monero-gui/translations/monero-core_fr.ts
Monero-Pootle 2af79ca8b5
Translations for 0.14.0
Translations submitted on translate.getmonero.org. Before opening this PR all strings were synced to the codebase
2019-02-28 21:49:11 +00:00

3403 lines
149 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="fr">
<context>
<name>Account</name>
<message>
<location filename="../pages/Account.qml" line="51"/>
<source>Set the label of the selected account:</source>
<translation>Définir l&apos;étiquette du compte sélectionné :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Account.qml" line="82"/>
<source>Balance All</source>
<translation>Tous les soldes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Account.qml" line="88"/>
<source>Total balance: </source>
<translation>Solde total :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Account.qml" line="112"/>
<location filename="../pages/Account.qml" line="145"/>
<source>Copied to clipboard</source>
<translation>Copié dans le presse-papier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Account.qml" line="121"/>
<source>Total unlocked balance: </source>
<translation>Solde total déverrouillé :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Account.qml" line="159"/>
<source>Accounts</source>
<translation>Comptes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Account.qml" line="241"/>
<source>Balance: </source>
<translation>Solde : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Account.qml" line="285"/>
<source>Address copied to clipboard</source>
<translation>Adresse copiée dans le presse-papier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Account.qml" line="320"/>
<source>Create new account</source>
<translation>Créer un nouveau compte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Account.qml" line="322"/>
<source>Set the label of the new account:</source>
<translation>Définir l&apos;étiquette du nouveau compte :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Account.qml" line="323"/>
<source>(Untitled)</source>
<translation>(Sans titre)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AddressBook</name>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="56"/>
<source>Address</source>
<translation>Adresse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="139"/>
<source>Payment ID &lt;font size=&apos;2&apos;&gt;(Optional)&lt;/font&gt;</source>
<translation>ID de paiement &lt;font size=&apos;2&apos;&gt;(Facultatif)&lt;/font&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="93"/>
<source>Resolve</source>
<translation>Résoudre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="109"/>
<source>No valid address found at this OpenAlias address</source>
<translation>Pas d&apos;adresse valide trouvée à cette adresse OpenAlias</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="114"/>
<source>Address found, but the DNSSEC signatures could not be verified, so this address may be spoofed</source>
<translation>Adresse trouvée, mais les signatures DNSSEC n&apos;ont pas pu être vérifiées, donc cette adresse pourrait avoir été usurpée</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="118"/>
<source>No valid address found at this OpenAlias address, but the DNSSEC signatures could not be verified, so this may be spoofed</source>
<translation>Pas d&apos;adresse valide trouvée à cette adresse OpenAlias, mais les signatures DNSSEC n&apos;ont pas pu être vérifiées, donc cela pourrait avoir été falsifié</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="122"/>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="126"/>
<source>Internal error</source>
<translation>Erreur interne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="130"/>
<source>No address found</source>
<translation>Pas d&apos;adresse trouvée</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="140"/>
<source>Paste 64 hexadecimal characters</source>
<translation>Coller 64 caractères hexadécimaux</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="149"/>
<source>Description &lt;font size=&apos;2&apos;&gt;(Optional)&lt;/font&gt;</source>
<translation>Description &lt;font size=&apos;2&apos;&gt;(Facultatif)&lt;/font&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="158"/>
<source>Add</source>
<translation>Ajouter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="163"/>
<source>Error</source>
<translation>Erreur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="166"/>
<source>Invalid address</source>
<translation>Adresse invalide</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="170"/>
<source>Can&apos;t create entry</source>
<translation>Impossible de créer l&apos;entrée</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="264"/>
<source>OpenAlias error</source>
<translation>Erreur OpenAlias</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/AddressBook.qml" line="150"/>
<source>Give this entry a name or description</source>
<translation>Donner un nom ou une description pour cette entrée</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AddressBookTable</name>
<message>
<location filename="../components/AddressBookTable.qml" line="49"/>
<source>No more results</source>
<translation>Pas d&apos;autres résultats</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/AddressBookTable.qml" line="118"/>
<source>Payment ID:</source>
<translation>ID de paiement :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/AddressBookTable.qml" line="170"/>
<source>Address copied to clipboard</source>
<translation>Adresse copiée dans le presse-papier</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DaemonConsole</name>
<message>
<location filename="../components/DaemonConsole.qml" line="168"/>
<source>command + enter (e.g help)</source>
<translation>commande + entrée (e.g. help)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DaemonManagerDialog</name>
<message>
<location filename="../components/DaemonManagerDialog.qml" line="93"/>
<source>Starting local node in %1 seconds</source>
<translation>Lancement du démon local Monero dans %1 secondes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/DaemonManagerDialog.qml" line="111"/>
<source>Start daemon (%1)</source>
<translation>Lancer démon (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/DaemonManagerDialog.qml" line="124"/>
<source>Use custom settings</source>
<translation>Paramètres personnalisés</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>History</name>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="72"/>
<source> selected: </source>
<translation> sélectionné: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="154"/>
<source>Export</source>
<translation>Exporter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="170"/>
<source>Search</source>
<translation>Rechercher</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="200"/>
<source>Date from</source>
<translation>Depuis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="223"/>
<source>Date to</source>
<translation>Jusqu&apos;au</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="238"/>
<source>Sort</source>
<translation>Trier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="245"/>
<source>Block height</source>
<translation>Hauteur de bloc</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="246"/>
<source>Date</source>
<translation>Date</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="287"/>
<source>No history...</source>
<translation>Pas d&apos;historique...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="387"/>
<source>Success</source>
<translation>Succès</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="388"/>
<source>CSV file written to: %1</source>
<translation>Fichier CSV écrit à : %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="389"/>
<source>Tip: Use your favorite spreadsheet software to sort on blockheight.</source>
<translation>Astuce : Utilisez votre tableur préféré pour trier selon la hauteur de bloc.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="393"/>
<source>Error</source>
<translation>Erreur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/History.qml" line="394"/>
<source>Error exporting transaction data.</source>
<translation>Erreur d&apos;exportation des données de transaction.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HistoryTable</name>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="50"/>
<source>Tx ID:</source>
<translation>ID transaction :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="51"/>
<source>Address label:</source>
<translation>Étiquette d&apos;adresse :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="52"/>
<source>Address:</source>
<translation>Adresse :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="53"/>
<source>Payment ID:</source>
<translation>ID paiement :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="54"/>
<source>Tx key:</source>
<translation>Clé de transaction :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="55"/>
<source>Tx note:</source>
<translation>Note de transaction :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="56"/>
<source>Destinations:</source>
<translation>Destinations :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="57"/>
<source>Rings:</source>
<translation>Cercles : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="82"/>
<source>No more results</source>
<translation>Pas d&apos;autre résultat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="156"/>
<source>Sent</source>
<translation>Envoyé</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="156"/>
<source>Received</source>
<translation>Reçu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="194"/>
<source>Copied to clipboard</source>
<translation>Copié dans le presse-papier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="239"/>
<source>To </source>
<translation>Vers </translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="262"/>
<source>Address copied to clipboard</source>
<translation>Adresse copiée dans le presse-papier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="314"/>
<source>Transaction ID</source>
<translation>ID de transaction</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="361"/>
<source>Blockheight</source>
<translation>Hauteur de bloc</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="385"/>
<source>Description</source>
<translation>Description</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="397"/>
<source>None</source>
<translation>Aucune</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="475"/>
<source>Primary address</source>
<translation>Adresse primaire</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="365"/>
<source>(%1/%2 confirmations)</source>
<translation>(%1/%2 confirmations)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="369"/>
<source>UNCONFIRMED</source>
<translation>NON CONFIRMÉ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="371"/>
<source>FAILED</source>
<translation>ÉCHEC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="372"/>
<source>PENDING</source>
<translation>EN ATTENTE</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="327"/>
<source>Fee</source>
<translation>Frais</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HistoryTableInnerColumn</name>
<message>
<location filename="../components/HistoryTableInnerColumn.qml" line="107"/>
<source>Copied to clipboard</source>
<translation>Copié dans le presse-papier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTableInnerColumn.qml" line="115"/>
<source>Set description:</source>
<translation>Définir une description :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTableInnerColumn.qml" line="118"/>
<source>Updated description.</source>
<translation>Description mise à jour.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HistoryTableMobile</name>
<message>
<location filename="../components/HistoryTableMobile.qml" line="49"/>
<source>Tx ID:</source>
<translation>ID transaction :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTableMobile.qml" line="50"/>
<source>Payment ID:</source>
<translation>ID de Paiement :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTableMobile.qml" line="51"/>
<source>Tx key:</source>
<translation>Clé de transaction :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTableMobile.qml" line="52"/>
<source>Tx note:</source>
<translation>Note de transaction :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTableMobile.qml" line="53"/>
<source>Destinations:</source>
<translation>Destinations :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTableMobile.qml" line="54"/>
<source>Rings:</source>
<translation>Cercles : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTableMobile.qml" line="80"/>
<source>No more results</source>
<translation>Plus de résultats</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTableMobile.qml" line="180"/>
<source>(%1/%2 confirmations)</source>
<translation>(%1/%2 confirmations)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTableMobile.qml" line="182"/>
<source>UNCONFIRMED</source>
<translation>NON CONFIRMÉE</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTableMobile.qml" line="184"/>
<source>FAILED</source>
<translation>ÉCHEC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/HistoryTableMobile.qml" line="185"/>
<source>PENDING</source>
<translation>EN ATTENTE</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InputDialog</name>
<message>
<location filename="../components/InputDialog.qml" line="136"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Annuler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/InputDialog.qml" line="148"/>
<source>Ok</source>
<translation>Ok</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Keys</name>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="73"/>
<source>Mnemonic seed</source>
<translation>Phrase mnémonique</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="106"/>
<source>Keys</source>
<translation>Clés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="62"/>
<source>WARNING: Do not reuse your Monero keys on another fork, UNLESS this fork has key reuse mitigations built in. Doing so will harm your privacy.</source>
<translation>ATTENTION : Ne réutilisez pas vos clefs Monero sur un autre fork, SAUF si ce fork intégre des palliatifs de réutilisation de clefs. Le faire nuirait à votre confidentialié.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="85"/>
<source>WARNING: Copying your seed to clipboard can expose you to malicious software, which may record your seed and steal your Monero. Please write down your seed manually.</source>
<translation>ATTENTION : Copier votre phrase mnémonique dans le presse-papier peut vous exposer à des logiciels malveillants qui pourraient les enregistrer et voler vos Moneroj. Veuillez écrire votre phrase mnémonique manuellement.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="159"/>
