Remove comments from translation file

This commit is contained in:
Wojciech Gomoła 2018-02-20 19:03:36 +01:00
parent 5adc39915e
commit 746f3adb6e

View file

@ -123,10 +123,6 @@
<message> <message>
<location filename="../components/DaemonManagerDialog.qml" line="93"/> <location filename="../components/DaemonManagerDialog.qml" line="93"/>
<source>Starting local node in %1 seconds</source> <source>Starting local node in %1 seconds</source>
<!--
Polish uses different noun forms for different numbers (e.g. 1 sekundę, 2 sekundy, 5 - sekund)
AFAIK Mozzilla provides scripts that allow to choose valid version for language
-->
<translation type="unfinished">Uruchomienie węzła za %1 sekund</translation> <translation type="unfinished">Uruchomienie węzła za %1 sekund</translation>
</message> </message>
<message> <message>
@ -251,7 +247,6 @@
<message> <message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="50"/> <location filename="../components/HistoryTable.qml" line="50"/>
<source>Tx key:</source> <source>Tx key:</source>
<!-- If tx is abbrev from transaction, Klucz trans. or Klucz op. should be used -->
<translation>Klucz trans.:</translation> <translation>Klucz trans.:</translation>
</message> </message>
<message> <message>
@ -262,7 +257,6 @@
<message> <message>
<location filename="../components/HistoryTable.qml" line="52"/> <location filename="../components/HistoryTable.qml" line="52"/>
<source>Destinations:</source> <source>Destinations:</source>
<!-- If it is transaction receivers adresses Odbiorcy is valid, otherwise Cele: -->
<translation>Odbiorcy:</translation> <translation>Odbiorcy:</translation>
</message> </message>
<message> <message>
@ -485,13 +479,11 @@
<message> <message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="108"/> <location filename="../LeftPanel.qml" line="108"/>
<source>Testnet</source> <source>Testnet</source>
<!-- Monero users knows what Testnet means and there is no good, short, polish word for it -->
<translation type="unfinished"></translation> <translation type="unfinished"></translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="320"/> <location filename="../LeftPanel.qml" line="320"/>
<source>Address book</source> <source>Address book</source>
<!-- Odbiorcy is maybe even better in this context -->
<translation>Książka adresowa</translation> <translation>Książka adresowa</translation>
</message> </message>
<message> <message>
@ -517,7 +509,6 @@
<message> <message>
<location filename="../LeftPanel.qml" line="415"/> <location filename="../LeftPanel.qml" line="415"/>
<source>Mining</source> <source>Mining</source>
<!-- It may be untranslated also -->
<translation type="unfinished">Kopanie</translation> <translation type="unfinished">Kopanie</translation>
</message> </message>
<message> <message>
@ -588,9 +579,6 @@
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../pages/Mining.qml" line="83"/> <location filename="../pages/Mining.qml" line="83"/>
<!--- In my opinion this text should start with:
"Mining gives you a chance to earn extra Monero, in exchange to you computer power."
It shows what user can gain with mining -->
<source>Mining with your computer helps strengthen the Monero network. The more that people mine, the harder it is for the network to be attacked, and every little bit helps.&lt;br&gt; &lt;br&gt;Mining also gives you a small chance to earn some Monero. Your computer will create hashes looking for block solutions. If you find a block, you will get the associated reward. Good luck!</source> <source>Mining with your computer helps strengthen the Monero network. The more that people mine, the harder it is for the network to be attacked, and every little bit helps.&lt;br&gt; &lt;br&gt;Mining also gives you a small chance to earn some Monero. Your computer will create hashes looking for block solutions. If you find a block, you will get the associated reward. Good luck!</source>
<translation type="unfinished">Kopanie z udziałem twojego komputera wzmacnia sieć Monero. Im więcej osób kopie tym trudniej zaatakować sieć, a każdy najmniejszy wkład jest pomocny. Dodatkowo kopanie daje ci małą szansę na zarobienie Monero. Twój komputer utworzy hashe/sumy kontrolne aby znaleźć rozwiązanie dla bloku. Jeżeli znajdziesz rozwiązanie wtedy otrzymasz swój udział w postaci zapłaty w Monero. Powodzenia!</translation> <translation type="unfinished">Kopanie z udziałem twojego komputera wzmacnia sieć Monero. Im więcej osób kopie tym trudniej zaatakować sieć, a każdy najmniejszy wkład jest pomocny. Dodatkowo kopanie daje ci małą szansę na zarobienie Monero. Twój komputer utworzy hashe/sumy kontrolne aby znaleźć rozwiązanie dla bloku. Jeżeli znajdziesz rozwiązanie wtedy otrzymasz swój udział w postaci zapłaty w Monero. Powodzenia!</translation>
</message> </message>
@ -1152,12 +1140,12 @@
<message> <message>
<location filename="../pages/Settings.qml" line="550"/> <location filename="../pages/Settings.qml" line="550"/>
<source>Save</source> <source>Save</source>
<translation type="unfinished"></translation> <translation>Zapisz</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../pages/Settings.qml" line="563"/> <location filename="../pages/Settings.qml" line="563"/>
<source>Rescan wallet cache</source> <source>Rescan wallet cache</source>
<translation type="unfinished"></translation> <translation type="unfinished">Odśwież dane portfela</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../pages/Settings.qml" line="564"/> <location filename="../pages/Settings.qml" line="564"/>
@ -1169,52 +1157,58 @@ The following information will be deleted
The old wallet cache file will be renamed and can be restored later. The old wallet cache file will be renamed and can be restored later.
