# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-13 10:23+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: YAML Front Matter: summary #: ../_i18n/en/resources/moneropedia/clearnet.md:1 #, no-wrap msgid "The Internet in which anonymous overlay networks are built upon" msgstr "L'Internet sur lequel les surcouches réseaux anonymes sont construites" #. type: YAML Front Matter: terms #: ../_i18n/en/resources/moneropedia/clearnet.md:1 #, no-wrap msgid "[\"Clearnet\"]" msgstr "[\"Clearnet\", \"réseau-en-clair\"]" #. type: Plain text #: ../_i18n/en/resources/moneropedia/clearnet.md:7 # msgid "{% include disclaimer.html translated=\"no\" translationOutdated=\"no\" %}" msgstr "{% include disclaimer.html translated=\"yes\" translationOutdated=\"no\" %}" #. type: Title ### #: ../_i18n/en/resources/moneropedia/clearnet.md:8 #, no-wrap msgid "The Basics" msgstr "Les Bases" #. type: Plain text #: ../_i18n/en/resources/moneropedia/clearnet.md:11 # msgid "When you use the Internet for things like news, email, social media, and even Monero, you are most likely using a clearnet connection. This means that *all* of your connections can be tracked, traced, and monitored by:" msgstr "Lorsque vous utilisez Internet pour des choses comme lire des actualités, e-mail, média sociaux, et même Monero, vous utilisez certainement une connexion réseau *en clair*. Cela signifie que *toutes* vos connexions peuvent être suivies, tracées et observées par :" #. type: Plain text #: ../_i18n/en/resources/moneropedia/clearnet.md:13 # msgid "- your [ISP](https://en.wikipedia.org/wiki/ISP)" msgstr "- votre [FAI](https://fr.wikipedia.org/wiki/Fournisseur_d%27acc%C3%A8s_%C3%A0_Internet)" #. type: Plain text #: ../_i18n/en/resources/moneropedia/clearnet.md:15 # msgid "- the website/service/person you're communicating with" msgstr "- le site web, service, ou personne avec qui vous communiquez" #. type: Plain text #: ../_i18n/en/resources/moneropedia/clearnet.md:17 # msgid "- possibly a [Five Eyes](https://en.wikipedia.org/wiki/5_Eyes) capable entity" msgstr "- potentiellement une entité compétente [Five Eyes](https://fr.wikipedia.org/wiki/Five_Eyes)" #. type: Plain text #: ../_i18n/en/resources/moneropedia/clearnet.md:19 # msgid "and even if you use [HTTPS](https://en.wikipedia.org/wiki/HTTPS) or similar (which *encrypts* your transmission), your route is not hidden nor is it anonymous, thus; it is in the *clear*." msgstr "et même si vous utilisez [HTTPS](https://fr.wikipedia.org/wiki/HyperText_Transfer_Protocol_Secure) ou équivalent (qui *chiffre* votre transmission), votre passage n'est pas masqué ni anonyme, et donc est *en clair*." #. type: Title ### #: ../_i18n/en/resources/moneropedia/clearnet.md:20 #, no-wrap msgid "In-depth information" msgstr "Informations détaillées" #. type: Plain text #: ../_i18n/en/resources/moneropedia/clearnet.md:23 # msgid "Since a traditional [VPN](https://en.wikipedia.org/wiki/VPN) cannot save you from clearnet (as you are still using *clearnet* (though you are more proxied than without a VPN)), you should use an *anonymous overlay network* to avoid using clearnet directly:" msgstr "Comme un [VPN](https://fr.wikipedia.org/wiki/R%C3%A9seau_priv%C3%A9_virtuel) traditionnel ne peut pas vous épargner du réseau en clair (comme vous utilisez toujours le réseau en clair (bien que vous soyez mieux mandaté que sans un VPN)), vous devriez utiliser une *surcouche réseau anonyme* pour éviter d'utiliser le réseau en clair directement :" #. type: Plain text #: ../_i18n/en/resources/moneropedia/clearnet.md:25 # msgid "- Java-I2P" msgstr "- I2P-Java" #. type: Plain text #: ../_i18n/en/resources/moneropedia/clearnet.md:27 # msgid "- [Tor](https://torproject.org/)" msgstr "- [Tor](https://torproject.org/)" #. type: Plain text #: ../_i18n/en/resources/moneropedia/clearnet.md:29 # msgid "These technologies protect you from clearnet by building an anonymous network **over** clearnet to keep your transmissions both encrypted **and** anonymous." msgstr "Ces technologies vous protègent du réseau en clair en construisant un réseau anonyme **par dessus** le réseau en clair pour garder vos transmissions à la fois chiffrées **et** anonymes." #. type: Plain text #: ../_i18n/en/resources/moneropedia/clearnet.md:30 # msgid "Here is an accurate, [interactive diagram](https://www.eff.org/pages/tor-and-https) provided by the [EFF](https://www.eff.org/) which describes *clearnet* as it relates to **Tor**. The concept also (somewhat) applies to I2P in terms of anonymity with the exception that your traffic never need to leave the I2P network" msgstr "Voici un [diagramme interactif](https://www.eff.org/pages/tor-and-https) précis fournit par l'[EFF](https://www.eff.org/) qui décrit comment **Tor** se relie au *réseau en clair*. Le principe est également applicable (en partie) à @Kovri et I2P en termes d'anonymat, à l'exception des points suivants votre trafic ne quite jamais le réseau I2P"