You " "may find it easier to use an older computer that has no wifi or bluetooth if " "you're particularly paranoid" msgstr "" "- Gebruik een willekeurige computer, desnoods de computer waar je normaal op " "werkt. Als je extra voorzichtig bent, is het handig om een oudere computer " "te gebruiken zonder wifi of bluetooth." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:14 # msgid "" "- Create a Linux or Windows bootable disk, and make sure you have the Monero " "binaries on the same disk or on a second disk (for Linux make sure you have " "also downloaded copies of the dependencies you will need, libboost1.55 and " "miniupnpc for instance)" msgstr "" "- Maak een opstartbare schijf voor Linux of Windows, en zet de " "Monero-binaries op dezelfde schijf of een tweede schrijf. (Maak voor Linux " "ook kopieën van de gedownloade afhankelijkheden die je nodig hebt, " "bijvoorbeeld libboost1.55 en miniupnpc.)" #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:16 # msgid "" "- Disconnect the network and/or Internet cables from your computer, " "physically remove the wifi card or switch the wifi/bluetooth off on a laptop " "if possible" msgstr "" "- Maak de netwerk-/internetkabels los van de computer, haal de wifi-kaart " "eruit of schakel de wifi en bluetooth uit op een laptop, voor zover dat " "mogelijk is." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:18 # msgid "- Boot into your bootable OS, install the dependencies if necessary" msgstr "" "- Start op met het besturingssysteem op de schijf en installeer eventueel de " "afhankelijkheden." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:20 # msgid "" "- Copy the Monero binaries to a RAM disk (/dev/shm in Linux, Windows " "bootable ISOs normally have a Z: drive or something)" msgstr "" "- Kopieer de Monero-binaries naar een RAM-schijf (/dev/shm in Linux, in " "Windows meestal een station Z: of zoiets op een opstartbare ISO)." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:22 # msgid "" "- Don't run the Monero @daemon. Instead, using the command line, use " "monero-wallet-cli to create a new Monero @account" msgstr "" "- Voer de Monero-daemon niet uit. Gebruik in plaats daarvan " "monero-wallet-cli in een opdrachtregelvenster om een nieuw Monero-@account " "aan te maken." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:24 # msgid "- When prompted for a name, give it any name, it doesn't really matter" msgstr "" "- Geef een naam uit wanneer daarom gevraagd wordt. Het maakt niet uit wat " "voor naam." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:26 # msgid "" "- When prompted for a password, type in like 50 - 100 random " "characters. Don't worry that you don't know the password, just make it LONG" msgstr "" "- Typ 50 tot 100 willekeurige tekens wanneer om een wachtwoord wordt " "gevraagd. Maak je geen zorgen, je hoeft het wachtwoord niet te onthouden, " "als het maar LANG is." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:29 # msgid "" "- **CRITICAL STEP**: Write down (on paper) your 25 word @mnemonic-seed " "**WARNING**: If you forget to write down this information your funds may be " "lost forever" msgstr "" "- **ONMISBARE STAP**: Schrijf je hersteltekst (@mnemonic-seed) van 25 " "woorden op (op papier). **LET OP**: Als je vergeet deze gegevens op te " "schrijven, kun je je geld voor altijd kwijtraken." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:31 # msgid "" "- Write down (on your phone, on paper, on another computer, wherever you " "want) your address and view key" msgstr "" "- Noteer je adres en je alleen-lezen sleutel (op je telefoon, op papier, op " "een andere computer, of waar je maar wilt)." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:33 # msgid "" "- Switch off the computer, remove the battery if there is one, and leave it " "physically off for a few hours" msgstr "" "- Schakel de computer uit, haal de accu eruit als die erin zit, en laat de " "computer een paar uur zonder stroom uit staan." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:35 # msgid "" "The account you've created was created in RAM, and the digital files are now " "inaccessible. If some adversary manages to somehow obtain the data, they " "will lack the long password to open it. If you need to receive payments, you " "have your public address, and you have the view key if needed. If you need " "access to it, you have your 25 word @mnemonic-seed, and you can now write " "out several copies of it, including an offsite copy (e.g. a bank deposit " "box)." msgstr "" "Je nieuwe account is in RAM gemaakt en de digitale bestanden zijn nu " "verdwenen. Zelfs een aanvaller die op een of andere manier deze gegevens zou " "krijgen, zou het lange wachtwoord missen om de portemonnee te openen. Voor " "het ontvangen van betalingen heb je je openbare adres, en je alleen-lezen " "sleutel om ze te bekijken. Voor toegang tot je portemonnee heb je je " "hersteltekst (@mnemonic-seed) van 25 woorden. Je kunt nu meerdere exemplaren " "hiervan opschrijven, waaronder een om elders te bewaren (bijvoorbeeld in een " "bankkluis)." #. type: Plain text #: _i18n/en/resources/user-guides/Offline_Backup.md:36 # msgid "Related: [Offline Account Generator](http://moneroaddress.org/)" msgstr "Gerelateerd: [Offline account-generator](http://moneroaddress.org/)"