</source> </source>
<translation type="unfinished"></translation> <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz odświeżyć dane portfela?
Następujące dane zostaną skasowane
- Dane odbiorców
- Klucze transakcji
- Opisy transakcji
Nazwa starego pliku danych portfela zostanie zmieniona, co umożliwi jego odzyskanie.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../pages/Settings.qml" line="592"/> <location filename="../pages/Settings.qml" line="592"/>
<source>Wallet log path: </source> <source>Wallet log path: </source>
<translation type="unfinished"></translation> <translation>Ścieżka pliku dizennika: </translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../pages/Settings.qml" line="596"/> <location filename="../pages/Settings.qml" line="596"/>
<source>Wallet Name: </source> <source>Wallet Name: </source>
<translation type="unfinished"></translation> <translation>Nazwa porfela</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../pages/Settings.qml" line="600"/> <location filename="../pages/Settings.qml" line="600"/>
<source>Daemon log path: </source> <source>Daemon log path: </source>
<translation type="unfinished"></translation> <translation type="unfinished">Ścieżka pliku dziennika procesu:</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../pages/Settings.qml" line="609"/> <location filename="../pages/Settings.qml" line="609"/>
<source>Daemon log</source> <source>Daemon log</source>
<translation>Log procesu</translation> <translation type="unfinished">Log procesu</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../pages/Settings.qml" line="618"/> <location filename="../pages/Settings.qml" line="618"/>
<source>Please choose a folder</source> <source>Please choose a folder</source>
<translation type="unfinished"></translation> <translation>Proszę wskazać folder</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../pages/Settings.qml" line="627"/> <location filename="../pages/Settings.qml" line="627"/>
<source>Warning</source> <source>Warning</source>
<translation type="unfinished"></translation> <translation>Ostrzeżenie</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../pages/Settings.qml" line="630"/> <location filename="../pages/Settings.qml" line="630"/>
<source>Error: Filesystem is read only</source> <source>Error: Filesystem is read only</source>
<translation type="unfinished"></translation> <translation>Błąd: System plików tylko do odczytu.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../pages/Settings.qml" line="634"/> <location filename="../pages/Settings.qml" line="634"/>
<source>Warning: There&apos;s only %1 GB available on the device. Blockchain requires ~%2 GB of data.</source> <source>Warning: There&apos;s only %1 GB available on the device. Blockchain requires ~%2 GB of data.</source>
<translation type="unfinished"></translation> <translation>Ostrzeżenie: Ten nośnik ma tylko %1 GB dostępnego miejsca. Blockchain wymaga przynajmniej ~%2 GB.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../pages/Settings.qml" line="636"/> <location filename="../pages/Settings.qml" line="636"/>
<source>Note: There&apos;s %1 GB available on the device. Blockchain requires ~%2 GB of data.</source> <source>Note: There&apos;s %1 GB available on the device. Blockchain requires ~%2 GB of data.</source>
<translation type="unfinished"></translation> <translation>Uwaga: Ten nośnik ma tylko %1 GB dostępnego miejsca. Blockchain wymaga przynajmniej ~%2 GB.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../pages/Settings.qml" line="640"/> <location filename="../pages/Settings.qml" line="640"/>
@ -1505,19 +1499,19 @@ The old wallet cache file will be renamed and can be restored later.
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="654"/> <location filename="../pages/Transfer.qml" line="654"/>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="666"/> <location filename="../pages/Transfer.qml" line="666"/>
<source>Wallet is not connected to daemon.</source> <source>Wallet is not connected to daemon.</source>
<translation>Potrfel nie jest podłączony do procesu.</translation> <translation>Potrfel nie jest podłączony do usługi.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="669"/> <location filename="../pages/Transfer.qml" line="669"/>
<source>Connected daemon is not compatible with GUI. <source>Connected daemon is not compatible with GUI.
Please upgrade or connect to another daemon</source> Please upgrade or connect to another daemon</source>
<translation>Połączony proces nie jest kompatybilny z interfejsem graficznym. <translation>Połączony usługa nie jest kompatybilna z interfejsem graficznym.