<source>Export wallet</source>
<translation>Exporter portefeuille</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="174"/>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="216"/>
<source>Spendable Wallet</source>
<translation>Portefeuille de dépense</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="184"/>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="216"/>
<source>View Only Wallet</source>
<translation>Portefeuille d&apos;audit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="241"/>
<source>(View Only Wallet - No mnemonic seed available)</source>
<translation>(Portefeuille d&apos;audit - Pas de phrase mnémonique disponible)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="242"/>
<source>(View Only Wallet - No secret spend key available)</source>
<translation>(Portefeuille d&apos;audit - Pas de clé secrète de dépense disponible)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="120"/>
<source>Secret view key</source>
<translation>Clé secrète d&apos;audit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="129"/>
<source>Public view key</source>
<translation>Clé publique d&apos;audit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="138"/>
<source>Secret spend key</source>
<translation>Clé secrète de dépense</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Keys.qml" line="147"/>
<source>Public spend key</source>
<translation>Clé publique de dépense</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LeftPanel</name>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="283"/>
<source>Balance</source>
<translation>Solde</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="272"/>
<source>Unlocked balance</source>
<translation>Solde débloqué</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="366"/>
<source>Send</source>
<translation>Envoyer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="416"/>
<source>Receive</source>
<translation>Recevoir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="417"/>
<source>R</source>
<translation>R</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="540"/>
<source>Prove/check</source>
<translation>Prouver/Vérifier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="541"/>
<source>K</source>
<translation>K</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="467"/>
<source>History</source>
<translation>Historique</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="142"/>
<source>View Only</source>
<translation>Audit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="129"/>
<source>Testnet</source>
<translation>Testnet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="129"/>
<source>Stagenet</source>
<translation>Stagenet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="226"/>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="264"/>
<source>Copied to clipboard</source>
<translation>Copié dans le presse-papier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="342"/>
<source>Account</source>
<translation>Compte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="343"/>
<source>T</source>
<translation>T</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="391"/>
<source>Address book</source>
<translation>Carnet d&apos;adresses</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="392"/>
<source>B</source>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="441"/>
<source>Merchant</source>
<translation>Commerçant</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="442"/>
<source>U</source>
<translation>U</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="468"/>
<source>H</source>
<translation>H</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="491"/>
<source>Advanced</source>
<translation>Avancé</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="492"/>
<source>D</source>
<translation>D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="515"/>
<source>Mining</source>
<translation>Mine</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="516"/>
<source>M</source>
<translation>M</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="564"/>
<source>Shared RingDB</source>
<translation>BDD partagée de cercles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="636"/>
<source>Seed &amp; Keys</source>
<translation>Phrase mnémonique &amp; Clés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="637"/>
<source>Y</source>
<translation>Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="687"/>
<source>Wallet</source>
<translation>Portefeuille</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="696"/>
<source>Daemon</source>
<translation>Démon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="590"/>
<source>Sign/verify</source>
<translation>Signer/vérifier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="614"/>
<source>E</source>
<translation>E</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="367"/>
<source>S</source>
<translation>S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="565"/>
<source>G</source>
<translation>G</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="591"/>
<source>I</source>
<translation>I</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="613"/>
<source>Settings</source>
<translation>Réglages</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LineEdit</name>
<message>
<location filename="../components/LineEdit.qml" line="128"/>
<source>Copy</source>
<translation>Copier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/LineEdit.qml" line="134"/>
<source>Copied to clipboard</source>
<translation>Copié dans le presse-papier</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LineEditMulti</name>
<message>
<location filename="../components/LineEditMulti.qml" line="137"/>
<source>Copy</source>
<translation>Copier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/LineEditMulti.qml" line="142"/>
<source>Copied to clipboard</source>
<translation>Copié dans le presse-papier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/LineEditMulti.qml" line="150"/>
<source>Paste</source>
<translation>Coller</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Merchant</name>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="136"/>
<source>Sales</source>
<translation>Ventes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="161"/>
<source>&lt;style&gt;p{font-size:14px;}&lt;/style&gt;&lt;p&gt;This page will automatically scan the blockchain and the tx pool for incoming transactions using the QR code.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;It&apos;s up to you whether to accept unconfirmed transactions or not. It is likely they&apos;ll be confirmed in short order, but there is still a possibility they might not, so for larger values you may want to wait for one or more confirmation(s).&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;style&gt;p{font-size:14px;}&lt;/style&gt;&lt;p&gt;Cette page va automatiquement scanner la chaîne de bloc et le pool de transactions à la recherche de transactions entrantes utilisant le QR code.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Vous pouvez choisir si vous acceptez les transactions non confirmées ou pas. Il est probable quelles seront confirmées rapidement, mais il reste possible qu&apos;elles ne le soient pas. Ainsi, pour des montants importants il peut être préférable d&apos;attendre une ou plusieurs confirmation(s).&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="172"/>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="646"/>
<source>Currently monitoring incoming transactions, none found yet.</source>
<translation>En cours de surveillance de transactions entrantes, aucune encore trouvée.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="242"/>
<source>Save As</source>
<translation>Enregistrer sous</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="300"/>
<source>(right-click, save as)</source>
<translation>(clique-droit, enregistrer-sous)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="343"/>
<source>Payment URL</source>
<translation>URL de paiement</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="420"/>
<source>Copied to clipboard</source>
<translation>Copié dans le presse-papier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="453"/>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="504"/>
<source>Amount to receive</source>
<translation>Montant à recevoir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="531"/>
<source>Enable sales tracker</source>
<translation>Activer le suivit des ventes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="543"/>
<source>Leave this page</source>
<translation>Quitter cette page</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="572"/>
<source>The merchant page requires a larger window</source>
<translation>La vue commerçant nécessite une fenêtre plus grande</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="586"/>
<source>WARNING: no connection to daemon</source>
<translation>ATTENTION : non connecté au démon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="690"/>
<source>Save QrCode</source>
<translation>Enregistrer le QR code</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/Merchant.qml" line="691"/>
<source>Failed to save QrCode to </source>
<translation>Impossible d&apos;enregistrer le QR code vers </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MerchantTrackingList</name>
<message>
<location filename="../pages/merchant/MerchantTrackingList.qml" line="103"/>
<source>show</source>
<translation>afficher</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/MerchantTrackingList.qml" line="103"/>
<source>hide</source>
<translation>masquer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/MerchantTrackingList.qml" line="163"/>
<source>Awaiting in txpool</source>
<translation>En attente dans le pool de transactions</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/MerchantTrackingList.qml" line="167"/>
<location filename="../pages/merchant/MerchantTrackingList.qml" line="169"/>
<source>confirmations</source>
<translation>confirmations</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/merchant/MerchantTrackingList.qml" line="172"/>
<source>confirmation</source>
<translation>confirmation</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MiddlePanel</name>
<message>
<location filename="../MiddlePanel.qml" line="50"/>
<source>Balance</source>
<translation>Solde</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MiddlePanel.qml" line="52"/>
<source>Unlocked Balance</source>
<translation>Solde Débloqué</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Mining</name>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="53"/>
<source>Solo mining</source>
<translation>Extraction minière en solo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="66"/>
<source>Your daemon must be synchronized before you can start mining</source>
<translation>Votre démon doit être synchronisé avant de pouvoir démarrer l&apos;extraction minière</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="72"/>
<source>Mining with your computer helps strengthen the Monero network. The more that people mine, the harder it is for the network to be attacked, and every little bit helps.&lt;br&gt; &lt;br&gt;Mining also gives you a small chance to earn some Monero. Your computer will create hashes looking for block solutions. If you find a block, you will get the associated reward. Good luck!</source>
<translation>L&apos;extraction minière avec votre ordinateur renforce le réseau Monero. Plus il y en a, plus il est difficile d&apos;attaquer le réseau, donc chaque mineur est utile.&lt;br&gt; &lt;br&gt;La mine vous donne aussi une petite chance de gagner des Moneroj. Votre ordinateur va calculer des empreintes pour essayer de créer un bloc valide. Si vous trouvez un bloc, vous obtiendrez la récompense associée. Bonne chance !</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="93"/>
<source>CPU threads</source>
<translation>Threads CPU</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="58"/>
<source>Mining is only available on local daemons.</source>
<translation>L&apos;extraction minière est uniquement disponible sur les démons locaux.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="84"/>
<source>Mining may reduce the performance of other running applications and processes.</source>
<translation>L&apos;extraction minière peut réduire la performance d&apos;autres applications et processus en cours.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="108"/>
<source>Max # of CPU threads available for mining: </source>
<translation>Nombre max de threads CPU disponibles pour miner : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="122"/>
<source>Use recommended # of threads</source>
<translation>Utiliser le nombre de threads recommandés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="126"/>
<source>Set to use recommended # of threads</source>
<translation>Configuré pour utiliser le nombre recommandé de threads</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="133"/>
<source>Use all threads</source>
<translation>Utiliser tous les threads</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="137"/>
<source>Set to use all threads</source>
<translation>Configuré pour utiliser tous les threads</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="149"/>
<source>Background mining (experimental)</source>
<translation>Mine en arrière plan (expérimental)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="162"/>
<source>Enable mining when running on battery</source>
<translation>Activer la mine en cas de fonctionnement sur batterie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="170"/>
<source>Manage miner</source>
<translation>Gérer le mineur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="180"/>
<source>Start mining</source>
<translation>Démarrer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="186"/>
<source>Error starting mining</source>
<translation>Erreur lors du démarrage de l&apos;extraction minière</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="187"/>
<source>Couldn&apos;t start mining.&lt;br&gt;</source>
<translation>Impossible de démarrer l&apos;extraction minière.&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="189"/>
<source>Mining is only available on local daemons. Run a local daemon to be able to mine.&lt;br&gt;</source>
<translation>L&apos;extraction minière n&apos;est disponible que pour les démons locaux. Démarrez un démon local pour pouvoir l&apos;utiliser.&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="201"/>
<source>Stop mining</source>
<translation>Arrêter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="215"/>
<source>Status</source>
<translation>État</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="232"/>
<source>Mining at %1 H/s</source>