Uaktualnij go lub podłącz się do innego procesu</translation> Uaktualnij lub podłącz się do innej usługi</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="674"/> <location filename="../pages/Transfer.qml" line="674"/>
<source>Waiting on daemon synchronization to finish</source> <source>Waiting on daemon synchronization to finish</source>
<translation>Poczekaj na zakończenie synchronizacji procesu</translation> <translation>Poczekaj na zakończenie synchronizacji usługi</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="301"/> <location filename="../pages/Transfer.qml" line="301"/>
@ -1670,7 +1664,7 @@ Uaktualnij go lub podłącz się do innego procesu</translation>
<message> <message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="45"/> <location filename="../pages/Transfer.qml" line="45"/>
<source>Start daemon</source> <source>Start daemon</source>
<translation type="unfinished">Uruchom proces</translation> <translation type="unfinished">Uruchom usługę</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../pages/Transfer.qml" line="538"/> <location filename="../pages/Transfer.qml" line="538"/>
@ -1971,7 +1965,7 @@ For the case with Spend Proof, you don&apos;t need to specify the recipient addr
<message> <message>
<location filename="../wizard/WizardFinish.qml" line="67"/> <location filename="../wizard/WizardFinish.qml" line="67"/>
<source>Daemon address</source> <source>Daemon address</source>
<translation>Adres procesu</translation> <translation>Adres usługi</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../wizard/WizardFinish.qml" line="68"/> <location filename="../wizard/WizardFinish.qml" line="68"/>
@ -2222,7 +2216,7 @@ For the case with Spend Proof, you don&apos;t need to specify the recipient addr
<message> <message>
<location filename="../main.qml" line="563"/> <location filename="../main.qml" line="563"/>
<source>Can&apos;t create transaction: Wrong daemon version: </source> <source>Can&apos;t create transaction: Wrong daemon version: </source>
<translation>Nie można zrealizować transakcji: Zła wersja procesu: </translation> <translation>Nie można zrealizować transakcji: Zła wersja usługi: </translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../main.qml" line="574"/> <location filename="../main.qml" line="574"/>
@ -2303,17 +2297,17 @@ Opis: </translation>
<message> <message>
<location filename="../main.qml" line="475"/> <location filename="../main.qml" line="475"/>
<source>Waiting for daemon to start...</source> <source>Waiting for daemon to start...</source>
<translation>Czekam na start procesu...</translation> <translation>Czekam na start usługi...</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../main.qml" line="481"/> <location filename="../main.qml" line="481"/>
<source>Waiting for daemon to stop...</source> <source>Waiting for daemon to stop...</source>
<translation>Czekam na zakończenie procesu...</translation> <translation>Czekam na zakończenie usługi...</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../main.qml" line="506"/> <location filename="../main.qml" line="506"/>
<source>Daemon failed to start</source> <source>Daemon failed to start</source>
<translation type="unfinished"></translation> <translation>Nie udało się uruchomić usługi</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../main.qml" line="507"/> <location filename="../main.qml" line="507"/>
@ -2430,13 +2424,11 @@ Opłata: </translation>
<message> <message>
<location filename="../main.qml" line="1612"/> <location filename="../main.qml" line="1612"/>
<source>Daemon is running</source> <source>Daemon is running</source>
<!-- Daemon has no good translation in Polish. Closest one is usługa (eng. Service) -->
<translation type="unfinished">Usługa działa w tle</translation> <translation type="unfinished">Usługa działa w tle</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../main.qml" line="1613"/> <location filename="../main.qml" line="1613"/>
<source>Daemon will still be running in background when GUI is closed.</source> <source>Daemon will still be running in background when GUI is closed.</source>
<!-- From non-power-user point of view this translation is good enough -->
<translation type="unfinished">Usługa będzie dalej działała w tle po zamknięciu okna</translation> <translation type="unfinished">Usługa będzie dalej działała w tle po zamknięciu okna</translation>
</message> </message>
<message> <message>
@ -2504,8 +2496,6 @@ Ringsize: </source>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../main.qml" line="819"/> <location filename="../main.qml" line="819"/>
<!-- In my opinion it should changed to: -->
<!-- This address received %1 monero, but the transaction is not yet confirmed -->
<source>This address received %1 monero, but the transaction is not yet mined</source> <source>This address received %1 monero, but the transaction is not yet mined</source>
<translation>Ten adres otrzymał %1 monero, ale transakcja nie została jeszcze wykopana</translation> <translation>Ten adres otrzymał %1 monero, ale transakcja nie została jeszcze wykopana</translation>
</message> </message>
@ -2517,7 +2507,6 @@ Ringsize: </source>
<message> <message>
<location filename="../main.qml" line="1227"/> <location filename="../main.qml" line="1227"/>
<source>Program setup wizard</source> <source>Program setup wizard</source>
<!-- I don't know good translation for this but this one occurs commonly -->
<translation type="unfinished">Kreator instalacji programu</translation> <translation type="unfinished">Kreator instalacji programu</translation>
</message> </message>
<message> <message>
@ -2528,7 +2517,6 @@ Ringsize: </source>
<message> <message>
<location filename="../main.qml" line="1317"/> <location filename="../main.qml" line="1317"/>
<source>send to the same destination</source> <source>send to the same destination</source>
<!-- I think: Wyślij do tego samego odbiorcy would be better -->
<translation>wyślij do tego samego celu</translation> <translation>wyślij do tego samego celu</translation>
</message> </message>
</context> </context>