<translation>Extraction minière à %1 H/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="223"/>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="235"/>
<source>Not mining</source>
<translation>Pas d&apos;extraction minière</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MobileHeader</name>
<message>
<location filename="../components/MobileHeader.qml" line="93"/>
<source>Unlocked Balance:</source>
<translation>Solde débloqué :</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Navbar</name>
<message>
<location filename="../pages/settings/Navbar.qml" line="108"/>
<source>Wallet</source>
<translation>Portefeuille</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/Navbar.qml" line="158"/>
<source>Layout</source>
<translation>Agencement</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/Navbar.qml" line="209"/>
<source>Node</source>
<translation>Nœud</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/Navbar.qml" line="261"/>
<source>Log</source>
<translation>Journal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/Navbar.qml" line="312"/>
<source>Info</source>
<translation>Info</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NetworkStatusItem</name>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="43"/>
<source>Synchronizing</source>
<translation>Synchronisation</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="45"/>
<source>Remote node</source>
<translation>Démon distant</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="46"/>
<source>Connected</source>
<translation>Connecté</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="46"/>
<source>Mining</source>
<translation>Mine</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="49"/>
<source>Wrong version</source>
<translation>Mauvaise version</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="52"/>
<source>Searching node</source>
<translation>Recherche de nœud</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="54"/>
<source>Disconnected</source>
<translation>Déconnecté</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="57"/>
<source>Invalid connection status</source>
<translation>État de connexion invalide</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NetworkStatusItem.qml" line="118"/>
<source>Network status</source>
<translation>État du réseau</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NewPasswordDialog</name>
<message>
<location filename="../components/NewPasswordDialog.qml" line="105"/>
<source>Please enter new password</source>
<translation>Veuillez saisir un nouveau mot de passe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NewPasswordDialog.qml" line="183"/>
<source>Please confirm new password</source>
<translation>Veuillez confirmer votre nouveau mot de passe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NewPasswordDialog.qml" line="275"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Annuler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/NewPasswordDialog.qml" line="284"/>
<source>Continue</source>
<translation>Continuer</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PasswordDialog</name>
<message>
<location filename="../components/PasswordDialog.qml" line="97"/>
<source>Please enter wallet password</source>
<translation>Entrez le mot de passe du portefeuille</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PasswordDialog.qml" line="97"/>
<source>Please enter wallet password for: </source>
<translation>Veuillez entrer votre mot de passe pour : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PasswordDialog.qml" line="194"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Annuler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PasswordDialog.qml" line="194"/>
<source>Change wallet</source>
<translation>Changer de portefeuille</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PasswordDialog.qml" line="205"/>
<source>Continue</source>
<translation>Continuer</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrivacyLevelSmall</name>
<message>
<location filename="../components/PrivacyLevelSmall.qml" line="98"/>
<source>Low</source>
<translation>Bas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PrivacyLevelSmall.qml" line="107"/>
<source>Medium</source>
<translation>Moyen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/PrivacyLevelSmall.qml" line="116"/>
<source>High</source>
<translation>Haut</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgressBar</name>
<message>
<location filename="../components/ProgressBar.qml" line="38"/>
<source>%1 blocks remaining: </source>
<translation>%1 blocs restants: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/ProgressBar.qml" line="70"/>
<source>Synchronizing %1</source>
<translation>Synchronisation du %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QRCodeScanner</name>
<message>
<location filename="../components/QRCodeScanner.qml" line="129"/>
<source>QrCode Scanned</source>
<translation>Code QR Scanné</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Receive</name>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="52"/>
<source>Set the label of the selected address:</source>
<translation>Étiqueter l&apos;adresse sélectionnée :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="86"/>
<source>Addresses</source>
<translation>Adresses</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="287"/>
<source>Copied to clipboard</source>
<translation>Copié dans le presse-papier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="300"/>
<source>Please choose a name</source>
<translation>Veuillez choisir un nom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="233"/>
<source>Set the label of the new address:</source>
<translation>Étiqueter cette nouvelle adresse :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="234"/>
<source>(Untitled)</source>
<translation>(Sans titre)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="201"/>
<source>Address copied to clipboard</source>
<translation>Adresse copiée dans le presse-papier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="231"/>
<source>Create new address</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="307"/>
<source>Save QrCode</source>
<translation>Enregistrer le code QR</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Receive.qml" line="308"/>
<source>Failed to save QrCode to </source>
<translation>Impossible d&apos;enregistrer le code QR vers </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RemoteNodeEdit</name>
<message>
<location filename="../components/RemoteNodeEdit.qml" line="82"/>
<source>Remote Node Hostname / IP</source>
<translation>IP/nom d&apos;hôte du démon distant</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/RemoteNodeEdit.qml" line="101"/>
<source>Port</source>
<translation>Port</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsInfo</name>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="44"/>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="46"/>
<source>Simple mode</source>
<translation>Mode simplifié</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="48"/>
<source>Advanced mode</source>
<translation>Mode avançé</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="68"/>
<source>GUI version: </source>
<translation>Version de la GUI :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="97"/>
<source>Embedded Monero version: </source>
<translation>Version embarquée de Monero :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="126"/>
<source>Wallet path: </source>
<translation>Chemin du portefeuille :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="163"/>
<source>Wallet creation height: </source>
<translation>Hauteur de création du portefeuille :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="173"/>
<source> &lt;a href=&apos;#&apos;&gt; (Click to change)&lt;/a&gt;</source>
<translation>&lt;a href=&apos;#&apos;&gt; (Cliquer pour changer)&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="175"/>
<source>Set a new restore height:</source>
<translation>Définir une nouvelle hauteur de restauration :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="186"/>
<source>Rescan wallet cache</source>
<translation>Rescanner le cache du portefeuille</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="187"/>
<source>Are you sure you want to rebuild the wallet cache?
The following information will be deleted
- Recipient addresses
- Tx keys
- Tx descriptions
The old wallet cache file will be renamed and can be restored later.
</source>
<translation>Êtes-vous sûr de vouloir reconstruire le cache du portefeuille ?
Les informations suivantes seront supprimées
- Adresses de destinataires
- Clefs de transactions
- Descriptions des transactions
L&apos;ancien fichier du cache du portefeuille sera renommé et pourra être restauré ultérieurement.
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="195"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Annuler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="209"/>
<source>Invalid restore height specified. Must be a number.</source>
<translation>Hauteur de restauration spécifiée invalide. Doit être un nombre.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="243"/>
<source>Wallet log path: </source>
<translation>Chemin des journaux du portefeuille :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="273"/>
<source>Wallet mode: </source>
<translation>Mode portefeuille : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="286"/>
<source>Copy to clipboard</source>
<translation>Copier dans le presse-papiers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsInfo.qml" line="307"/>
<source>Copied to clipboard</source>
<translation>Copié dans le presse-papier</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsLayout</name>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="67"/>
<source>Custom decorations</source>
<translation>Décor personnalisé</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="78"/>
<source>Hide balance</source>
<translation>Masquer le solde</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="88"/>
<source>Enable transfer with payment ID (OBSOLETE)</source>
<translation>Activer le transfert avec ID de paiement (OBSOLÈTE)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="96"/>
<source>Lock wallet on inactivity</source>
<translation>Verrouiller le portefeuille lorsque inactif</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="111"/>
<source>minutes</source>
<translation>minutes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="111"/>
<source>minute</source>
<translation>minute</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="113"/>
<source>After </source>
<translation>Après</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLayout.qml" line="183"/>
<source>No Layout options exist yet in mobile mode.</source>
<translation>Aucune option d&apos;agencement n&apos;est disponible pour le moment en mode mobile.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsLog</name>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLog.qml" line="68"/>
<source>Log level</source>
<translation>Niveau de journalisation</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLog.qml" line="138"/>
<source>Daemon log</source>
<translation>Journal du démon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsLog.qml" line="218"/>
<source>command + enter (e.g &apos;help&apos; or &apos;status&apos;)</source>
<translation>commande + Entrée (p.e. &apos;help&apos; ou &apos;status&apos;)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsNode</name>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="114"/>
<source>Local node</source>
<translation>Nœud local</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="132"/>
<source>The blockchain is downloaded to your computer. Provides higher security and requires more local storage.</source>
<translation>La chaîne de blocs est téléchargée sur votre ordinateur. Assure une sécurité accrue et nécessite plus d&apos;espace de stockage</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="214"/>
<source>Remote node</source>
<translation>Démon distant</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="233"/>
<source>Uses a third-party server to connect to the Monero network. Less secure, but easier on your computer.</source>
<translation>Utilise un serveur tiers pour se connecter au réseau Monero. Moins sécurisé, mais utilise moins les ressources de votre ordinateur.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="279"/>
<source>To find a remote node, type &apos;Monero remote node&apos; into your favorite search engine. Please ensure the node is run by a trusted third-party.</source>
<translation>Pour trouver un nœud distant, taper &apos;nœud distant Monero&apos; ou &apos;Monero remote node&apos; dans votre moteur de recherche préféré. Merci de vous assurer que le nœud distant est exécuté par un tiers de confiance.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="293"/>
<source>Address</source>
<translation>Adresse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="294"/>
<source>Port</source>
<translation>Port</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="305"/>
<source>Remote node updated. Trusted daemon has been reset. Mark again, if desired.</source>
<translation>Nœud distant mis à jour. Le démon de confiance a été réinitialisé. Marquer à nouveau, si désiré.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="319"/>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="421"/>
<source>(optional)</source>
<translation>(facultatif)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="330"/>
<source>Password</source>
<translation>Mot de passe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="345"/>
<source>Mark as Trusted Daemon</source>
<translation>Marquer en tant que démon de confiance</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="352"/>
<source>Connect</source>
<translation>Connecter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="375"/>
<source>Stop local node</source>
<translation>Arrêter le nœud local</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="375"/>
<source>Start daemon</source>
<translation>Démarrer le démon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="394"/>
<source>Blockchain location</source>
<translation>Emplacement de la chaîne de blocs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="394"/>
<source> &lt;a href=&apos;#&apos;&gt; (change)&lt;/a&gt;</source>
<translation> &lt;a href=&apos;#&apos;&gt; (modifier)&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="395"/>
<source>(default)</source>
<translation>(par défaut)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="420"/>
<source>Daemon startup flags</source>
<translation>Options de démarrage du démon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="447"/>
<source>Bootstrap Address</source>
<translation>Adresse d&apos;amorçage</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsNode.qml" line="448"/>
<source>Bootstrap Port</source>
<translation>Port d&apos;amorçage</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsWallet</name>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="80"/>
<source>Close this wallet</source>
<translation>Fermer ce portefeuille</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="94"/>
<source>Logs out of this wallet.</source>
<translation>Déconnexion de ce portefeuille</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="109"/>
<source>Close wallet</source>
<translation>Fermer le portefeuille</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="149"/>
<source>Create a view-only wallet</source>
<translation>Créer un portefeuille d&apos;audit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="163"/>
<source>Creates a new wallet that can only view and initiate transactions, but requires a spendable wallet to sign transactions before sending.</source>
<translation>Crée un nouveau portefeuille pouvant seulement voir et initier les transactions, mais nécessite un portefeuille de dépense pour signer les transactions avant de les envoyer.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="178"/>
<source>Create wallet</source>
<translation>Créer un portefeuille</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="183"/>
<source>Success</source>
<translation type="unfinished">Succès</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="184"/>
<source>The view only wallet has been created with the same password as the current wallet. You can open it by closing this current wallet, clicking the &quot;Open wallet from file&quot; option, and selecting the view wallet in:
%1
You can change the password in the wallet settings.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="226"/>
<source>Show seed &amp; keys</source>
<translation>Voir la phrase mnémonique &amp; les clefs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="240"/>
<source>Store this information safely to recover your wallet in the future.</source>
<translation>Conservez ces informations en toute sécurité pour récupérer votre portefeuille ultérieurement.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="255"/>
<source>Show seed</source>
<translation>Voir la phrase mnémonique</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="292"/>
<source>Rescan wallet balance</source>
<translation>Rescanner le solde du portefeuille</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="306"/>
<source>Use this feature if you think the shown balance is not accurate.</source>
<translation>Utilisez cette fonction si vous pensez que le solde affiché n&apos;est pas correct.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="321"/>
<source>Rescan</source>
<translation>Rescanner</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="188"/>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="325"/>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="405"/>
<source>Error</source>
<translation>Erreur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="326"/>
<source>Error: </source>
<translation>Erreur : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="331"/>
<source>Information</source>
<translation>Information</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="332"/>
<source>Successfully rescanned spent outputs.</source>
<translation>Sorties dépensées rescannées avec succès.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="370"/>
<source>Change wallet password</source>
<translation>Changer le mot de passe du portefeuille</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="384"/>
<source>Change the password of your wallet.</source>
<translation>Changer le mot de passe de votre portefeuille.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="399"/>
<source>Change password</source>
<translation>Changer le mot de passe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/settings/SettingsWallet.qml" line="406"/>
<source>Wrong password</source>
<translation>Mot de passe incorrect</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SharedRingDB</name>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="100"/>
<source>Shared RingDB</source>
<translation>Base de données partagée de cercles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="104"/>
<source>This page allows you to interact with the shared ring database. This database is meant for use by Monero wallets as well as wallets from Monero clones which reuse the Monero keys.</source>
<translation>Cette page vous permet d&apos;utiliser le base de données partagée de cercles. Cette base de données sert aux portefeuilles Monero et les portefeuilles des clones de Monero qui réutilisent les clés Monero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="117"/>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="119"/>
<source>Outputs marked as spent</source>
<translation>Sorties marquées dépensées</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="117"/>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="254"/>
<source>Help</source>
<translation>Aide</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="120"/>
<source>In order to obscure which inputs in a Monero transaction are being spent, a third party should not be able to tell which inputs in a ring are already known to be spent. Being able to do so would weaken the protection afforded by ring signatures. If all but one of the inputs are known to be already spent, then the input being actually spent becomes apparent, thereby nullifying the effect of ring signatures, one of the three main layers of privacy protection Monero uses.&lt;br&gt;To help transactions avoid those inputs, a list of known spent ones can be used to avoid using them in new transactions. Such a list is maintained by the Monero project and is available on the getmonero.org website, and you can import this list here.&lt;br&gt;Alternatively, you can scan the blockchain (and the blockchain of key-reusing Monero clones) yourself using the monero-blockchain-mark-spent-outputs tool to create a list of known spent outputs.&lt;br&gt;</source>
<translation>Afin de masquer quelles entrées d&apos;une transaction monero sont dépensées, un tiers ne doit pas pouvoir dire quelles entrées d&apos;un cercle ont déjà été dépensées. En être capable affaiblirait la protection apportée par les signatures de cercle. Si toutes les entrées sauf une sont des dépenses connues, alors l&apos;entrée en cours de dépense devient visible, annulant ainsi les effets des signatures de cercle, l&apos;un des trois piliers de la protection de la confidentialité utilisés pas Monero.&lt;br&gt;Pour permettre aux transactions d&apos;éviter ces entrées, une liste de celles qui sont connues peut être utilisée afin d&apos;éviter de les employer dans de nouvelles transactions. Une telle liste est maintenue par le projet Monero et est disponible sur le site getmonero.org. Vous pouvez importer cette liste ici.&lt;br&gt;Sinon, vous pouvez scanner la chaîne de blocs (et la chaîne de blocs des clones de Monero réutilisant les clefs) vous-même en utilisant l&apos;outil monero-blockchain-mark-spent-outputs pour créer une liste de sorties dépensées connue.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="141"/>
<source>This sets which outputs are known to be spent, and thus not to be used as privacy placeholders in ring signatures. </source>
<translation>Cela indique quelles sorties sont des dépenses connues et ne doivent donc pas être utilisées comme substituts de confidentialité dans les signatures de cercle.
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="142"/>
<source>You should only have to load a file when you want to refresh the list. Manual adding/removing is possible if needed.</source>
<translation>Vous ne devriez avoir qu&apos;à charger un fichier lorsque vous voulez mettre à jour la liste. Des ajouts/suppressions manuels sont possibles si nécessaire.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="154"/>
<source>Please choose a file from which to load outputs to mark as spent</source>
<translation>Choisissez un fichier à partir duquel charger les sorties à marquer dépensées</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="168"/>
<source>Path to file</source>
<translation>Chemin du fichier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="170"/>
<source>Filename with outputs to mark as spent</source>
<translation>Nom du fichier avec les sorties à marquer dépensées</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="181"/>
<source>Browse</source>
<translation>Naviguer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="191"/>
<source>Load</source>
<translation>Charger</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="208"/>
<source>Or manually mark a single output as spent/unspent:</source>
<translation>Ou marquer dépensée une seule sortie manuellement :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="210"/>
<source>Paste output amount</source>
<translation>Coller le montant de la sortie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="222"/>
<source>Paste output offset</source>
<translation>Coller le décalage de sortie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="234"/>
<source>Mark as spent</source>
<translation>Marquer dépensée(s)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="242"/>
<source>Mark as unspent</source>
<translation>Marquer non dépensée(s)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="254"/>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="256"/>
<source>Rings</source>
<translation>Cercles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="257"/>
<source>In order to avoid nullifying the protection afforded by Monero&apos;s ring signatures, an output should not be spent with different rings on different blockchains. While this is normally not a concern, it can become one when a key-reusing Monero clone allows you to spend existing outputs. In this case, you need to ensure this existing outputs uses the same ring on both chains.&lt;br&gt;This will be done automatically by Monero and any key-reusing software which is not trying to actively strip you of your privacy.&lt;br&gt;If you are using a key-reusing Monero clone too, and this clone does not include this protection, you can still ensure your transactions are protected by spending on the clone first, then manually adding the ring on this page, which allows you to then spend your Monero safely.&lt;br&gt;If you do not use a key-reusing Monero clone without these safety features, then you do not need to do anything as it is all automated.&lt;br&gt;</source>
<translation>Afin de ne pas invalider la protection offerte par les signatures de cercle de Monero, une sortie ne doit pas être dépensée avec des cercles différents sur des chaînes de blocs différentes. Alors que ce n&apos;est normalement pas une problématique, cela peut en devenir une lorqu&apos;un clone de Monero à réutilisation de clefs vous permet de dépensez des sorties existantes. Dans ce cas, vous devez vous assurer que cette sortie existante utilise le même cercle sur les deux chaînes.&lt;br&gt;Cela sera fait automatiquement par Monero et tout logiciel à réutilisation de clef qui ne tenterait pas activement de vous dépouiller de votre confidentialité.&lt;br&gt;Si vous utilisez également un clone de Monero à réutilisation de clefs, et que celui-ci n&apos;implémente pas cette protection, vous pouvez toujours vous assurer que vos transactions sont protégées en dépensant en premier sur le clone, puis en ajoutant manuellement le cercle sur cette page, ce qui vous permet de dépenser vos Monero en toute sécurité.&lt;br&gt;Si vous n&apos;utilisez pas un clone à réutilisation de clefs qui n&apos;implémente pas ces protections, alors vous n&apos;avez rien à faire car tout est automatisé.&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="279"/>
<source>This records rings used by outputs spent on Monero on a key reusing chain, so that the same ring may be reused to avoid privacy issues.</source>
<translation>Enregistrer des cercles utilisés par des sorties dépensées sur une chaîne qui réutilise des clés Monero pour que le même cercle puisse être utilisé pour éviter des problèmes de confidentialité</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="290"/>
<source>Key image</source>
<translation>Image de clé</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="292"/>
<source>Paste key image</source>
<translation>Coller l&apos;image de clé</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="309"/>
<source>Get ring</source>
<translation>Obtenir le cercle</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="321"/>
<source>Get Ring</source>
<translation>Obtenir le cercle</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="327"/>
<source>No ring found</source>
<translation>Pas de cercle trouvé</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="345"/>
<source>Set ring</source>
<translation>Sélectionnez le cercle</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="357"/>
<source>Set Ring</source>
<translation>Sélectionnez le cercle</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="376"/>
<source>I intend to spend on key-reusing fork(s)</source>
<translation>J&apos;ai l&apos;intention d&apos;utiliser un fork qui réutilise des clés Monero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="390"/>
<source>I might want to spend on key-reusing fork(s)</source>
<translation>J&apos;ai peut-être l&apos;intention d&apos;utiliser un fork qui réutilise des clés Monero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="404"/>
<source>Relative</source>
<translation>Relatif</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/SharedRingDB.qml" line="421"/>
<source>Segregation height:</source>
<translation>Hauteur de ségrégation:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Sign</name>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="61"/>
<source>Good signature</source>
<translation>Signature correcte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="62"/>
<source>This is a good signature</source>
<translation>Ceci est une bonne signature</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="66"/>
<source>Bad signature</source>
<translation>Mauvaise signature</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="67"/>
<source>This signature did not verify</source>
<translation>Cette signature n&apos;a pas réussi le test de vérification</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="105"/>
<source>This page lets you sign/verify a message (or file contents) with your address.</source>
<translation>Cette page vous permet de signer/vérifier un message (ou le contenu d&apos;un fichier) avec votre adresse.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="135"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="177"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="292"/>
<source>Message</source>
<translation>Message</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="101"/>
<source>Sign/verify</source>
<translation>Signer/vérifier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="121"/>
<source>Mode</source>
<translation>Mode</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="145"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="195"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="309"/>
<source>File</source>
<translation>Fichier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="164"/>
<source>Sign file</source>
<translation>Signer le fichier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="164"/>
<source>Sign message</source>
<translation>Signer le message</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="179"/>
<source>Enter a message to sign</source>
<translation>Entrer un message à signer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="197"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="311"/>
<source>Enter path to file</source>
<translation>Entrer le chemin du fichier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="209"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="322"/>
<source>Browse</source>
<translation>Naviguer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="225"/>
<source>Click [Sign Message] to generate signature</source>
<translation>Cliquer sur [Signer le message] pour générer pour la signature</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="225"/>
<source>Click [Sign File] to generate signature</source>
<translation>Cliquez sur [Signer le Fichier] pour générer la signature</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="239"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="362"/>
<source>Clear</source>
<translation>Effacer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="252"/>
<source>Sign Message</source>
<translation>Signer le message</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="266"/>
<source>Sign File</source>
<translation>Signer le fichier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="284"/>
<source>Verify message</source>
<translation>Vérifier le message</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="284"/>
<source>Verify file</source>
<translation>Vérifier le fichier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="294"/>
<source>Enter the message to verify</source>
<translation>Entrez le message à vérifier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="334"/>
<source>Address</source>
<translation>Adresse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="337"/>
<source>Enter the Monero Address (example: 44AFFq5kSiGBoZ...)</source>
<translation>Entrez l&apos;adresse Monero (exemple: 44AFFq5kSiGBoZ...)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="348"/>
<source>Enter the signature to verify</source>
<translation>Entrez la signature à vérifier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="377"/>
<source>Verify File</source>
<translation>Vérifiez le fichier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="389"/>
<source>Verify Message</source>
<translation>Vérifiez le message</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="401"/>
<source>Please choose a file to sign</source>
<translation>Veuillez choisir un fichier à signer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="412"/>
<source>Please choose a file to verify</source>
<translation>Veuillez choisir un fichier à vérifier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="223"/>
<location filename="../pages/Sign.qml" line="346"/>
<source>Signature</source>
<translation>Signature</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StandardDialog</name>
<message>
<location filename="../components/StandardDialog.qml" line="141"/>
<source>Double tap to copy</source>
<translation>Double tapez pour copier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDialog.qml" line="148"/>
<source>Content copied to clipboard</source>
<translation>Le contenu a été copié</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDialog.qml" line="163"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Annuler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDialog.qml" line="172"/>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StandardDropdown</name>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="165"/>
<source>Low (x1 fee)</source>
<translation>Bas (frais x1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="166"/>
<source>Medium (x20 fee)</source>
<translation>Moyen (frais x20)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="167"/>
<source>High (x166 fee)</source>
<translation>Haut (frais x166)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="168"/>
<source>Slow (x0.25 fee)</source>
<translation>Lent (frais x0.25)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="169"/>
<source>Default (x1 fee)</source>
<translation>Par défaut (frais x1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="170"/>
<source>Fast (x5 fee)</source>
<translation>Rapide (frais x5)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="171"/>
<source>Fastest (x41.5 fee)</source>
<translation>Très rapide (frais x41.5)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="172"/>
<source>All</source>
<translation>Tout</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="173"/>
<source>Sent</source>
<translation>Envoyé</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/StandardDropdown.qml" line="174"/>
<source>Received</source>
<translation>Reçu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TableDropdown</name>
<message>
<location filename="../components/TableDropdown.qml" line="182"/>
<source>&lt;b&gt;Copy address to clipboard&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Copier l&apos;adresse dans le presse-papiers&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/TableDropdown.qml" line="183"/>
<source>&lt;b&gt;Send to this address&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Envoyer à cette adresse&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/TableDropdown.qml" line="184"/>
<source>&lt;b&gt;Find similar transactions&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Trouver des transactions similaires&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../components/TableDropdown.qml" line="185"/>
<source>&lt;b&gt;Remove from address book&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Supprimer du carnet d&apos;adresses&lt;/b&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Transfer</name>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="57"/>
<source>OpenAlias error</source>
<translation>Erreur OpenAlias</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="170"/>
<source>Transaction priority</source>
<translation>Priorité de transaction</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="151"/>
<source>All</source>
<translation>Tout</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="186"/>
<source>Slow (x0.25 fee)</source>
<translation>Lent (frais x0.25)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="188"/>
<source>Fast (x5 fee)</source>
<translation>Rapide (frais x5)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="189"/>
<source>Fastest (x41.5 fee)</source>
<translation>Très rapide (frais x41.5)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="219"/>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="260"/>
<source>Resolve</source>
<translation>Résoudre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="51"/>
<source>&lt;style type=&apos;text/css&apos;&gt;a {text-decoration: none; color: #FF6C3C; font-size: 14px;}&lt;/style&gt;&lt;font size=&apos;2&apos;&gt; (&lt;/font&gt;&lt;a href=&apos;#&apos;&gt;Start daemon&lt;/a&gt;&lt;font size=&apos;2&apos;&gt;)&lt;/font&gt;</source>
<translation>&lt;style type=&apos;text/css&apos;&gt;a {text-decoration: none; color: #FF6C3C; font-size: 14px;}&lt;/style&gt;&lt;font size=&apos;2&apos;&gt; (&lt;/font&gt;&lt;a href=&apos;#&apos;&gt;Lancer le démon&lt;/a&gt;&lt;font size=&apos;2&apos;&gt;)&lt;/font&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="187"/>
<source>Normal (x1 fee)</source>
<translation>Normal (x1 frais)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="216"/>
<source>&lt;style type=&apos;text/css&apos;&gt;a {text-decoration: none; color: #858585; font-size: 14px;}&lt;/style&gt; Address &lt;font size=&apos;2&apos;&gt; ( &lt;/font&gt; &lt;a href=&apos;#&apos;&gt;Address book&lt;/a&gt;&lt;font size=&apos;2&apos;&gt; )&lt;/font&gt;</source>
<translation>&lt;style type=&apos;text/css&apos;&gt;a {text-decoration: none; color: #858585; font-size: 14px;}&lt;/style&gt; Adresse &lt;font size=&apos;2&apos;&gt; ( &lt;/font&gt; &lt;a href=&apos;#&apos;&gt;Carnet d&apos;adresses&lt;/a&gt;&lt;font size=&apos;2&apos;&gt; )&lt;/font&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="277"/>
<source>No valid address found at this OpenAlias address</source>
<translation>Pas d&apos;adresse valide trouvée à cette adresse OpenAlias</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="282"/>
<source>Address found, but the DNSSEC signatures could not be verified, so this address may be spoofed</source>
<translation>Adresse trouvée, mais les signatures DNSSEC n&apos;ont pas pu être vérifiées, donc cette adresse pourrait avoir été falsifiée</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="286"/>
<source>No valid address found at this OpenAlias address, but the DNSSEC signatures could not be verified, so this may be spoofed</source>
<translation>Pas d&apos;adresse valide trouvée à cette adresse OpenAlias, mais les signatures DNSSEC n&apos;ont pas pu être vérifiées, donc ceci pourrait avoir été falsifié</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="290"/>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="294"/>
<source>Internal error</source>
<translation>Erreur interne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="298"/>
<source>No address found</source>
<translation>Pas d&apos;adresse trouvée</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="343"/>
<source>Description &lt;font size=&apos;2&apos;&gt;( Optional )&lt;/font&gt;</source>
<translation>Description &lt;font size=&apos;2&apos;&gt;( Facultatif )&lt;/font&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="353"/>
<source>Saved to local wallet history</source>
<translation>Enregistré dans l&apos;historique du portefeuille local</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="365"/>
<source>Send</source>
<translation>Envoyer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="453"/>
<source>Advanced options</source>
<translation>Options avancées</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="616"/>
<source>Monero sent successfully</source>
<translation>Monero envoyé avec succès</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="463"/>
<source>Sweep Unmixable</source>
<translation>Non Mélangeables</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="474"/>
<source>Create tx file</source>
<translation>Créer fichier tx</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="492"/>
<source>Sign tx file</source>
<translation>Signer fichier tx</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="503"/>
<source>Submit tx file</source>
<translation>Soumettre fichier tx</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="553"/>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="609"/>
<source>Error</source>
<translation>Erreur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="615"/>
<source>Information</source>
<translation>Information</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="542"/>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="603"/>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="647"/>
<source>Please choose a file</source>
<translation>Veuillez choisir un fichier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="141"/>
<source>&lt;style type=&apos;text/css&apos;&gt;a {text-decoration: none; color: #858585; font-size: 14px;}&lt;/style&gt; Amount &lt;font size=&apos;2&apos;&gt; ( &lt;/font&gt; &lt;a href=&apos;#&apos;&gt;Change account&lt;/a&gt;&lt;font size=&apos;2&apos;&gt; )&lt;/font&gt;</source>
<translation>&lt;style type=&apos;text/css&apos;&gt;a {text-decoration: none; color: #858585; font-size: 14px;}&lt;/style&gt; Montant &lt;font size=&apos;2&apos;&gt; ( &lt;/font&gt; &lt;a href=&apos;#&apos;&gt;Changer de compte&lt;/a&gt;&lt;font size=&apos;2&apos;&gt; )&lt;/font&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="185"/>
<source>Automatic</source>
<translation>Automatique</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="326"/>
<source>64 hexadecimal characters</source>
<translation>64 caractères hexadécimaux</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="515"/>
<source>Export key images</source>
<translation>Exporter les images de clef</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="527"/>
<source>Import key images</source>
<translation>Importer les images de clef</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="554"/>
<source>Can&apos;t load unsigned transaction: </source>
<translation>Impossible de charger une transaction non signée : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="561"/>
<source>
Number of transactions: </source>
<translation>
Nombre de transactions : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="563"/>
<source>
Transaction #%1</source>
<translation>
Transaction #%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="564"/>
<source>
Recipient: </source>
<translation>
Destinataire : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="565"/>
<source>
payment ID: </source>
<translation>
identifiant de paiement : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="566"/>
<source>
Amount: </source>
<translation>
Montant : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="567"/>
<source>
Fee: </source>
<translation>
Frais : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="568"/>
<source>
Ringsize: </source>
<translation>
Taille du cercle : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="582"/>
<source>Confirmation</source>
<translation>Confirmation</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="610"/>
<source>Can&apos;t submit transaction: </source>
<translation>Impossible de soumettre la transaction : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="680"/>
<source>Wallet is not connected to daemon.</source>
<translation>Le portefeuille n&apos;est pas connecté au démon.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="699"/>
<source>Connected daemon is not compatible with GUI.
Please upgrade or connect to another daemon</source>
<translation>Le démon connecté n&apos;est pas compatible avec l&apos;interface graphique.
Veuillez mettre à jour ou vous connecter à un autre démon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="704"/>
<source>Waiting on daemon synchronization to finish.</source>
<translation>En attente de la synchronisation du démon pour terminer.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="91"/>
<source></source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="314"/>
<source>Payment ID &lt;font size=&apos;2&apos;&gt;( Optional )&lt;/font&gt;</source>
<translation>ID de paiement &lt;font size=&apos;2&apos;&gt;( Facultatif )&lt;/font&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TxKey</name>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="218"/>
<source>If a payment had several transactions then each must be checked and the results combined.</source>
<translation>Si un paiement est constitué de plusieurs transactions, chaque transaction doit être vérifiée et les résultats ajoutés.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="92"/>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="164"/>
<source>Address</source>
<translation>Adresse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="63"/>
<source>Prove Transaction</source>
<translation>Prouver la transaction</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="68"/>
<source>Generate a proof of your incoming/outgoing payment by supplying the transaction ID, the recipient address and an optional message.
For the case of outgoing payments, you can get a &apos;Spend Proof&apos; that proves the authorship of a transaction. In this case, you don&apos;t need to specify the recipient address.</source>
<translation>Générer une preuve de votre paiement en fournissant l&apos;ID de transaction, l&apos;adresse du destinataire et un message facultatif.
Pour le cas des paiements sortants, vous pouvez obtenir une &apos;Preuve de dépense&apos; qui prouve l&apos;auteur d&apos;une transaction. En ce cas, il ne faut pas spécifier une adresse destinataire.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="95"/>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="167"/>
<source>Recipient&apos;s wallet address</source>
<translation>Adresse du portefeuille du destinataire</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="105"/>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="177"/>
<source>Message</source>
<translation>Message</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="107"/>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="179"/>
<source>Optional message against which the signature is signed</source>
<translation>Message facultatif sur lequel la signature est signée</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="115"/>
<source>Generate</source>
<translation>Générer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="135"/>
<source>Check Transaction</source>
<translation>Vérifier la transaction</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="139"/>
<source>Verify that funds were paid to an address by supplying the transaction ID, the recipient address, the message used for signing and the signature.
For the case with Spend Proof, you don&apos;t need to specify the recipient address.</source>
<translation>Vérifier que de l&apos;argent a été payé à une adresse en fournissant l&apos;ID de transaction, l&apos;adresse du destinataire, le message qui a été utilisé pour la signature et la signature
Pour le cas d&apos;une preuve de dépense, il n&apos;est pas nécessaire de spécifier l&apos;adresse du destinataire.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="189"/>
<source>Signature</source>
<translation>Signature</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="191"/>
<source>Paste tx proof</source>
<translation>Coller la preuve de transaction</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="80"/>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="152"/>
<source>Transaction ID</source>
<translation>ID de transaction</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="83"/>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="155"/>
<source>Paste tx ID</source>
<translation>Coller l&apos;identifiant de transaction</translation>
</message>
<message>
<location filename="../pages/TxKey.qml" line="199"/>
<source>Check</source>
<translation>Vérifier</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Utils</name>
<message>
<location filename="../js/Utils.js" line="42"/>
<source>Wrong password</source>
<translation>Mot de passe incorrect</translation>
</message>
<message>
<location filename="../js/Utils.js" line="61"/>
<source>second ago</source>
<translation>il y a une seconde</translation>
</message>
<message>
<location filename="../js/Utils.js" line="63"/>
<source>seconds ago</source>
<translation>il y a quelques secondes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../js/Utils.js" line="67"/>
<source>minute ago</source>
<translation>il y a une minute</translation>
</message>
<message>
<location filename="../js/Utils.js" line="69"/>
<source>minutes ago</source>
<translation>il y a quelques minutes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../js/Utils.js" line="73"/>
<source>hour ago</source>
<translation>il y a une heure</translation>
</message>
<message>
<location filename="../js/Utils.js" line="75"/>
<source>hours ago</source>
<translation>il y a quelques heures</translation>
</message>
<message>
<location filename="../js/Utils.js" line="79"/>
<location filename="../js/Utils.js" line="83"/>
<source>day ago</source>
<translation>il y a un jour</translation>
</message>
<message>
<location filename="../js/Utils.js" line="85"/>
<source>days ago</source>
<translation>il y a quelques jours</translation>
</message>
<message>
<location filename="../js/Utils.js" line="94"/>
<source>Testnet</source>
<translation>Testnet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../js/Utils.js" line="94"/>
<source>Stagenet</source>
<translation>Stagenet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../js/Utils.js" line="94"/>
<source>Mainnet</source>
<translation>Mainnet</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardAskPassword</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="41"/>
<source>Strength: </source>
<translation>Robustesse : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="52"/>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="71"/>
<source>Low</source>
<translation>Faible</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="73"/>
<source>Medium</source>
<translation>Moyen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="75"/>
<source>High</source>
<translation>Élevé</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="84"/>
<source>Give your wallet a password</source>
<translation>Attribuez un mot de passe à votre portefeuille</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="85"/>
<source>This password cannot be recovered. If you forget it then the wallet will have to be restored from its 25 word mnemonic seed.</source>
<translation>Ce mot de passe ne peut pas être restauré. Si vous l&apos;oubliez, le portefeuille devra alors être restauré avec la phrase mnémonique de 25 mots.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="89"/>
<source>&lt;b&gt;Enter a strong password&lt;/b&gt; (Using letters, numbers, and/or symbols).</source>
<translation>&lt;b&gt;Entrez un mot de passe robuste&lt;/b&gt; (Comprenant des lettres, chiffres et/ou symboles).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="155"/>
<source>Password</source>
<translation>Mot de passe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardAskPassword.qml" line="210"/>
<source>Password (confirm)</source>
<translation>Mot de passe (confirmer)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardController</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardController.qml" line="258"/>
<source>Please choose a file</source>
<translation>Veuillez choisir un fichier</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardCreateDevice1</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="49"/>
<source>Ledger</source>
<translation>Ledger</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="74"/>
<source>Create a new wallet</source>
<translation>Créer un nouveau portefeuille</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="75"/>
<source>Using a hardware device.</source>
<translation>En utilisant un périphérique matériel.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="92"/>
<source>Wallet creation date as `YYYY-MM-DD` or restore height</source>
<translation type="unfinished">Date de création du portefeuille au format &apos;AAAA-MM-JJ&apos; ou hauteur de restauration</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="95"/>
<source>Restore height</source>
<translation type="unfinished">Hauteur de restauration</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="106"/>
<source>Subaddress lookahead (optional)</source>
<translation>Pré-génération de sous-adresses (facultatif)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="134"/>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="183"/>
<source>Error writing wallet from hardware device. Check application logs.</source>
<translation>Erreur d&apos;écriture du portefeuille à partir du périphérique matériel. Consultez les journaux de l&apos;application.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="157"/>
<source>Back to menu</source>
<translation>Retour au menu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateDevice1.qml" line="158"/>
<source>Create wallet</source>
<translation>Créer un portefeuille</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardCreateWallet1</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet1.qml" line="60"/>
<source>Create a new wallet</source>
<translation>Créer un nouveau portefeuille</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet1.qml" line="61"/>
<source>Creates a new wallet on this computer.</source>
<translation>Créé un nouveau portefeuille sur cet ordinateur.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet1.qml" line="89"/>
<source>Mnemonic seed</source>
<translation>Phrase mnémonique</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet1.qml" line="94"/>
<source>-</source>
<translation>-</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet1.qml" line="127"/>
<source>This seed is &lt;b&gt;very&lt;/b&gt; important to write down and keep secret. It is all you need to backup and restore your wallet.</source>
<translation>Il est &lt;b&gt;très&lt;/b&gt; important d&apos;&apos;écrire cette phrase mnémonique sur papier et de la garder secrète. C&apos;est tout ce dont vous avez besoin pour sauvegarder et restaurer votre portefeuille.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet1.qml" line="135"/>
<source>Back to menu</source>
<translation>Retour au menu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardCreateWallet3</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet3.qml" line="57"/>
<source>Daemon settings</source>
<translation>Configuration du démon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet3.qml" line="58"/>
<source>To be able to communicate with the Monero network your wallet needs to be connected to a Monero node. For best privacy it&apos;s recommended to run your own node.</source>
<translation>Pour pouvoir communiquer avec le réseau Monero, votre portefeuille doit être connecté à un nœud Monero. Pour une confidentialité optimale, il est recommandé dexécuter votre propre node.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardCreateWallet4</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet4.qml" line="58"/>
<source>You&apos;re all set up!</source>
<translation>Vous êtes prêt !</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet4.qml" line="59"/>
<source>New wallet details:</source>
<translation>Détails du nouveau portefeuille :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardCreateWallet4.qml" line="66"/>
<source>Open wallet</source>
<translation>Ouvrir le portefeuille</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardDaemonSettings</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDaemonSettings.qml" line="51"/>
<source>Start a node automatically in background (recommended)</source>
<translation>Lancer un démon automatiquement en arrière-plan (conseillé)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDaemonSettings.qml" line="74"/>
<source>Blockchain location (optional)</source>
<translation>Emplacement de la chaîne de blocs (facultatif)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDaemonSettings.qml" line="76"/>
<source>Default</source>
<translation>Par défaut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDaemonSettings.qml" line="80"/>
<source>Browse</source>
<translation>Naviguer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDaemonSettings.qml" line="94"/>
<source>Bootstrap node</source>
<translation>Nœud d&apos;amorçage</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDaemonSettings.qml" line="120"/>
<source>Additionally, you may specify a bootstrap node to use Monero immediately.</source>
<translation>En outre, vous pouvez spécifier un nœud d&apos;amorçage pour utiliser Monero immédiatement.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardDaemonSettings.qml" line="183"/>
<source>Connect to a remote node</source>
<translation>Se connecter à un démon distant</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardHome</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="60"/>
<source>Welcome to Monero.</source>
<translation>Bienvenue sur Monero.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="65"/>
<source>Create a new wallet</source>
<translation>Créer un nouveau portefeuille</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="66"/>
<source>Choose this option if this is your first time using Monero.</source>
<translation>Choisissez cette option si c&apos;est la première fois que vous utilisez Monero.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="86"/>
<source>Create a new wallet from hardware</source>
<translation>Créer un nouveau portefeuille matériel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="87"/>
<source>Connect your hardware wallet to create a new Monero wallet.</source>
<translation>Branchez votre portefeuille matériel afin de créer un nouveau portefeuille Monero.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="106"/>
<source>Open a wallet from file</source>
<translation>Ouvrir un fichier de portefeuille</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="107"/>
<source>Import an existing .keys wallet file from your computer.</source>
<translation>Importez un fichier de portefeuille .keys existant depuis votre ordinateur.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="125"/>
<source>Restore wallet from keys or mnemonic seed</source>
<translation>Restaurer un portefeuille à partir des clés ou de la phrase mnémonique</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="126"/>
<source>Enter your private keys or 25-word mnemonic seed to restore your wallet.</source>
<translation>Entrez vos clés privées ou votre phrase mnémonique de 25 mots pour restaurer votre portefeuille.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="142"/>
<source>Change wallet mode</source>
<translation>Changer le mode du portefeuille</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="152"/>
<source>Change language</source>
<translation>Changer la langue</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="166"/>
<source>Advanced options</source>
<translation>Options avancées</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardHome.qml" line="209"/>
<source>Number of KDF rounds:</source>
<translation>Nombre de tours KDF :</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardLang</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardLang.qml" line="64"/>
<source>Language settings</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardLang.qml" line="93"/>
<source>Change the language of the Monero GUI.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardLang.qml" line="188"/>
<source>Language changed.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardLang.qml" line="210"/>
<source>Close</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardModeBootstrap</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeBootstrap.qml" line="59"/>
<source>About the bootstrap mode</source>
<translation>À propos du mode d&apos;amorçage</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeBootstrap.qml" line="70"/>
<source>This mode will use a remote node whilst also syncing the blockchain. This is different from the first menu option (Simple mode), since it will only use the remote node until the blockchain is fully synced locally. It is a reasonable tradeoff for most people who care about privacy but also want the convenience of an automatic fallback option.</source>
<translation>Ce mode utilisera un nœud distant tout en synchronisant la chaîne de blocs. Cela diffère de la première option de menu (mode simplifié), car elle n&apos;utilisera que le nœud distant jusqu&apos;à ce que la chaîne de blocs soit entièrement synchronisée. C&apos;est un compromis raisonnable pour la plupart des gens qui se soucient de la vie privée, mais veulent aussi la commodité d&apos;une option de repli automatique.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeBootstrap.qml" line="81"/>
<source>Temporary use of remote nodes is useful in order to use Monero immediately (hence the name &lt;i&gt;bootstrap&lt;/i&gt;), however be aware that when using remote nodes (including with the bootstrap setting), nodes could track your IP address, track your &quot;restore height&quot; and associated block request data, and send you inaccurate information to learn more about transactions you make.</source>
<translation>Lutilisation temporaire d&apos;un nœud distant est pratique pour utiliser Monero immédiatement (doù le nom d&apos;&lt;i&gt;amorçage&lt;/i&gt;), mais sachez que lorsque vous utilisez des nœuds distants (y compris avec le paramètre d&apos;amorçage), ils peuvent suivre votre adresse IP, suivre votre &quot;hauteur de restauration&quot; et les données de demande de bloc associées, et vous envoyez des informations inexactes pour en savoir plus sur les transactions que vous effectuez.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeBootstrap.qml" line="94"/>
<source>Remain aware of these limitations. &lt;b&gt;Users who prioritize privacy and decentralization must use a full node instead&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Restez conscients de ces limitations. &lt;b&gt;Les utilisateurs qui priorisent la confidentialité et la décentralisation doivent utiliser un nœud complet à la place &lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeBootstrap.qml" line="98"/>
<source>For enhanced node performance you may specify your region:</source>
<translation>Pour des performances de nœud accrues, vous pouvez indiquer votre région :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeBootstrap.qml" line="148"/>
<source>I understand the privacy implications of using a third-party server.</source>
<translation>Je comprend les implications de confidentialité de l&apos;utilisation d&apos;un serveur tiers.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardModeRemoteNodeWarning</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeRemoteNodeWarning.qml" line="59"/>
<source>About the simple mode</source>
<translation>À propos du mode simplifié</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeRemoteNodeWarning.qml" line="70"/>
<source>This mode is ideal for managing small amounts of Monero. You have access to basic features for making and managing transactions. It will automatically connect to the Monero network so you can start using Monero immediately.</source>
<translation>Ce mode est idéal pour gérer de petites quantités de Monero. Vous avez accès aux fonctionnalités de base pour effectuer et gérer des transactions. Il se connectera automatiquement au réseau Monero afin que vous puissiez commencer à utiliser Monero immédiatement.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeRemoteNodeWarning.qml" line="81"/>
<source>Remote nodes are useful if you are not able/don&apos;t want to download the whole blockchain, but be advised that malicious remote nodes could compromise some privacy. They could track your IP address, track your &quot;restore height&quot; and associated block request data, and send you inaccurate information to learn more about transactions you make.</source>
<translation>Les nœuds distants sont utiles si vous ne pouvez pas / ne souhaitez pas télécharger la chaîne de blocs complète, mais sachez que des nœuds distants malveillants pourraient compromettre une part de la confidentialité. Ils pourraient suivre votre adresse IP, votre &quot;hauteur de restauration&quot; et les données de demande de blocs associées, et vous envoyer des informations inexactes pour en savoir plus sur les transactions que vous effectuez.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeRemoteNodeWarning.qml" line="94"/>
<source>Remain aware of these limitations. &lt;b&gt;Users who prioritize privacy and decentralization must use a full node instead&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Restez conscients de ces limitations. &lt;b&gt;Les utilisateurs qui priorisent la confidentialité et la décentralisation doivent utiliser un nœud complet à la place &lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeRemoteNodeWarning.qml" line="98"/>
<source>For enhanced node performance you may specify your region:</source>
<translation>Pour des performances de nœud accrues, vous pouvez indiquer votre région :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeRemoteNodeWarning.qml" line="148"/>
<source>I understand the privacy implications of using a third-party server.</source>
<translation>Je comprend les implications de confidentialité quant à l&apos;utilisation d&apos;un serveur tiers.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardModeSelection</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeSelection.qml" line="59"/>
<source>Mode selection.</source>
<translation>Sélection du mode.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeSelection.qml" line="60"/>
<source>Please select the statement that best matches you.</source>
<translation>Merci de sélectionné laffirmation qui vous correspond le mieux.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeSelection.qml" line="66"/>
<location filename="../wizard/WizardModeSelection.qml" line="96"/>
<source>Simple mode</source>
<translation>Mode simplifié</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeSelection.qml" line="69"/>
<source>Easy access to sending, receiving and basic functionality.</source>
<translation>Accès rapide pour envoyer, recevoir et fonctionnalités de base.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeSelection.qml" line="99"/>
<source>Easy access to sending, receiving and basic functionality. The blockchain is downloaded to your computer.</source>
<translation>Accès rapide pour envoyer, recevoir et fonctionnalités de base. La chaîne de blocs est téléchargée sur votre ordinateur.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeSelection.qml" line="124"/>
<source>Advanced mode</source>
<translation>Mode avancé</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeSelection.qml" line="125"/>
<source>Includes extra features like mining and message verification. The blockchain is downloaded to your computer.</source>
<translation>Inclut des fonctionnalités supplémentaires telles que l&apos;extraction minière et la vérification de messages. La chaîne de blocs est téléchargée sur votre ordinateur.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardModeSelection.qml" line="136"/>
<source>Change language</source>
<translation>Changer la langue</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardNav</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardNav.qml" line="43"/>
<source>Previous</source>
<translation>Précédent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardNav.qml" line="44"/>
<source>Next</source>
<translation>Suivant</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardOpenWallet1</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOpenWallet1.qml" line="73"/>
<source>Open a wallet from file</source>
<translation>Ouvrir un fichier de portefeuille</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOpenWallet1.qml" line="74"/>
<source>Import an existing .keys wallet file from your computer.</source>
<translation>Importez un fichier de portefeuille .keys existant depuis votre ordinateur.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOpenWallet1.qml" line="81"/>
<source>Browse filesystem</source>
<translation>Parcourir le système de fichier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOpenWallet1.qml" line="96"/>
<source>Most recent wallets</source>
<translation>Portefeuilles les plus récents</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardOpenWallet1.qml" line="228"/>
<source>Back to menu</source>
<translation>Retour au menu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardRestoreWallet1</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="101"/>
<source>Restore wallet</source>
<translation>Restaurer un portefeuille</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="102"/>
<source>Restore wallet from keys or mnemonic seed.</source>
<translation>Restaurer un portefeuille à partir des clés ou de la phrase mnémonique.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="113"/>
<source>Restore from seed</source>
<translation>Restaurer à partir de la phrase mnémonique</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="123"/>
<source>Restore from keys</source>
<translation>Restaurer à partir des clés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="133"/>
<source>From QR Code</source>
<translation>Depuis un QR Code</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="196"/>
<source>Enter your 25 (or 24) word mnemonic seed</source>
<translation>Entrez votre phrase mnémonique de 25 (ou 24) mots</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="209"/>
<source>Account address (public)</source>
<translation>Adresse du compte (publique)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="221"/>
<source>View key (private)</source>
<translation>Clé d&apos;audit (privée)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="233"/>
<source>Spend key (private)</source>
<translation>Clé de dépense (privée)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="244"/>
<source>Wallet creation date as `YYYY-MM-DD` or restore height</source>
<translation>Date de création du portefeuille au format &apos;AAAA-MM-JJ&apos; ou hauteur de restauration</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="247"/>
<source>Restore height</source>
<translation>Hauteur de restauration</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet1.qml" line="268"/>
<source>Back to menu</source>
<translation>Retour au menu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardRestoreWallet3</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet3.qml" line="65"/>
<source>Daemon settings</source>
<translation>Paramètres du démon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet3.qml" line="66"/>
<source>To be able to communicate with the Monero network your wallet needs to be connected to a Monero node. For best privacy it&apos;s recommended to run your own node.
If you don&apos;t have the option to run your own node, there&apos;s an option to connect to a remote node.</source>
<translation>Pour pouvoir communiquer avec le réseau Monero, votre portefeuille doit être connecté à un nœud Monero. Pour une confidentialité optimale, il est recommandé dexécuter votre propre nœud.
Si vous n&apos;avez pas la possibilité d&apos;exécuter votre propre nœud, vous pouvez vous connecter à un nœud distant.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardRestoreWallet4</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet4.qml" line="58"/>
<source>You&apos;re all set up!</source>
<translation>Vous êtes prêt !</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardRestoreWallet4.qml" line="59"/>
<source>New wallet details:</source>
<translation>Détails du nouveau portefeuille :</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardSummary</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardSummary.qml" line="44"/>
<location filename="../wizard/WizardSummary.qml" line="62"/>
<source>Wallet name</source>
<translation>Nom du portefeuille</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardSummary.qml" line="50"/>
<source>Wallet path</source>
<translation>Chemin du portefeuille</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardSummary.qml" line="56"/>
<source>Language</source>
<translation>Langue</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardSummary.qml" line="68"/>
<source>Restore height</source>
<translation>Hauteur de restauration</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardSummary.qml" line="76"/>
<source>Daemon address</source>
<translation>Adresse du démon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardSummary.qml" line="83"/>
<source>Bootstrap address</source>
<translation>Adresse d&apos;amorçage</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardSummary.qml" line="89"/>
<source>Network Type</source>
<translation>Type de réseau</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WizardWalletInput</name>
<message>
<location filename="../wizard/WizardWalletInput.qml" line="66"/>
<source>Wallet name</source>
<translation>Nom du portefeuille</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardWalletInput.qml" line="80"/>
<source>Wallet location</source>
<translation>Emplacement du portefeuille</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardWalletInput.qml" line="86"/>
<source>Browse</source>
<translation>Naviguer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../wizard/WizardWalletInput.qml" line="101"/>
<source>Please choose a directory</source>
<translation>Veuillez choisir un répertoire</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>main</name>
<message>
<location filename="../main.qml" line="315"/>
<location filename="../main.qml" line="650"/>
<location filename="../main.qml" line="662"/>
<location filename="../main.qml" line="715"/>
<location filename="../main.qml" line="727"/>
<location filename="../main.qml" line="769"/>
<location filename="../main.qml" line="778"/>
<location filename="../main.qml" line="830"/>
<location filename="../main.qml" line="927"/>
<location filename="../main.qml" line="1260"/>
<source>Error</source>
<translation>Erreur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="316"/>
<location filename="../main.qml" line="441"/>
<source>Couldn&apos;t open wallet: </source>
<translation>Impossible d&apos;ouvrir le portefeuille : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="468"/>
<source>Unlocked balance (~%1 min)</source>
<translation>Solde débloqué (~%1 min)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="468"/>
<location filename="../main.qml" line="1947"/>
<source>Unlocked balance</source>
<translation>Solde débloqué</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="468"/>
<source>Unlocked balance (waiting for block)</source>
<translation>Solde débloqué (attente de bloc)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="556"/>
<source>Waiting for daemon to start...</source>
<translation>Attente du démarrage du démon...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="562"/>
<source>Waiting for daemon to stop...</source>
<translation>Attente de l&apos;arrêt du démon...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="589"/>
<source>Daemon failed to start</source>
<translation>Échec du lancement du démon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="590"/>
<source>Please check your wallet and daemon log for errors. You can also try to start %1 manually.</source>
<translation>Veuillez vérifier les erreurs dans les journaux du portefeuille et du démon. Vous pouvez aussi essayer de lancer %1 manuellement.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="652"/>
<source>Can&apos;t create transaction: Wrong daemon version: </source>
<translation>Impossible de créer la transaction : mauvaise version de démon : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="654"/>
<location filename="../main.qml" line="770"/>
<source>Can&apos;t create transaction: </source>
<translation>Impossible de créer la transaction : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="663"/>
<location filename="../main.qml" line="779"/>
<source>No unmixable outputs to sweep</source>
<translation>Aucune sortie non mélangeable à balayer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="791"/>
<source>Confirmation</source>
<translation>Confirmation</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="674"/>
<location filename="../main.qml" line="792"/>
<source>Please confirm transaction:
</source>
<translation>Veuillez confirmer la transaction :
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="677"/>
<source>
Payment ID: </source>
<translation>
ID de paiement : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="678"/>
<location filename="../main.qml" line="793"/>
<source>
Amount: </source>
<translation>
Montant : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="679"/>
<location filename="../main.qml" line="794"/>
<source>
Fee: </source>
<translation>
Frais : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="511"/>
<source>Waiting for daemon to sync</source>
<translation>Attente de la synchronisation du démon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="396"/>
<source>Balance (#%1%2)</source>
<translation>Solde (#%1%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="513"/>
<source>Daemon is synchronized (%1)</source>
<translation>Démon synchronisé (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="515"/>
<source>Wallet is synchronized</source>
<translation>Le portefeuille est synchronisé</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="606"/>
<source>Daemon is synchronized</source>
<translation>Le démon est synchronisé</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="676"/>
<source>Address: </source>
<translation>Adresse : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="680"/>
<source>
Ringsize: </source>
<translation>
Taille du cercle : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="681"/>
<source>
Number of transactions: </source>
<translation>
Nombre de transactions : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="682"/>
<source>
Description: </source>
<translation>
Description : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="684"/>
<source>
Spending address index: </source>
<translation>
Indice d&apos;adresse de dépense : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="840"/>
<source>Monero sent successfully: %1 transaction(s) </source>
<translation>Monero envoyé avec succès: %1 transaction(s) </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="870"/>
<source>Payment proof</source>
<translation>Preuve de Paiement</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="873"/>
<source>Couldn&apos;t generate a proof because of the following reason:
</source>
<translation>Impossible de générer une preuve pour la raison suivante :
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="903"/>
<location filename="../main.qml" line="922"/>
<source>Payment proof check</source>
<translation>Vérification de preuve de paiement</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="906"/>
<location filename="../main.qml" line="924"/>
<source>Bad signature</source>
<translation>Mauvaise signature</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="924"/>
<source>Good signature</source>
<translation>Signature correcte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1125"/>
<location filename="../main.qml" line="1970"/>
<source>Wrong password</source>
<translation>Mot de passe incorrect</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1153"/>
<source>Please choose a file</source>
<translation>Veuillez choisir un fichier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1202"/>
<source>Warning</source>
<translation>Attention</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1205"/>
<source>Error: Filesystem is read only</source>
<translation>Erreur : Système de fichiers en lecture seule</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1207"/>
<source>Warning: There&apos;s only %1 GB available on the device. Blockchain requires ~%2 GB of data.</source>
<translation>Attention : Il y a seulement %1 GB disponibles sur le périphérique. La chaîne de blocs a besoin de ~%2 GB.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1209"/>
<source>Note: There&apos;s %1 GB available on the device. Blockchain requires ~%2 GB of data.</source>
<translation>Note : Il y a %1 GB disponibles sur le appareil. La chaîne de blocs a besoin de ~%2 GB.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1211"/>
<source>Note: lmdb folder not found. A new folder will be created.</source>
<translation>Note : dossier lmdb introuvable. Un nouveau répertoire va être créé.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1214"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Annuler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1257"/>
<source>Password changed successfully</source>
<translation>Mot de passe modifié avec succès</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1261"/>
<source>Error: </source>
<translation>Erreur : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1858"/>
<source>Tap again to close...</source>
<translation>Tapez encore pour fermer...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1871"/>
<source>Daemon is running</source>
<translation>Le démon fonctionne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1872"/>
<source>Daemon will still be running in background when GUI is closed.</source>
<translation>Le démon fonctionnera toujours en arrière plan après fermeture de l&apos;interface graphique.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1874"/>
<source>Stop daemon</source>
<translation>Arrêter démon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1909"/>
<source>New version of monero-wallet-gui is available: %1&lt;br&gt;%2</source>
<translation>Une nouvelle version de monero-wallet-gui est disponible : %1&lt;br&gt;%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="2002"/>
<source>Daemon log</source>
<translation>Journal du démon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="913"/>
<source>This address received %1 monero, with %2 confirmation(s).</source>
<translation>Cette adresse a reçu %1 monero, avec %2 confirmation(s).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="383"/>
<location filename="../main.qml" line="384"/>
<source>HIDDEN</source>
<translation>CACHÉ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="716"/>
<source>Amount is wrong: expected number from %1 to %2</source>
<translation>Montant erroné : nombre entre %1 et %2 attendu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="728"/>
<source>Insufficient funds. Unlocked balance: %1</source>
<translation>fonds insuffisants. Solde débloqué : %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="831"/>
<source>Couldn&apos;t send the money: </source>
<translation>Impossible d&apos;envoyer l&apos;argent : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="834"/>
<location filename="../main.qml" line="1256"/>
<source>Information</source>
<translation>Information</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="840"/>
<source>Transaction saved to file: %1</source>
<translation>Transaction enregistrée dans le fichier : %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="910"/>
<source>This address received %1 monero, but the transaction is not yet mined</source>
<translation>Cette adresse a reçu %1 monero, mais la transaction n&apos;a pas encore été incluse dans un bloc</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="917"/>
<source>This address received nothing</source>
<translation>Cette adresse n&apos;a rien reçu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="936"/>
<source>Balance (syncing)</source>
<translation>Solde (synchronisation en cours)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="936"/>
<location filename="../main.qml" line="1948"/>
<source>Balance</source>
<translation>Solde</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1304"/>
<source>Please wait...</source>
<translation>Veuillez patienter…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1328"/>
<location filename="../main.qml" line="1343"/>
<source>Monero</source>
<translation>Monero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1503"/>
<source>send to the same destination</source>
<translation>envoyer à la même destination</translation>
</message>
</context>
</TS>